Dunántúli napló, 1975. június (32. évfolyam, 148-177. szám)

1975-06-21 / 168. szám

Életre szóló szövetség Nyolcvanöt éve született Ferenczy Béni és Ferenczy Noémi Nyolcvanöt évvel ezelőtt, 1890. június 18-án, az ikrek havában született a nagy­bányai festők vezéralakjá­nak, Ferenczy Károlynak Béni és Noémi nevű ikergyermeke Szentedrén. Az apa néhány év múlva Nagybányára köl­tözött, ott töltötték gyermek­koruk java részét abban a csodálatos művészvilágban, amely egy életre szólóan el­kötelezte őket is. Ferenczy Béni három esz­tendőt a nagybányai festő­iskolában tanult. Firenze, München, Párizs a következő állomások, ahol a szobrá- szatot, a fafaragás techni­káját tanulta. A nyugtalan, vívódó, kísérletező embert az első világháború megfosz­totta az utazásoktól. Nagy­bányán élt, ahonnan a Ta­nácsköztársaság bukása után menekülnie kellett. Bécsben, majd Berlinben telepedett le. 1932-1935 között négy esz­tendőt a Szovjetunióban töl­tött, Budapestre csak 1936- ban tért vissza. Szüntelenül kísérletező ér­zékeny egyénisége, szívós, szinte emberfeletti akartere­je bámulatra méltó. Szobrai, portréi, kisplasztikái élette- liek, érzelemgazdagok. Raj­zai végigkísérték pályáját. Szoborkompozícióinak egy- egy figuráját bravúros köny- nyedséggel vetette papírra. 1956-ban agyvérzés követ­keztében megbénult. Keve­sen hitték akkor, hogy né­hány esztendő múltán bal­kézzel megtanul rajzolni, fes­teni, mintázni, hogy értékes szobrokkal, rajzokkal gazda­gítja még életművét. A légkör, a művészet min­dent átható atmoszférája Ferenczy Béni ikertest­vérét, Noémit is a mű­vészet felé hajlították. Párizsi tanulmányai után életreszólóan szövetkezett a szövőszékkel. Sajátos mon­danivalóját önálló képi nyel­ven igyekezett megfogalmaz­ni. Gobelin kompozícióiban a korai kísérletektől eltekintve mindig az ember, a cselek­vő ember jut szerephez. A „Tavaszi munka", a „Széna­gyűjtő", a „Fahordó nő", a „Házépítő”, a „Kőműves", a „Gereblyézők” mind-mind ar­ról vallanak, hogy azokhoz tartozónak vallotta magát, akik szántanak, vetnek, há­zat építenek, akik alkotnak, cselekszenek. A kor, amelyben a Feren­czy ikertestvérek éltek, nagy és fordulatokban gazdag volt, amit alkottak benne, nagy és maradandó. Művei­ket szemlélve csodálatos vis. lág tárul fel az ember előtt: a színek, a vonalak, a való­sághű formák világa, amely élettel, érzelemmel teli, A szülői ház varázsa ér­ződik minden művükön. És Nagybánya élménytadó vilá­ga. Ferenczy Béni írja: „Nagybánya tanulsága er­kölcsi. A szorgos, elmerülő munka, a töprengés nélküli hozzáfogás, a munkaláz gyönyöre, A Tart pour l’art átlényegülése ez — munka a munkáért -, nem bérért; nem dicséretért, nem ver- senybabérért; lelkesedés, amelyben már benne foglal­tatik a rajongás hangulata és tartalma is. Nagybánya hagyománya a természet­imádat, a meg nem alku- vás, a rajongó erőkifejtés.” B. M. _____________________________ „ Uraim, lehetetlenség tovább így Ismeretlen Csehov-fordítás Pécsett Pécsett mindig különös ér­deklődést tanúsítottak az orosz irodalom klasszikusai iránt. A pécsi sajtó történetében nem jelentéktelen azoknak a cik­keknek, fordításoknak, recen­zióknak és tudósításoknak a száma, amelyek a város olvasó- közönségének juttattak néhány „morzsát” az orosz irodalom nagy asztaláról. Pécs abban a szerencsés helyzetben volt, hogy a századfordulón például ma­gyarul és németül is (a Fűnf- kirchner Zeitung" jóvoltából) ismerkedhetett azzal a kultúr- információval, ami a világ- irodalom más területei mellett