Dunántúli Napló, 1974. május (31. évfolyam, 118-147. szám)

1974-05-16 / 132. szám

4 DUNANTOLI NAPLÓ 1974. máfus 16. 1 9 7 4. MÁJUS 16 CSÜTÖRTÖK Jules Marey Ihletvén évvel ezelőtt, 1904, ” május 16-án halt meg — 74 éves korában — Étienne Juíes Marey francia fiziológus ás feltalálá. Fiatal orvosként élettani la­boratóriumot alapított Párizs­ban, majd 1867-től a Collége de France természetrajzi tan­széken volt tanár. Nagy érde­meket szerzett a kísérleti fizioló­gia meghonosításában. Főként az állati hő, az izommozgás, a légzés, az elektromos jelensé­gek, a szívműködés, a vérnyo­más-szabályozás élettanával foglalkozott. Korszerűsítette a diagnosztikai vizsgálatokat, és széleskörű irodalmi munkássá- \ got is folytatott. Az orvostudomány a kinema­tográfia, a röntgen-eljárás egyik úttörőiéként tartja szá­mon, A kinematográfia mozgó­szervek ábrázolását jelenti rönt­gensugár segítségével, gyors egymásutánban készített felvé­telek révén. Kezdetben az átvi­lágítóernyőt fényképezték; ez az eljárás azonban nem terjed­hetett el, mivel a felvételekhez igen nagy intenzitású sugár kellett és ez a beteg sugárkáro­sodását okozta. A modern kine­matográfiánál képerősítő beren­dezést alkalmaznak, s énnek szekunder ernyőjét filmfelvevő segítségével fényképezik. Újab­ban televízió képernyőjéről is készítenek mozgófilmet; megfe­lelő vitrtőqép segítségével a film lejátszható, s így a mozgás többször is értékelhető. — Könyvajánlat: Fischer: A beszéd művészete (Gondolat), Kodály: Utam a zenéhez (Ze­nemű), Kiss: Nincs megállás (Kossuth), Bárczi: Nyelvművelé­sünk (Gondolat), Kisch: Szen­záció! Szenzáció! (Gondolat), Benedek: Vitéz szabólegény (Móra), Nádas—Korényi: Ka­zánfűtés (Műszaki), Rácz: Fer­tőd (Corvina), Bolti gazdálko­dás (Közgazdasági), Szabolcs: Az erdei szalonka (Mezőgazda- sági). Kórházi ügyeletek Gyermekgyógyászat: Gyermekkór­ház. Belgyógyászat, Sebészet, Trau­matológia: I. sz. Klinika. Égési sérü­lések: Honvéd Kórház, gyermekek esetében: Gyermekkórház. Koponya- és agysérülések: Idegsebészet. Esküvő Szeretettel köszöntjök névnapluk alkalmábó' MÓZES nevű kedves olvasóinkat A Nap kél 4.06, nyugszik 19,15 órakor. A Hold kél 1.08, nyugszik 13.22 órakor. PAHR IRÉN és JUHASZ GYÖRGY ezúton értesítik minden ked­ves ismerősüket, hogy 1974. má­jus 18-án, 17.15 órakor házassá­got kötnek a pécsi központi há­zasságkötő teremben (Hunyadi u. 2.). — Növendékhangverseny. A Pécsi Liszt Ferenc Állami Zene­iskola III. növendékhangverse­nyét rendezi meg ma este a Liszt-teremben. A műsorban a zeneóvodások mutatkoznak be, majd ezt követően a zeneisko­lai növendékzenekar ad hang­versenyt. — A Centrum Aruház munkaruhá­zati boltja. Pécs, Sallai u. 8. (x) Időjárásjelentés Várható időjárás csütörtök estig: felhőátvonulások, elszórtan futóesők. Mérsékelt, időnként élénk, napközben helyenként még erős északnyugati szél. Hűvös éjszaka. Várható legala­csonyabb éjszakai hőmérséklet: álta­lában 2—7 fok között, egy-két mé­lyebb fekvésű és védett helyen