Dunántúli Napló, 1974. január (31. évfolyam, 1-30. szám)

1974-01-20 / 19. szám

Sztárok, aganccsal.. e ivasom egyszer — meg is ^ mosolyogtam —, hogy • hó halványlila lehet, és tény­leg lila, ilyennek láttam — ta­lán valamilyen fénytörés miatt -— a havas vadföldet, amelynek túlsó peremén kezdődik már a sellyei rezervátum csudaszép gyertyánerdeje. Az erdőszél pe­dig — így csupaszon — még li­lábbnak látszott, s ahogy köze­ledtünk Körcsönyére, a puszta (akóházainak, gazdasági épüle­teinek „császári-sárga" falai fu- rán-kedvese,p gazdagítottak e színes világot. És színes-e min­denkinek? Jártam én itt már esztendőnek minden évszaká­ban és megszokhattam a több ezer hektáros erdő minden szépségét, változatos növényze­tével, fáival, pedánsan egyenes nyiladékaival, üde vagy hara­goszöld gyepeivel. Elámultam a vérpiros és rozsdabarna őszi csemetésein, a nyulaknak, vad­malacoknak búvóhelyet nyújtó sűrű aljnövényzet-tengerén, s a magaslesen moccanás nélkül kuporogva bámultam a vadföl­deket dézsmáló vaddisznókat és e konda elvonulása után a maradékot félénken csipegető őzeket. És a tél is szép, órákon át szánkón dideregve, de még sem bántóan fagyoskodva vé­gig az erdő kusza csapásain, amikor az ember arcába szél vágja a porhót és a nagytestű lovak erős, izzadt szagát. Szí­nes világ... De ez romantika. Mert a pusz­tán lakó tizennyolc családnak megélhetést nyújt az erdő, ke­mény munka árán. Csak persze ne higgye senki, hogy az erdei munka egyenlő a favágással, s főként annak hagyományos módjával. Az üzemi vadászte­rületnek — rezervátumnak — kilenc esztendeje fóvadásza Prucsi Nándor, ö mondja, hogy nagyjából háromféle munka fo­lyik a sellyei erdészetben. A 600 hold szántón és réten búzát, kukoricát, illetve takarmányt termesztenek. A másik a faki­termelési részleg, ahol a leg­nehezebb munkát a „legoko­sabb" gép, a Contra-Stiel mo­torosfűrész végzi, a kidöntött fá­kat is lovakkal húzatják ki az ideiglenes „depóra", ahol az­tán darabolás után már önra­kodós teherkocsik továbbítják a szállítmányt Többnyire ki a vasútra, vagy az erdészet fel­dolgozóüzemébe, ahol aztán fű- részeltáru, vagy éppen parketta készű1. A rezervátum rendsze­resen fogad külföldi vendégva­dászokat, s így nem is csoda, hogy a nyugatnémet Alfonz Schmenk — faipari üzem tulaj­donosa — a kitűnő vadállo­mány mellett felfedezte a cso­mómentes gyertyánfa-állományt is. üzleti kapcsolat lett a vadá­szatból. A harmadik üzem a vadgaz- dasóg. A legutóbbi „vadszám- láiás” adataiból: 200 szarvas, 60 vaddisznó, 150 őz, és vagy 2100 fácán. — Mi gond van a vadakkal? — Sok! — mondja Prucsi Nándor. — Ősztől tavaszig na­ponta hordjuk ki az erdőbe a takarmányt, hogy télen is kel­lőképpen táplálhassuk őket. És ez komoly munka, ha csupán azt számítjuk, hogy mindennap harminc szarvos-, húsz őz-' il­letve ötvenöt fácán-etetőhelyet kell fogatosainknak ellátniuk kukoricával, szénával, egyebek­kel. A vaddisznók számára is több szóróhelyet törtünk fenn. De ezt a takarmányt meg is kell termelni ... Prucsi Nándor — családjával — itt él a pusztán, a vadász- házban, két szobát laknak, a másik háromban vendégvadá­szokat szállásolnak el. A szep­temberi szarvasbőgésre a nagy­pénzű külföldiek jönnek, aztán c téli hónapokra már a kevés­bé gazdagok. Mert az érmes trófeákat meg kell fizetni.. . — De mennyit? — Tízezreket, de esetenként százezreket is ... —- Túl sok, nem? — Ne hidd! Körülbelül há­rom év múlva már kiderül egy fiatal bikáról, hogy érmes trófeát visel-e majd golyóérett koráig, vagy nem érdemes tartani, se­lejteznünk kell. Nos, ho egy ki­tűnő bikáról van szó. jónéhány év telik