az orosz irodalmat sem hagyta figyelmen kívül. A felszabadulás előtti pécsi sajtóban jelentőséggel bír — az orosz irodalom pécsi fogad­tatásával kapcsolatos sok, egyéb anyag között — az a Csehov-forditás, ami 1904 ja­nuár 28-án jelent meg a „Pé­cs/ Közlöny"-ben, „Egy cset­tintés" címmel. Az 1944 előtti legfőbb fő­városi és vidéki folyóiratok és lapok orosz irodalomhoz kap­csolódó anyagát feldolgozó, legkompetensebb kiadványnak számító Kozocsa-Radó féle bibliográfia („A szovjet né­pek irodalmának magyar bib­liográfiája 1944-ig", Bp., 1956.) a Pécsett megjelent fordításról nem tud. A „Kleveta" („Rága­lom") címen ismert, 1883 no­vemberében a „Szilánkok" („Oszkolki") c. folyóiratban Antosa Csehonte aláírással publikált eredeteinek 1904-ig három Magyarországon megje­lent fordításáról tesz említést a Kozocsa-Radó-féle bibliog­ráfia. Eszerint az említett Csehov-novella első fordítását az orosz irodalom hazai nép­szerűsítésének olyan kiválósá­ga végezte, mint Szabó Endre (1849-1924), aki egyébként le­velezést is folytatott Csehov- val. Szabó Endre a „Pécsi Közlönyében is publikált Cse- hov-novellát először 1898-ban jelentette meg Budapesten a „Falusi asszonyok és egyéb elbeszélések" c. kötetben „Pletyka“ címen. Ugyanez a fordítás került a magyar ol­vasóközönség elé 1900-ban is a „Hazánk" c. budapesti lap hasábjain („Pletyka", dec. 18-i szám), jóllehet a fordító nevét nem tüntette fel a lap szer­kesztősége, de az összehason­lításból ez világosan és egy­értelműen kideríthető. Időrendben ezután követke­zik a pécsi fordítás („Egy cset- tintés”, „Pécsi Közlöny", 1904. jan. 28.), mivel a Kozocsa- Radó-féle bibliográfiában em­lített, ugyancsak 1904-es ung­vári fordítás („A rágalom", Zsatkovics Kálmán fordítósa orosz eredetiből) aligha előz­hette meg a „Pécsi Köz- löny"-ét. A Pécsett publikált műfordí­tás már a címében is utal ar­ra, hogy nem lehet azonos egyik említett fordítással sem, amit egyértelműen bizonyít az egybevetés. Az „Egy csettin- tés" sem a filológiai pontosság, sem a művészi hatás, de a műfordítói rutin vonatkozásá­ban sem marad el Szabó End­re vagy Zsatkovics Kálmán for­dításától. Bárki is végezte a fordítást, hozzáértő ember le­hetett, ami a századfordulón az orosz fordítások esetében nem volt mindig magától érte­tődő jellemző és elvárás. A műfordító személyét nem is­merjük, mivel a pécsi fordítás név nélkül jelent meg abban a „Pécsi Közlönyében, aminek 1902. október 1-től a joghall­gató Surányi Miklós is fő­munkatársa volt. Az egyébként klerikális beállítottságú lap sok igen értékes művelődéstör­téneti anyagot őrzött meg vá­rosunkkal kapcsolatban, s a világirodalmi kitekintése — lé­nyegében napilap mivoltához képest — kitűnő volt. A tárgyi­lagosság kedvéért meg kell jegyeznünk, hogy az „Egy cset- tintés" pécsi publikálása egyál­talán nem véletlen, hisz 1903— 1904-ben fél év leforgása alatt, az említett Csehov-novella mel­lett, az olvasó a „Pécsi Köz­lönyében olyan érdekes Cse- hov-művekkel ismerkedhetett meg, mint „A látogató" (1903. dec. 3.), „A borbély" (1903. dec 16.) és „A kaméleon" (1904. júl. 28. — a Csehov ha­lálával kapcsolatos tisztelet és nagyrabecsülés jeléül). A Pécsett publikált fordítás­ról azt sem tudjuk, vajon itt fordították-e ezt a novellát, avagy máshonnan kapta a szerkesztőség, ami a XIX. sz. végén és a XX. sz. elején sem volt ritka eset. A „Pécsi Napló"-nak pl. elég jó kap­csolata volt az író-újságíró Tápay-Szabó Lászlóval (1877- 1941) is, akinek orosz műfordí­tásai jelentek meg