Dunántúli Napló, 1977. augusztus (34. évfolyam, 210-239. szám)

1977-08-06 / 215. szám

6 Dunántúli napló 1977. augusztus 6., szombat A z is nyári munka volt — kérem- szépen — kint a pályán, a sínek mentén, és a talpfák közül gyomláltuk a gazt. a sin for­ró volt, a kövek mocskosak, mert ugye, ahogy a vonat ha­lad, a vécéből szétszóródott a szenny és piszok, most ahogy hallom, vegyszerrel tisztít a vasút, de akkor az nem volt. erre a munkára, igen ala­csony bérért csak mi, akkori kisdiákok jelentkeztünk, az­tán ott is hagytuk, ki előbb, ki utóbb, mert a hányinger kerülgetett bennünket. Egy reggel sort álltunk a város­széli bulgár kertésznél, szét­terpesztett ujjal mutatott ránk, „öt ember. . . csak öt", ott is gyomláltunk a vetemények között négykézláb mászkálva a nyári salátaógyásban, szép idő volt, meg egészséges, jó levegő, az öreg csak mondta: „hajde, hajdel", de ő maga is dolgozott, nem ácsorgott mellettünk pallérként, hanem példát mutatva végezte a mun­kát. Másik nyáron kubikosok­nak hordtam a vizet piros zománcos „ceglédi kanná­ban", ahogy ittak, barna mel­lükön végigcsurgott a víz, iz­zadtságszaguk volt és tisztel­tem őket. A pénz jól jött min­den nyáron, hogy mire, őzt kérdezi ugye, hát nem kirán­dulásra, meg balatoni cécók- ra, meg ahogy manapság mondják: „fölugrok lengyelbe két hétre", mint ugye, a fiom is, ez a nagy mafla .. . — Hol a fia? — Kint a kertben, menjen ki hozzá ... A rácvárosi — több szobás — családi ház udvarán közé­pen három téglasorból rakta ki a járdát a kőműves­papa, kétoldalt nohaszőlő- lugasnak, hátul gyümölcsfák, alul néhány lépésnyi pázsit, a pokrócon fürdőruhás fiatal­ember (most érettségizett), ki­kapcsolja a magnót: — Mi van? — arcáról le­húzza az újságot és hanyatt- fektében néz rám. — Mivel töltőd a nyarat? — Egyelőre semmivel ... — És utána? — Várom az útlevelemet. Lengyelbe megyek a srácok­kal, augusztusban. — Miért éppen akkor? — A srácok kidolgozzák ezt a hónapot, egyik az építkezé­sen, a másik nem is tudom hol . .. szóval így beszéltük meg. — Honnét van pénzed? — Gyűjtöttem rá egész év­ben ... — Honnét gyűjtötted? — Havonta kaptam az öre­gektől. Nem iszom, nem do­hányzóm, nem nagyon költe­keztem. Néha egy-egy belépő Nyár, fiatalok a discóba, ennyi az egész. Tudom mire gondol, ne is kér­dezze. Egyetlen nyáron sem vállaltam munkát. Egész év­ben tanultam, méghozzá nem is rosszul, hát senki se saj­nálja el tőlem a pihenést... * Délután sörrel hűti magát mindenki az asztaloknál, most jönnek ki a hivatalokból, meg a közeli üzemből szerelők, lakatosok, hónuk alatt a már üres táska, az ernyő alatt idősebb hölgyek, öregurak jaf- fát szopogatnak meg kávét. A lány, aki korsókkal megpa­kolt lálcát visz hátra, int a szemével, egy perc és itt lesz. Az utolsó korsót leteszi elém: — ... Végre fölvettek, ősz­szel megyek Szegedre. — Minden nyáron dolgo­zott? — Hát, az utóbbi években bizony mindig. — Muszájból? — Ahogy vesszük. Szüleim dolgoznak, jól is keresnek, egyetlen lány vagyok, végül is nem „létkérdés” a keresetem, de ennek ellenére ez is jelent valamit. — Mennyit? — Június közepén léptem be, augusztusban még egy hetet