gyen­ge talajmenti fagy. Legmagasabb nappali hőmérséklet 21—27 fok kö­zött. Szerelem a tengeren ’ Kettős bűntény Hamburgban Képviselői fogadóóra Cserna Sándor országgyűlési képviselő május 17-én 18 órától fogadóórát tart Pécsett, az új- mecsekaljai Ságvári Endre Mű­velődési Házban. — „Kulturális tájékoztató szo­cialista brigádok részére" címet visfeli az a kiadvány, amely is­mét megjelent a Pécs m. város Tanácsa V. B. művelődésügyi osztálya és a Pécs-baranyai Népművelési Tanácsadó gondo­zásában. A tájékoztatóban ol­vashatunk egyebek között a kul­turált szórakozás és ismeret- szerzés fontosságáról, lehetősé­geiről, a szocialista brigádok kulturális vállalásairól. Ezen­kívül hasznos tanácsokat ka­punk a brigádok országjárásai­nak megszervezéséhez és az if­júsági kulturális kedvezmények felhasználósához. — Fesztiváldíjat nyert a Kom­lói Munkáskórus a május 10, 11, 12-én Salgótarjánban meg­rendezett országos minősítő­versenyen. A HÉT FILMJEI SZERELEM A TENGEREN Az Antarktiszra tartó bálnavadász-hajó kalandjaival kapcso­latban. egy szerelem történetét mondja el a színes, szélesvásznú, zenés, szovjet film. A rendező Jevgenyij Sersztobitov. A filmalko­tás zenéje Dunajevszkij Fehér akác című operettjének motívumai alapján készült. A filmben, amelyben táncbetéteket és víz alatti felvételeket is láthatunk, a főszerepeket Irina Boriszova, Nyikolaj Szolovjov, Galina Sztyecenko és Szpartak Misulin játssza. KETTŐS BŰNTÉNY HAMBURGBAN A színes olasz—nyugatnémet bűnügyi filmet Michele Lupo ren­dezte. Steve szerepében Kirk Douglast láthatják a nézők. Fősze­repet kapott még Florinda Bolkan és Giuliano Gemma. A film ze­néjét Ennie Morricone szerezte. A gondtalan üdülés első feltétele a gyors, kényelmes utazás TENGERPARTI IDÉNYJARATOK MÁJUS 20-A ÉS SZEPTEMBER 30-A KÖZÖTT. Egysze ri út Menettérti út 691,­Ft 1382,­Ft 397,­Ft 794,­Ft 673,­Ft 1346,­Ft 1576,­Ft 2224,­Ft BURGASZ (heti 3 járat) KONSTANCA (heti 3 járat) VÁRNA (heti 3 járat) DUBROVNIK (heti 3 járat) (egy hónapon belüli ked­vezményes menettérti díjtétel) OTP-hitellehetőségek, kedvezményes díjtételek! Részletes felvilágosítás, helyfoglalás, jegyeladás: WiM Mk 1 . BUDAPEST V., VÁCI U. 1. Magyar Légiközlekedési Vállaiat és DOROTTYA UTCA 2. Telefon: 186-805, valamint a megyei Idegenforgalmi Hivatalnál. Kedvezmények a tavaszi BNV-re utazóknak A Budapesti Nemzetközi Vá­sárra utazók május 18-tól má­jus 25-ig az ország egész terü­letéről 33 százalékos mérséklé­sű menettérti utazás! kedvez­ményt vehetnek igénybe q MÁV vonalain. Az utazásj kezdvez- mény, az eddigi gyakorlattól el­térően, vásárigazolvány nélkül jár a vásár látogatóinak. Odautazásra a kedvezményt május 17-én 0 órától május 25- én 12 óráig, visszautazásra pe­dig május 18-án 12 órától má­jus 2á-áin 24 óráig lehet igény­be venni. A látogatóknak menettérti jegyüket a vásár ll-ej számú kapujánál elhelyezett pavilon­ban a „tavaszi BNV 1974” szö­vegű bélyegzővel le kell bélye­geztetniük, mert a menettérti jegy a visszautazásra