Pécsett (pl. Turgenyev „Falun" c. mű­ve), de hasonló kapcsolatai lehettek a „Pécsi Közlönyének is. De miről is szól az „Egy csettintés"? Hol foglal az he­lyet Csehov novellaművészeté­ben? Miért is kerülhetett azon művek sorába, amelyeket a „Pécsi Közlöny” szerkesztősége publikálásra érdemesnek tar­tott? Az „Egy csettintés” orosz eredetije Csehov novelláiról művészetének korai szakaszá­hoz tartozik, ahhoz a szakasz­hoz, amikor a humoros élclap, a „Szilánkok" szerkesztőjének Csehov bevallja, hogy nehéz humorosan írni, akkor, amikor az élet vaskos és megdöbben­tő realizmusa arra készteti, hogy átcsússzon a „komoly" területére. Az „Egy csettintés”- ben sem történik lényegében semmi rendkívüli. Szergej Ka- pitonics Ahinyejev tanár férj­hez adja a lányát Ivan Petro- vics Losagyin tanárhoz. A nászlakoma azonban az öröm­apa számára — egy szeren­csétlen véletlen folytán —úgy­szólván a tragikus véget is je­lenti, mintegy jelezvén az élet dialektikájának azt az örök törvényét, hogy az öröm és a bú, a fény és az árnyék, a ko­mikum és a tragédia egymást teljesen nem kizáró fogalmak. Ahinyejev ugyanis kimegy a konyhába, hogy megnézze, kész-e a vacsora. A pompásan elkészített hal láttán csettint egyet Márta szakácsnő jelen­létében, s a belépő Vanykin segédtanár szerint az örömapa nem csettintett, hanem a sza­kácsnőt megcsókolta. Erről az esetről tudomást szerez Ahi­nyejev igazgatója éppúgy, mint saját felesége — „a jóaka­rók” révén. Ezzel aztán fenn is áll az egzisztenciális degradá­lódás veszélye mind a társa­dalmi, mind a magánélet vo­natkozásában. Az „Egy csettintés” megírá­sa évében (1883-ban) „Antosa Csehonte" (azaz Csehov) még egyetemi hallgató, de ez az év már olyan novellasikerek éve, mint az ugyancsak „Szilán­kokéban publikált „A csinov- nyik halála" (1883. júl. 2.) avagy „A pufók meg a nyur­ga" (1883. okt. 1.). Ebben az időben a Csehov- novellák hőseit olyan helyze­tekben találjuk, amikor azok még nem lázadnak, de a libe­rális hang, a felhívás a tilta­kozásra ott van az ezen idő­szakban írt novellákban. A pro­fán és ösztövér történet „mély­tengeri áramlása” viszont egy sor morális problémát hord magában az „Egy csettintés” esetében is. Ahinyejev tanár­ban az igazgató, a felettes hangja erősebb saját lelkiis­merete hangjánál, s még sza­vakban sem mer tiltakozni a koholt-vádat illetően. Nagy horderejű, általános morális kérdések feltevéséhez juthatott el Ahinyejev sorsán keresztül a korabeli művelt olvasó: va­jon lehet-e biztonságban élni — és boldogan — egy olyan társadalomban, ahol az igaz­ság egyetlen kritériuma a rang (a beosztás, a főnöki állás­pont) — és amelyikben a köz­vetlen környezet (kollégák, ún. „barátok”) még az emberi élet legnemesebbnek ígérkező per­ceit is alantas és gonosz intri­kákkal „fűszerezi”? Lphet-e? az egyén boldog a társadalmi életben és a magánéletben ott, ahol a társadalmi morál tor­zulása az emberi személyiséget is deformáltaf A morális kérdések iránt kü­lönösen érdeklődő „Pécsi Köz­löny” bizonyára látott ebben a Csehov-novellában valamit, ami az „egyetemes művészi" objektív kritériuma is. Nem hi­szem, hogy a novellában csak az az egyetlen mozaik ragad­ta volna meg a szerkesztői, amikor a „besúgó” vádjával illetett Vanykin az ikon elölt esküdözik, hogy nem ő találta ki s juttatta el az igazgatóhoz az Ahinyejev és Márta sza­kácsnő közti szerelmi viszony „verzióját”. Jóllehet Ahinyejev megtorpan, lázadása szerte­foszlik, de továbbra sem oldó­dik fel a feszültség benne, mert megmarad a kétely: va­jon be tudja-e bizonyítani a maga igazát? Ahinyejev tanár egy olyan világban és társadalomban él, amelynek az alaptörvényei a szolgalelkűségre, a főnök ál­tali ok nélküli megaláztatá­sokra, az alacsonyabb szárma­zásúak és rangúak (Márta szakácsnő és az ablakon beku­kucskáló, kint rekedt tömeg) megvetésére, az „ember em­bernek farkasa" típusú tételek­re épülnek. A figyelmes és műértő, ko­rabeli hazai olvasó számára akarva-akaratlan megfogal­mazódhatott a Csehov-fordítás olvasásakor az a kérdés: va­jon lehet-e eredményesen ke­resnie Ahinyejevnek a maga igazát egy olyan társadalom­ban, ahol az igazságot el le­het rejteni, ködösíteni lehet, ahol a rágalmakat kitaláló, másokat szándékosan bemocs­koló az 1880-as évek cári Oroszországában hadakozni csaknem azonos lehetett az értelmetlenséggel. Ahinyejev kétségbeesett tiltakozásának ellobbanó szikrái azonban sej­tetni engedték a századfordu­lón, hogy „uraim, lehetetlen­ség tovább igy élni". Dr. Hajzer Lajos II meyújuló városok szellemi élete... jj (Vitaindító-féle) em is annyira vita, mint inkább közös gondolkodás, nyilvános ta­pasztalat- és véleménycsere kellene arról, hogy miként működnek a vidéki szelle­mi műhelyek, — de arról ta­lán még inkább, mert ép­pen ennyire fontos, hogy milyen eszközökkel lehetne újak kialakulását elérni? A kérdés tulajdonképpen az, hogy az új városok, az újjászerveződő városok mi­lyen szellemi arculatot mu­tatnak napjainkban, külső gyarapodásukat — épületek, új városközpontok, lakóne­gyedek, ipari üzemek, né­hol nagyobb gyárak - kö- veti-e a belső is? Ha körül­nézünk az országban, (ki­váltképp, ha öt-hat eszten­dő kihagyással jutunk el egy-egy városba) megle­pődve láthatjuk a növeke­dés külső jeleit. Majdnem mindegyikben új városkép fogadja a látogatót; meg­változott városmag, folya­matban lévő műemléki re­konstrukciók, amelyek lehe­tőleg óvják a város törté­nelmi karakterét, s a köz­pontban, vagy távolabb új lakótelepek, gyakran egész városrészek, magában a vá­rosban új közintézmények, művelődési központok, iro­daházak ... Nyilvánvaló, hogy önként kínálja magát a kérdés: va­jon mindez miképp éleszti a megújuló városok szellemi életét? Teremtődtek-e új hagyományok a régieken, van-e a szellemének ereje- sugárzása, vonzása? Mert talán nem kell mondani: mindez a felhalmozott anya­gi érték kietlen volna enél- külv L egyen az eszmecserénk célja az, hogy min­denütt találják meg - együtt a „régiekkel”, a régebben ott élőkkel - azt az alkal­mas szellemi keretet, ame­lyet tevékenységükkel ki- tölthetnek. Mert ehhez nem elég a legkorszerűbb eszközökkel felszerelt, építészetileg a legszebb, vagy legalábbis impozáns művelődési ház, a legjobb könyvtár, klub, eset­leg színház sem. Ezt csak belülről lehet megteremte­ni, ‘s csak a város, a táj szelleméből táplálni. Amely szellem korántsem jelentheti a provinciálisát —, talán in­kább úgy közelíthetnénk meg a dolgot, hogy az adott város, táj kultúrája hogyan fogadja magába, s ösztönzi az egész országét. Tudjuk, milyen közösség­teremtő erő lehet adott esetben — számtalan példa is van rá - egy vidéki fo­lyóirat, színház, egyetem, tu­dományos intézmény. Mel­lőzhetjük a tételes felsoro­lást. De ismert az a helyi — olykor keserű — megálla­pítás is, hogy a „szakmák” a nagyobb városokban el­különülnek egymástól, külön élik a maguk, bár magvas és színvonalas szellemi éle­tét, az írók, a természettu­dósok, az egyetem szakem­berei stb. Ez gyakran így is van. Több városban keresik a módját, — erőteljesen