ledolgozom, mondjuk jó másfél hónap, három darab ezrest összeütök, egészen biz­tos. Ebből nyolcszázat anyám­nak adok, mert eay jó far­mert vettem, megelőlegezte, a többit leutazom. — Hol? — Itthon. Kőszegre és Szent­endrére megyünk. Bűbájos, kedves kis helyek, még egyi­ket sem ismerem, csak hallo­másból. — Úgy mondta, „megyünk". Kivel? — Feltétlenül meg kell mondanom? — Nem kell. — Egy pillanat... Beszalad a söntésbe, csuta, rövid hajas fejével eltűnik a pincérek között, majd tele tálcával szalad vissza az asz­talok közé, aztán ismét meg­áll, kipihegi magát: — Nézze, megmondom ma­gának, a név úgysem fontos. A barátommal. Együtt járunk, ő már utolsóéves oz egyete­men, most szintén nyári mun­kán van, ő is összehoz három darab ezrest. Szüleim úgy tud­ják, barátnőimmel megyek or­szágjárásra. Pedig nincs eb­ben semmi. Ketten jól kijö­vünk majd, megnézünk min­dent, amit csak lehet, olcsó helyeken étkezünk, vonaton bumlizunk, esetleg stoppo- zunk, majd meglátjuk. Egy-két hétre elhagyom a szülői házat, s akkor én azonnal észnél va­gyok, de ezt apám aligha ér­tené meg, pedig így van. Ez sem nagyon tetszett neki, hogy itt dolgozom, nem a munka miatt, hanem mert, hogy miért éppen ilyen helyen, a múltkor is beült oda a sarokba és „begorombolt", amikor az egyik asztalnál a srácok le­szólítottak. Alig tudtam meg­nyugtatni. De meg lehet ér­teni őt is. Félt és ez jólesik. Képzelje, ivott egy korsó sört és tíz forint borravalót adott. Ha jó kedve van az apám­nak, mindig hülyéskedik. Drá­ga jó öreg „bürokratám” . . nem látja a világot az íróasz­tal mögül . . . Fizetem a sört, a borravalót komikus fintorral vágja köté­nye zsebébe: — Legyen máskor is szeren­csém . . . uram! * Strand, roppant hangzavar, a zöld fűben barna-piros-fe- hér testek, színes fürdőruhák, sapkák, gumiállatok, plédek és pokoli forróság. Az alkalmi focicsapat már összeállt, csak a „kapus” szaladt el fagy­laltért, addig áll a meccs. Ti­zenkét esztendős kisfiúnak in­tek, gyere ide addig a fa alá. — Mindennap kijársz? — Igen. — Egész nyáron? — Nem. Apám két hét múl­va veszi ki a szabit és me­gyünk falura, Somogyba, nagyiékhez. — Apód hol dolgozik? — Gépkocsivezető. Anyám elment már rég, csak így hár­man vagyunk, Apa, a nővé­rem, ő bolti eladó és én. — A nagyszülőknél jó lesz? — Túlzottan is. A nagy­anyám mindentől félt, a nő­vérem is nyivákol, hogy ezt ne tedd, azt ne tedd, Papával pecázni járunk majd hajna- lonto, annyi kaját csomagol­nak, hogy egy hétre elég len­ne. Apám elvisz az erdőre is, minden évben megmutatja a vízmosást, ahol ő gyerekko­rában játszott a haverjaival. Ismerem ezeket a helyeket, de minden nyáron bejárjuk. — Mit csináltok a halak­kal? — Megesszük. De egyet majd bedúgok a nővérem ágyába, aztán sikonyálhat. Nem igaz? Két pécsi Csak a Trabant mellett Az ablakom alatt indián­üvöltés. Vagy nyolc fiatalem­ber ordít, tiszteletre méltó hangerővel. Nincs különösebb célja az üvöltözésnek, csak úgy gya­korlatképpen hangzik, mint az esti tévétorna. Egyszerre csend lesz. Ez már gyanúsabb. Hirtelen döb­bent csönd egy hangorkán után mindig jelent valamit. Szokatlant. Erre én is kinézek már. Nagy a serte-perte. A