csak így érvényes. * — Gyógyszertári Központ o Pécs, Lánc u. 22. szám alatti telephelyén május 17-én, 14 órai kezdettel, be­rendezési és felszerelési tárgyaltból árverést tart. (x) — Az Egyetemi Könyvtár Igazga­tósága értesíti a könyvtár olvasóit, hogy szakipari munkák végzése miatt 1974. május 15-től a könyvtárat zárva tartja. A könyvtár újbóli megnyitásá­ról a Dunántúli Naplóban adunk hírt. (x) — Praktikus rajzeszköz a most még engedménnyel kapható állítható cel­luloid háromszög. A 45°-os három­szög átfogójához 90°-kal eltéríthe­tő, bármely állásban csavarral rög­zíthető, fok beosztású rész kapcso­lódik. Praktikus műszaki rajzeszköz, féláron I (x) — frő—olvasó találkozó. Ma, május 16-án délután hat óra­kor a Puskin Művelődési Ház­ban író—olvasó találkozót ren­deznek, amelyen a' résztvevők Tüskés Tibor Pécsről szóló írá­sairól beszélgetnek. — A tavaszi budapesti vásárra má­jus 18—26-ig 33 százalékos kedvez­ményes menettérti jegyet ad ki a MÁV, melyet a vásár területén mű­ködő MÁV szakszolgálatnál kell le­bélyegeztetni. Figyelem I Kedvezmény­re csak lebélyegzett jegy jogosít, (x) — Azonnal betársulnék sírboltba. Telefon: 14-644/2207. (x) A LAKOSSÁG KIVANSAGARA ISMÉT MEGNYITOTTUK A DOKTOR SÁNDOR U. 14-BEN KIS ATVEVÖHELYUNKET! A forgalmi korlátozások miatt csak TEXTIL­ES PAPÍRHULLADÉKOT VESZÜNK ATI Május 31-ig a „textil- és papírgyűjtő hetek" alatt sorsjegyet is adunk a* FELICE CHILANTI Hl ÍRI )W fi; iáin ÓI ^ 0 / 39. Azt akarták bebizonyítani, hogy mindenhatóak, összes vá­gyát, összes törekvését ki akar­ták elégíteni. Amikor a külö­nítmény a legelszántabb nyo­mozást és razziázást tartotta, 1949. december 11-én, Giulia- nót és Pisciottát két újságíró látogatta meg. Interjút készítet­tek velük, lefényképezték őket: Giulianót elegáns vadászruhá­ban, géppisztollyal, pisztollyal fölfegyverkezve. A fotók, az in­terjúk oz egész világon megje­lentek. Nagy szégyen volt ez a külö­nítmény kétezer embere és tiszt­je számára. De hát mért tesz­nek úgy, min'ha . nem tudnák, miben mesterkedik Verdiani? Első pillantásra az lehet az em­ber benyomása: szörnyű tor­zsalkodás vagy elkeseredett ve­télkedés folyik. Ha azonban mélyebbre hatolunk a tények vizsgálatában, akkor rájövünk: lényegében egyetértés uralko­dik a hivatalos szervek közt. Másról volt ugyanis szó, nem­csak egy banda és cinkosainak gyors felszámolásáról. Többről. Az események hátterében ko­molyabb dolgok húzódtak meg. Gyakorlatilag: miközben a különítmény megakadólyozto Giulianót, hogy visszaszerezze függetlenségét, és újrakötözges- se szervezetének szétbontott szálait most már örökre elvesz­tett birodalmában, a rendőr- kapitány a maffiásokat felhasz­nálva, első számú célja eléré­sén fáradozott, azon, hogy Giu- lianóval aláírasson egy doku­mentumot, melyben fölment egy csomó „derék” embert Ezt o dokumentumot egyébként a baráti államok diplomáciája is sürgette. Komoly bizonyítékról volt szó: arról, hogy eltüntessenek egy vérfoltot, és ezt csak Giuliano tehette meg. A rendőrkapitány találkozott tehát a banditával. Giuliano december 18-ától Castelvetranóban, De Maria ügyvédnél bújkált. 