Pé­csett, Miskolcon, Debrecen­ben —, hogy miként lehet­ne egymás felé „nyitni”, kö­zelebb kerülni egymáshoz. Anélkül, természetesen, hogy az azonos szakmabeliek vonzódását-közelítését mes­terségesen megakadályoz­nák, mert hiszen nyilván­való, hogy ők, érdeklődé­sükkel, munkájuknál fogva könnyebben megértik egy­mást. De legalább a bezár­kózást volna jó feloldani. Amely bezárkózásnak egé­szen végletes megnyilatko­zási formái is előfordulnak. Kisebb városokban bizo­nyos értelemben könnyebb a helyzet. A „kasztszerűen” merev elkülönülésnek kisebb az esélye és a valószínűsé­ge; kevesebben vannak, több a találkozási alkalom, az érintkezési felület. A vá­ros pedagógus-, orvos-, mér­nök-, agrár-, köztisztviselő-, jogász-„társadalma” együt- tesebb életet él, az ismeret­ségek — viszonylag - kiter­jedtebbek. S a legtöbben — mostanában mind többen — megegyeznek abban, hogy vonzódnak a városukhoz, jó polgárai annak, s keresik a módját, mint tudnának szel­lemi fellendítéséhez a ma­guk erejével hozzájárulni. Szombathely kiváló példa arra, hogy egy főiskola - a tanárképző - körül miként alakul ki pezsgő szellemi élet, s nemcsak a diákok és a tanárok részvételével. Igen gyakori vendégek a főiskolán — s nemcsak ün­nepélyes alkalmakkor - ta­nácsi vezetők, orvosok, köz- művelődési funkcionáriusok, jogászok, más iskolában ta­nító pedagógusok, pártmun­kások, mérnökök. Mert a főiskolára érdemes elmenni, eleven élete van, a fiatalok vitái vonzóak, igényt tarta­nak a felnőttek véleményé­re. Említhetnénk más várost is, de hát nem az a célunk, hogy recepteket soroljunk fel, — hiszen a példa eb­ben az esetben nem köve­tendő, mindenütt mások az adottságok, a hagyományok, a formák, a módszerek. De van, ahol mégcsak nem is mások: semmilyenek, Egyre kevésbé ugyan, de akad ilyen hely is. Ahol a kezdeményezések megfúl­nak, mert nagyobb a kö­zöny, mint az újakat akaró erő, esetleg kudarcok emlé­ke is kísért, megholt próbál­kozásoké, vagy egyszeri si­kereké, amelyeket több nem követett, s elment a kedv ... Miattuk érdekes a lapok hasábjain efféle eszmecse­rére „összegyűlni”. Nincs az előírva, ki­mondva, meghatározva se­hol, hogy élénk és al­kotó szellemi élet csak egy színház, folyóirat, tudomá­nyos intézmény közelében, vonzáskörzetében bontakoz­hat ki. Baján nincs nagy tu­dományos intézet, se állan­dó színház, a városi tanács havi műsorfüzete — amely­ben még helytörténeti tanul­mányok is helyet kapnak olykor — mégis milyen szín­vonalas és pezsgő kulturá­lis életről tudósit! A jelen és a hagyományok okos összekapcsolásáról, a leg­különbözőbb értelmiségi ré­tegek érdeklődésének kielé­gítéséről. Vitaindító-félénket azzal kezdtük, hogy arculatra — építészeti arculatra — meg­változó városokban, ennek következtében, vagy emiatt is, újfajta szellemi élet van kibontakozóban. Legalábbis a tekintetben, hogy falaik közé fiatal, élénk szellemű emberek kerülnek, akiknek van erejük arra, hogy a he­lyi hagyományokból táplál­kozva tartalmas kulturális életet teremtsenek. Nem ön­magáért valót, hanem olyant, ami az egész közös­ség művelődését szolgálja. ódszert, receptet adni itt-tartok tőle, hogy másutt sem, ahol esetleg nagyobb tér kínálkozik e gondolatok taglalására — nemigen lehet. Eszmefutta­tásunk ösztönzés kívánt len­ni: szólaljanak meg azok, akiknek véleményük e tárgy­ról egyetértő, esetleg el­utasító, akik jobban ismerik a gondokat is, a lehetősé­geket is. A mélyebb bepillantás már egy lépés lehet az eredmény felé. Tamás István

Next

/
Oldalképek
Tartalom