el, mire golyóérett lesz, De addig majdnem a szó tel­jes értelmében nevelni, óvni kell, s nem csak azt az egyet, hanem végül is az egész állo­mányt tartani kell. Minden pénzbe kerül, az etetéstől kezd­ve egészen az üzemi vadászte­rületen munkát végző dolgozók­Vw X» ; ♦' IUP * J » Lilafehér Körcsönye béréig. Nagy a „rezsi", főként jia ezt több évre sízólóan össze­gezzük. Egy érmes bika „fenn­tartási költsége" csak kilövése­kor — mondjuk tíz év múlva — térül meg. A másik pedig: nem én mondom, ezt szakkörökben is nagyon jól tudják, hogy az országban nálunk van a leg­jobb szarvasállomóny, sőt, eu­rópai viszonylatban is hírünk van. — Az ember olyasmiről natt, hogy a külföldi vadászok elé szinte tálaljátok a vadat, csu­pán meg kell lőniök ... — Ebből csak annyi igaz, hogy a rezervátumok vadászai valóban ismerik az állományt, ismerik a vadjárásokat, tudják, hogy a nap bizonyos szakában körülbelül hol kószál a kisze­melt bika. De ez nem minden. A „becserkészésról" nem mond és nem is mondhat le a ven­dégvadász, másrészt pedig a vadat el is kell találni, hiszen ha nincs találat, vagy éppen megsebzi a vadat s az elmene­kül, akkor is komoly összeget kell fizetnie Mondok egy pél­dát. Hetvenhárom éves idős asszony, Jozefine Stenske most már vagy hat esztendeje jön vadászcsoportjával Nyugat-Né- metországból Körcsönye-pusztá- ra. Csoportja eddig hét bikát lőtt, azokból öt díjas volt s eze­ket ő kapta cső elé. Még egyet­len egyszer sem hibázott, mel­lesleg 180—200 méterről is meglőtte már a vadat. Mon­dom: hetvenhárom esztendős asszony... Körcsönye-puszta valamikor papi uradalom volt, a lakások elhelyezkedése, formája a haj­dani cselédvilógra emlékeztet: egy-egy lakótömb hosszú épü­let, a konyhákba közvetlenül az udvarról lehet belépni, minden lakrész előtt kicsi konyhakert, s azok végében szinte azonos méretű sertésól, vagy ólak. Semmi véletlen nincs abban, hogy a bányavidékek régi koló­niái, pontosan hasonmásai az uradalmi cselédlakásoknak. Persze a lakhatási viszonyok merőben mások, már amennyire az adott épületek alaprajza ezt megengedi. Földes lakás nincs, az Erdőgazdaság már régen nem csak a villanyt vezettette be, hanem padlóztatta, lekövez- tette a lakóhelyiségeket, de ép­pen két esztendeje megépült a bekötőút is Bogdásáról, aminek jelentősége fölért majdnem a villamosítással: azóta a kisgye­rekeket naponta autóbusz vi­szi és hozza a drávafoki iskolá­ból, könnyebben érkezik az áru is a puszta egyetlen kis bolt­jába, a Sellyéről kijáró dolgo­zók busszal érkeznek, a pusztai­ak — komolyabb bevásárlásra — szintén igénybe veszik a buszjáratot. A bolt — Sellyei ÁFÉSZ egy­sége — zárva van, Szekeresék­hez megyek: — Mikor nyitnak? — Délután. Ez üzemi terület, délelőtt nem szabad nyitni. , — Másfél esztendeje élnek itt... — Igen. Pécsett laktunk al­bérletben, a Kesztyűgyárban dolgoztam, közben kicsink szü­letett. most gyermekgondozási segélyt kapok. Férjem az Erdő­gazdaságnál dolgozik. Nem mondom, jól keres, a múlt hó­napban, ha jól emlékszem, há­romezren felül hozott, nyáron volt már ötezer is. — Pécs után hirtelen egy egészen kis településen élni, azt hiszem, nem könnyű... — mondom neki: Széttárja a kezét: —; Itt kaptunk lakást A fér­jem nagyon sokat dolgozik, amikor délután hazaér, nyitjuk a boltot, napközben én meg az állatokkal vagyok elfoglalva. Huszonnégy malacunk van, két góbénk és két süldőnk. Igaz, eg/ hold illetményföldet ad az Erdőgazdaság, de nem elég az eleség, tegnap is nyolcszáz fo­rintért hoztam tápot a disznók­nak. Ha valaki tőlem két évvel ezelőtt azt kérdezi, mit eszik a malac, rácsodálkoztam volnaí Most