23-án, kará­csony előestéjén Pisciottával elindult, egy vidéki házban akart találkozni a rendőrkapi­tánnyal. Jelen volt a maffia né­hány vezetője is, Az egyezség örömére ittak, ettek, bort meg mazsolás kalácsot, amelyet a rendőrkapitány hozott a bandi­tának. Aztán már gyorsan peregtek az események. A bandita éle­tének utolsó hat hónapja volt ez. Január végén aláírta o hír­hedt emlékiratot. Arról szólt, hogy a fiúk ártatlanok, o portel- lai vérfürdőt ő, Salvatore Giu­liano tervelte ki és vitte véghez. Amikor aláírta, így szólt Pisciot- tához: —• Ez a halálos ítéletem. Anyját kiengedték a börtön­ből, neki pedig útlevelet és na­gyobb összeget ígértek, ő azon­ban érezte, hogy csalás az egész. Néha úgy látszott, bele­nyugszik sorsába, máskor vi­szont fenyegetőzött, újabb mé­szárlásokat helyezett kilátásba. Pisciottának és Passatempónak újra meg újra azt javasolta, hogy gyilkoljanak meg egy csomó csendőrt. Egy hátborzongató tervet is forgatott tejében arról, hogyan tűnjön el. Két alvezérét meg­bízta: keressenek egy olyan termetű fiút, mint ő, vagyis ke­ressenek egy hasonmást, akit össze lehet cserélni Salvatore Giulianóval. Ezt a fiút meg akarta ölni, holttestét el akarta torzítani, aztán kihajítani az országútra, olyan iratokkal és bizonyítékokkal, melyek azt a hitet keltik, hogy az ő hullája. És aztán? Aztán bosszút ál­lunk — ez volt a rögeszméje, hirtelen világgá kiabálni az igazságot, „akkor aztán min­denért fizetni fognak”; egyszer csak megjelenik a portellai ügy bírósági tárgyalásán a viterbói törvényszék előtt, és elmondja az igazat. És újra meg újra végiggon­dolta, csiszolgatta tervét. — Minden nagy urat meg kell ölnünk: gondold csak el, Gaspare! Megtalálják a holttes­temet: a hulla alá óriási aknát teszünk. Amikor a halott Gh*> fianőt megmozdítják, mindenki, aki ott lesz, ügyész, rendőrkapi­tány, ezredes, képviselő, mind a levegőbe röpül. És már kereste is a módját, hogyan készítse el azt az aknát, találkozni akart Badalamentivel, meg akarta beszélni vele. Pis- ciotta összenézett Passatempó- val, tekintetükben ugyanaz a gondolat: hát vége! Passatempo Trapani és Cas- tellammare felé indult bandája néhány tagjával. Még mindig a határt, a hegyeket járta. Félt, hogy a maffia fogságába kerül, tudta, hogy az első áldozatok közt lesz. A maffia ugyanis a rendőrséggel karöltve elhatá­rozta: légüres teret teremt Giu­liano körül és ehhez az embe­reit kellett elfogni, eltüntetni, kinyírni. Sorban mindegyiket. Február elején Pisciotta is el­indult. De nagyon beteg volt, kezeltetnie kellett magát. Giu­liano egész áldott napokat töl­tött De Maria ügyvédnél, söté­tedéskor viszont elegánsan fel­öltözött, az utcán autó várta. Az estéket a maffiavezéreknél töltötte. Néhanapján találkozott , anyjával, és magával vitte a ^ városba. (Folytatása következik) Mai nyelvújítók Minden bizonnyal lg az az a felfogás, hogy