fiatal­emberek összedugják fejüket, és suttogva adják tovább a nagy hírt: — Egy csaj a Trabant mel­lett! Ök tudják melyik mellett, mert van itt a parkolóban vagy öt a sok más autó kö­zött. A költő és fordítója 175 éve született Nikolaus Lenau, Franyó Zoltán 90 éves A születési évfordulók ritka egybeesésének lehetünk tanúi: Franyó Zoltán romániai ma­gyar költő, s talán minden idők legtermékenyebb magyar műfordítója augusztus 10-én tölti be kilencvenedik életévét. — És három nap múlva, au­gusztus 13-án ünnepeljük Ni­kolaus Lenau magyar szárma­zású osztrák költő születésének 175. évfordulóját, akinek sok költeményét fordította magyar­ra Fronyó Zoltán. Lenau Csatádon született, gyerekkorát Sátoraljaújhelyen, Tokajban, Magyaróvárott töl­tötte, a gimnáziumot Pesten végezte. Tizennyolc éves ko­rában költözött bécsi nagy­szüleihez. Költészetének motí­vumait, témáit gyakran ma­gyarországi élményeiből merí­tette, a pusztai ember, a be­tyár volt romantikus szabadság­eszményének szimbóluma. Köl­tészetét romantikus kettősség jellemzi: nagyszabású költe­ményekben ad hangot szabad­ságvágyának, a negyvennyol­cas forradalmak előtti politikai nyugtalanságnak, a természet­lírája viszont idilli világot, nyu­galmat, harmóniát sugall. Pe­tőfi költészetének első, lelkes fordítója és népszerűsítője né­met nyelvterületen. Franyó Zoltán költőként is kiemelkedő alakja az erdélyi magyar irodalomnak, életmű­vét igazán jelentőssé azon­ban nagyszabású műfordítói tevékenysége avatja. Nagy sze­repe van abban, hogy a ki­sebbségi erdélyi irodalom nem süllyedt el a jelentéktelenség­ben, megalapozott világirodal­mi érdeklődésével, műfordítói, szerkesztői tevékenységével meghatározta az erdélyi ma­gyar irodalom igényét s nyi­tottságát más kultúrák befo­gadására. Fiatal korától kezdve tuda­tosan, s fanatikus elszántság­gal dolgozik egy teljességre törekvő virágirodalmi antoló­gián, amely tartalmazza a vi­lágirodalom jelentős költői al­kotásait a kezdetektől nap­jainkig. Ennek kötetei sorra napvilágot látnak: több mint négyezer verset fordított eddig magyarra az emberi kultúra, az irodalom kezdeteit jelentő teremtésmítoszoktól kezdve a modern európai s amerikai lí­ráig. Különösen német nyelv- területen végzett megbízható, s pótolhatatlan munkát. Nem elhanyagolható érdeme, hogy irodalmunk értékeinek szorgal­mas terjesztője, népszerűsítője román és német nyelvterületen; Ady Endre verseinek egyik leg­jobb román és német nyelvű fordítója. történet Ebben az egészben nem is ez az érdekes, hanem a fia­talemberek kora. Ahogy elné­zem őket, a legidősebb meg­van vagy tizenegy éves. A leg­fiatalabb talán kilenc. Aztán előkerül a csaj is! Ez is élemedett, szintén erő­sen közel a tízhez. Menekül, az egész falka kergeti. Valamikor csak el kell kez­deni. Mi kell a világossághoz? Azt gondolják, áram? Na jó, az kell, de rájöttem, hogy a villanykörte se nélkülözhető. öltek már orvosi váróterem­ben. Akár magánban, akár államiban. Az biztos, hogy az ott égő körték alkalmatlanok az olvasásra. Világításra va­lók, nem dőzsölésre! üldögélek én is a szokásos körzeti rendelőben, és elun­— Rab Ferenc — Rajzok: Erb János