megtanultam. Anyagilag persze jobbon kijövünk, sokkal jobban mint Pécsett... De hát ...Itt meg ellátási gondok van- nők. Sokan azt hiszik, hogy fa lun mindenki vág disznót, vagy baromfit, tehát nincs húsgond. Nincs a fenét, minden héten nem lehet disznóölést rendezni, a füstölthúsra pedig ráun az ember. Meg közben el is fogy. — Miért tartanak ennyi ma facol? — Eladjuk. Sok haszon nincs rajtuk, mert sokat is esznek és az pénzbe kerül. Farkas Sándorék néhány he­te költöztek ide Bisséről. — Bisse nem nagy község, de valahogy mégis közelebb van Pécshez, mégis ide költöz­tek? Középkorú, szőke férfi, Farkas Sándor: — Valamikor együtt dolgoz­tam a fővadásszal, szintén az erdészetnél. Volt hely, szólt, s így eljöttünk a feleségemmel. Farkasné bort, poharakat tesz a konyhaasztalra, szép, fehérre festett konyhaberendezés teszi hangulatossá ezt a kis helyisé­get, a nyitott ajtón belátok a szobába, masszív, sötét kombi­nált bútor, térítők, csipkék. — Csak a gyerekeink hiá­nyoznak, ott hagytuk őket a há­zunkban, Bissén — mondja az asszony csendesen. — Meg az öt szobát... — Felülünk a motorra, egy órán belül ott vagyunk ■— vi­gasztalja a férje. — Mii csinálnak a gyerekek? — Sanyi nős már, a Volánnál géplakatos, Laci meg az AG- ROKER-nél dolgozik. Nem akar nősülni. — Nyolc évig dolgoztam a termelőszövetkezetben — foly­tatja Farkas Sándor — de elhi­heti, előbb-utóbb úgyis az er­dészetnél kötöttem volna ki, mert az erdőt elfelejteni nem lehet. Ezt sok ember meg sem ér­ti. Amikor Prucsi elvtárs szólt, na mondom, itt az ideje, megyünk vissza. Most én vagyok a foga- tosa. A másik soron — nem tudom, van-e itt utca, vagy hózszám —, lakik a gazdaság kovács­mestere, Gasparics József. Inas, alacsony, rokonszenves férfi. A lakásban nagy a felfordulás, kétnapos lakodalom után miért is ne lenne, az utolsó rokoneso- lád most készülődik az útra, in­dulnak haza Balatonkilitire, ál­mosak, fáradtak. A konyhában óriási fazekak, lábasok, tepsik, immár tisztára sikálva várnak sorsukra. — Ki kőlőtt házasságot & családban? — A kislányom! — mondja a kovácsmester. Jön is a kislány, Margitka, pontosabban Gergics Jánosné és férje is, nyúlánk, fiatalem­ber. Jókedvűek, az ifjú férj ki­csit rekedt, ajaj...! — mondja — énekeltünk egész éjjel meg táncoltunk. Száznegyven vendéget hívtak, százhúsz becsülettel meg is ér­kezett. Sertéshús, baromfihús, marhahús, az állatokat múlt hét közepén vágták, az asszonyok a tortákat sütötték, de o főbb „étkeket” — jó konyhájukról „híres” asszonyok — Varga Já­nosné, Prucsi Nándorné, Hámor Ferericné és Hámor Jánosné „állították elő” s erre is ráment néhány nap. — Tehát elmegy a lány o háztól.., — El bizony. —■ mondja a mama, el is pityeredik. de hát tagzi még nem zajlott le assza- nyi könnyek nélkül. A férj mondja: — A dróvasztárai termelőszö­vetkezet savanyítóüzemében dolgozom, az elnök elvtárs mondta, hozzam csak a kisfele- ségemet, beállhat, lesz munka számára is. A lakodalmi vacsorát Ponduf Józsi bácsi, az „I. Vőfély" nyi­totta meg egy kis strófával, az­tán pontosan esti 9 órakor va­laki „véletlenül” lerántotta a cipőt az ifiasszony lábáról. A cipőt aztán meg kell váltani — ez is az „I. számú Vőfély" fel­adata. aki egy százast mindjárt bele is hajított a kalapba s utána rálicitáltak a férfiak. így aztán ez a kis fehér cipeilő ösz- szesen 1200 forintot hozott, drá­gább lett, mint — két évvel ez­előtt országos botrányt okozó — nyolcszázforintos import spa­nyol cipő. Lehet vendég akárhány, bor mindig marad a lakodalmak után, hát nyakaljuk is a jó kis máriagyűdi Csabagyöngyét, a fővadász barátommal, meg az órömapával már majdnem nó­tázásba kezdünk, amikor a ko­vácsmester kedves felesége te­nyérnyi széles szelet tortákkc! kínál bennünket. Megdöbbe­nünk, mert egybehangzó állítá­sunk szerint hat-hétéves korunk óta egyikünk sem evett édessé­get De hogy aztán még se sért­sük meg a mester feleségét, a ház asszonyát, így megegyez­tünk abban, hogy torta helyett — ha nagy nehézség árán is — inkább megiszunk még néhány üveg bort... Czépen alkonyod ott már, ^ amikor elindultam a pusztáról és úgy tűnt akko', mintha sötétlilában úszott volnu a körcsönyei határ... láb Perem 1969-BEN, amikor Bertha Bulcsú el­ső „interjúi” megjelentek a Jelenkor hasábjain, az olvasók némi zavarral fogadták a különös vállalkozást A bizonytalankodás évekig tartott, s ta­valy, amikor Meztelen a király címen a sorozat tizenöt darabja külön kö­tetben látott napvilágot, a kritikusok egy részét is hatalmába kerítette. Többen csak arra figyeltek, milyen italokat fogyasztanak az írók és mivel kínálják a riportert A kérdéseket többnyire meghökkentőknek találták, s egyesek intimpistóskodásra gyana­kodtak. Az interjúk azonban zavartalanul sorakortak továbbra is a folyóiratban s nemrég az újabb kötet is megjelent A cím ezúttal kevésbé feltűnő — írók műhelyében —, az írások módszere és lényege azonban alig változott. Való igaz, hogy Bertha Bulcsu írá­sai alig hasonlítanak a hagyományos interjú-műfajhoz, noha kérdések is, válaszok is vannak bennük, sőt az arányokat tekintve ezek uralkodnak. A kérdések azonban nem mindig a megszokott művész-interjúk tipikus kérdései. Bertha kérdései nem csupán az írói alkotással kapcsolatos „mű­helyproblémákat" veszik célba, ha­nem a teljes embert, a világszemlélet­től a legszemélyesebb szférákig, a nemzet és az emberiség gondjaitól az álmok és az indulatok, az egyeni örömök és fájdalmak látszólag egy­általán nem közérdekű területé’g. Bertha Bulcsút még az olyan „apró­ságok" is érdeklik: mi az író kedvenc étele, itala, lottózik-e, s ha igen, mi­re költené egy főnyereményt, melyik évszakot szereti legjobban, melyik a kedves ünnepe és hány órakor szo­kott lefeküdni? Mégsincs ebben a kötetben semmi felesleqes bizalmaskodás, semmi ol­csó vájkálás a magánélet intimitásai­ban, semmi öncélú hatásvadászat. A legfontosabb, a lényegest kutató kér­dések közé beszúrva a látszólag je­lentéktelenek is megemelkednek, az Bertha Bulcsu: írók műhelyében író vagy a mű megértése szempontjá­ból fontosakká válnak. Közhely, hogy ebben a műfajban érdemleges és pontos válaszokat csak jól feltett kér­désekre lehet kapni. Bertha Bulcsu ki­tűnően tud kérdezni, ezt a válaszok is igazolják. A kötet egészében tolón nem is az a legfontosabb, hogy ki, melyik kér­désre, mit válaszolt személy szerint. Ennél lényegesebb, hogy a ma élő magyar írók általában, összességük­ben mit válaszolnak. A két kötetben együtt immár harminchárom író vall, s ez a mennyiség már közel áll ah­hoz, hogy a kirajzolódó összképet egész élő irodalmunkra jellemzőnek fogadjuk el. A részletes elemzés és az összegzés tanulmányt érdemelne, most csak arra hívnánk fel a figyelmet, mi­lyen, kevés kivétellel összecsengő vá­laszokat olvashatunk az írók általános közérzetéről, alkotó munkájuk kedve­ző feltételeiről, az országhoz és a nem­zethez fűződő kapcsolatukról s az em­beriség jövőjéért érzett aggodalmuk­ról, felelősségükről. Pedig ezek a válaszok egyáltalán nem „jólfésültek”, nem óvatosan tar­tózkodók, hanem nagyon nyíltak és őszinték, s egyes — néha nem is je­lentéktelen — kérdésekben J egymás­nak is, sót a politikai gyakorlatnak is ellentmondók. Ellenséges vagy destruk­tív hangot nem találunk, de kétségek­be, aggodalomra, sőt egyes részlet- problémák félreértésére bőven akad példa. Bertha Bulcsu a téves megfogalma­zásokkal sem vitatkozik. Legfeljebb „kiegészítő" kérdést tesz fel, vagy más témába kezd, de nem igazít helyre és saját véleményét közvetlenül nem iryílvánitja. Lehet rajta vitatkozni, job­bak lennének-e ezek az írások, ha a riporter vitatkozna az írókkal. Bertha mindenesetre fontosabbnak tartja, hogy olyannak ismerjük meg az író­kat, amilyenek valójában, a helyre- igazítást pedig az olvasóra bízza. Az íróról alkotott véleménye persze közvetve csaknem minden esetben érezhető, sőt kielemezhető az írások­ból. Rendszerint az interjúk bevezető részéből, amelyek következetesen az író környezetét és személyiséget raj­zolják meg, nem a tudós, hanem a szépíró szemszögéből és eszközeivel. Nemegyszer novellákká kerekednek erek a bevezetők, melyeknek főhőse a riportalany, alaphangulatukat pedig Bertha Bulcsu és az író közötti kap­csolat vagy Berthának az íróról alko­tott véleménye határozza meg. Ezek a bevezetők távolítjók legmesszebbre Bertha írásait a hagyományos inter­jútól, ezekkel együtt érezhetjük teljes értékű portréknak is egyszersmind a beszélgetést, ezzel teremt Bertha Bul­csu újszerű műfajt. A BEVEZETŐK okozzák azt is, hogy noha az interjú-részben nagyjából azonos kérdések variálódnak, mégsem érezzük egyhangúnak, uniformizáltnak a módszert. A bevezetők hallatlanul élesen elkülönítik az egyes írólőtft, s néha nagyobb a jellemző erejük, mint az írók válaszainak. Az első kötet címe, a Meztelen a király, kissé egyoldalúan azt sugall­ta, mintha Bertha Bulcsu legfőbb cél­ja a legendák szétfoszlatása, a de- heroizálás vagy a lemeztelenítés len­ne. Igaz, a hamis pózokat nem szere­ti, s finom iróniával csipkedni is tud. ha kell. Bertha azonban szereti is a mítoszokat, s nemegyszer maga alkot­ja őket Az első kötetből még emlé­kezünk Weöres Sándor hogyan idézte fel Berthában a Húsvét-szigetek titok­zatos szobrainak alkotóit Hotu Matua királyt és hosszúfülü népét Az új kö­tet legszebb mítoszát talán a Nagy László beszélgetés bevezetőjében ol­vashatjuk. Ösmagyar sámánként idé- ződik fel itt a költő, aki: „A sámán- dobot, mely egyben ló is, korán meg­szerezte. Bejárta vele az alsó és felső világot o dunántúli csipkeerdőket, o süppedő ősi falvakat a falvakban a kamráket, félszereket, padlásokat, szé­nában aludt, s a holdvilágos éjszaká­kon fehér menyétek énekeltek neki menyétországról. Lova, mely egyben dob is volt átúszta a folyókat, átug­rotta a hegyeket, sörénye hófelhöket kavart, s amikor megpillantotta a pu­ha fehér várost, leereszkedett. A vá­roslakók azóta gyakran hallják a fur­csa dobszót, és összenéznek, megöle­lik egymást, máskor megrettennek és sírva kirohannak a Duna-partra, mert úgy hiszik, a folyó hátán, vagy a fo­lyón túl történik valami, ami nélkülük mór nem történhet meg ...“ A látomásszerű kép önmagában is írói remeklés, értékét azonban az te­szi teljessé, hogy megdöbbentő hű­séggel idézi fel Nagy László szemé­lyiségét és költészetének lényegét. Azoknak, akik Bertha Bulcsúban ne­tán keveslik a filoszt, a tudós elem­zőt, ezt s a hasonló bevezetőket kell figyelmükbe ajánlanunk. A KÖTET impozáns névsort sorakoz­tat Nagy Lászlóén kívül Cseres Tibor, Csuka Zoltán, Déry Tibor, Fodor And­rás, Garai Gábor, Illés Endre, Illyés Gyula, Juhász Ferenc, Kende Sándor, Kolozsvári Grandpierre Emil, Ladányi Mihály, Mándy Iván, Simon István, Ta­kács Imre, Tatay Sándor, Vas István és Zelk Zoltán írói műhelyébe látogat­hat az olvasó, Bertha Bulcsú vezeté­sével. Szederkényi Ervin

Next

/
Oldalképek
Tartalom