teljesen „tiszta" nyelv nincsen. Már többszőr hangsúlyoztuk, nem volno he­lyes hadat üzenni azoknak az idegen nyelvből átvett szavak­nak, amelyek már polgárjogot szereztek. Nem is erről -van szó. Azokról beszélünk, akik fölös­legesen, unos-untalan, gyakran feltűnési viszketegségből vagy nyelvünk tisztasága iránti felü­letességből használnak olyan idegen szavakat, amelyek jó magyar szavakkal könnyen he­lyettesíthetők volnának. A nyel* vünk tisztasága ellen vétők gyakran arro hivatkoznak: nincs megfelelő szójegyzék, amely az elburjánzó idegen szavak megfelelőjét adná. Az idegen szavakat hasz­nálók arra is hivatkoznak, hogy az új mechanikai, fizikai eszkö­zök, a fejlődő tudományos élet új fogalmak beiktatását köve­teli. Ezért gyakran veszünk át a külföld Ilyen jellegű nyelvtermé­séből, mert megfelelő magyar szavak nincsenek pótlásukra. Jó volna tehát olyan mai nyelvújí­tással foglalkozni, amely — s erre számos külföldi példa von — kiszorítaná a betolakodó idegent. Csak dicsérhető ezért a Rádió- és Televízióújságnak az a kezdeményezése, amely szómagyarító pályázatokkal igyekszik nyelvűnkből kinyesni a lassan meghonosodni készülő vendégszavakat. Tavaly a sci-fi (science-fiction = tudományos­fantasztikus) szó helyett a lanti, a nehezen kiejthető spray pót­lására pedig a permet szó hasz­nálatát javasolták. (Vajon ér­tesültek-e ezekről az új magyar szavakról az illetékesek?) Az idei évben — ahogy erről Grétsy László tudósít bennün­ket — az audiovizuális és a show szó magyarítását tűzték ki feladatul. Az első latin eredetű szó magyarítására beküldött háromezer szójavaslatból az öt­tagú bíráló bizottság az audio­vizuális magyar megfelelőjéül a nagyon találó hangos-ké­pes szót javasolta. A divatos új műsortípust jelentő show helyé­re pedig a pályázók olyan sza­vakat ajánlottak, amelyekben benne volt a só elem is: artisó, britsó, borsó, derűsó, monosó, paprika-só stb. A pályázók sze- szerint a só szó nem okoz za­vart nyelvünkben, mert a köz­nyelvi só szavunkat eddig is használtuk átvitt értelemben. Például: az attikai só csípős szellemességét, elmésséget je­lent. Mivel a show-műsorok is rendszerint szellemesek, szipor- kázóak, azt magyaros formában só-nak javasolták a pályázók. íróinknál valóban feltalálha­tó a sónak átvitt értelmű alkal­mazása. Már Csokonai írja: Tanácskoztak együtt egy keveset, Amely is sok szóval, kevés sóval esett. Ady Endre is az „életnek só- já"-ról ír egyik versében. A Belkereskedelmi Miniszté­rium követendő példát mutatott a butik szó eltörlésével. Csak az volt a hiba, hogy helyette más magyar szavakat nem aján­lott. A Jókai téri butikbolt ezert a módit választotta. Bár a szó nem magyar eredetű, de leg­alább van nyelvtörténeti múlt­ja. Régebben is divatot jelen­tett, s Kármán József Módi cí­mű szatirikus rajzában a fény­űző divatot bélyegzi meg e szó­val. Már más értelemben hasz­nálja Vas Gereben: „Az okos tanult ember sohasem megyen ki a módiból.'’ Tóth István \

Next

/
Oldalképek
Tartalom