GKöMO/yTa/aN cRdvAt A gyulai természet- védelmi táborban — Megvan a tizenötödik faj­ta! — kiált már messziről az egyik fiú, ahogy berohan a tá­borba. Kezében a madárfogó hálóból kiszedett aranymólin- kó, népszerű nevén: sárgarigó. Gyűrűzés, bejegyzés a napló­ba, s máris boldogan repül­het tovább a pár percre ra­bulejtett madár. A rovargyűjtők sem pihen­nek, gombostűvégre kerül a szarvasbogár, a színes erdei pillangó. Hálóban az erdei pinty A jövő ornitológusa tam már magam. Illetve más jött közbe: sürgős szükségem támadt a mellékhelyiségre. Ha írni nem is, olvasni tudó em­ber vagyok, látom ám: „Be­tegek részére." Ha nem is vagyok igazán beteg, itt nyilván ebbe a ka­tegóriába számítok, tehát be­megyek. Egy előszobafélébe jutok. Az enyhely, az újabb kiírás szerint az újabb két ajtó kö­zül az egyik. Benyitok. Sötétség I Tapasz­talt ember vagyok, tudom, hogy ilyen helyen hol a kap­csoló. Csattintok .egyet rajta. És lön világosság! Lön a fene! Csattintok még egyet. Nem meglepő fordulat, erre se lön. Dörzsölt fickó vagyok, tudom, hogy ez csak két esetben le­hetne már vagy csoda tör­ténne, vagy beleraknak egy újabb égőt. Vannak unatkozó betegek, akik nemcsak a gyógyulás hi­tét, meg a receptet viszik magukkal, hanem a WC vil­lanyégőjét is. Amikor rámkerült a sor, be­jelentettem felfedezésem, de nem lepődtek meg. Én lepőd­tem meg, hogy mi mindent Késő délután van, a tábori konyha bográcsában ínycsik­landó illatokat árasztva fő a finom vacsora. Őzpörkölt lesz a vadászok jóvoltából. Mielőtt lemegy a nap, egy lelkes kis csapat alkonyi terepszemlére indul, kíváncsiak, hogy fogott-e még valamit a háló. A tíz év körüli srácok vaká­ciójuk legszebb napjainak tart­ják a gyulai természetvédelmi táborban tölthető időt Gyűrűzik a feketerigót A kis bogaras ... nem visznek magukkal a fe­ledékeny betegek a lábtörlő­től a partvisig. Igaz, vannak súlyos bete­gek, akik amnéziában szen­vednek. Ez az a fajta kór, amikor a beteg elfeledkezik arról, hogy mi az övé. Emlí­tettek egy erősen amnéziást, aki elemelte egy szegény öreg­asszony egyetlen télikabátját, amikor az öregasszonyt éppen vizsgálták. A feledékenység nagyon súlyos esete volt, mert a sajátjáét nem hagyta ott. Ez egy nagyon súlyos be­tegség! Egyetlen gyógymódját csak a középkorban ismerték, amikor is a város vagy falu főterén egy erre a célra meg­felelő alkalmatossággal hu­szonötöt vertek az amneziás- nak a fejével ellentétes pucér részére. Jobb, mint az injekció! Én a magam részéről javaslom erre a célra a Széchenyi teret. A Hunyadi-szobor mellett. Mert most tudom, mi törté­nik. Jön az újabb és még újabb körte. A körte pedig fogyóanyag, bár valami módon mégis mi fizetjük. Szöllősy Kálmán A Slágerbolt ajánlata! 40 százalékos engedmény! Régi ár Új ár farmer vászon 161,— Ft/m 96,60 Ft/m trevira jersey csak sötétbarna színben 223,— Ft/m 133,80 Ft/m lepedővászon-sifon kilós áru 60 cm-től 130 cm-ig zefir — damaszt kilós áru 125,— Ft/kg 75,— Ft/kg 60 cm-től 140 cm-ig Pécs-Uránvóros, 153,— Ft/kg 91,80 Ft/kg Kállai Éva tér 6. szám (Az Építők útjai Általános Iskola mögötti tv-házban.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom