Dunántúli Napló, 1973. november (30. évfolyam, 291-319. szám)

1973-11-11 / 300. szám

Magyar paprika A fajszi komp néhány per- cig manőverezik a Du­nán, ezalatt országnyi távolság­ba kerül az ember a tolnai táj­tól. Amott a Dunántúlon a dombori nyaralótelep üveg-fa- -kó-műanyag villáival, emitt fel­kapaszkodunk a meredek folyó­parton s néhány száz méternyi út a paprikafaluba vezet. Meseházak. Valamennyi há­zon piros paprikahurkák, a ke­rítések paprika alatt roskadoz­nak. Az ereszek alját cseresz­nyepaprika gyöngyfüzérek díszí­tik. Az ablakokon nem lehet kilátni — a paprika minden he­lyet elfoglalt. Nádtetős, szoba- konyhás vályog- és hatszobás, nagyablakos kőház most pap­rikafüzérek függönye mögül les a világra. Fájsz, Bátya, Dusnok, Kalocsa, aztán a szegedi papri­kavidék, falvak és városok most paprikatüzben égnek. Pirosak a házak, pirosak a földek. Itt- ott a földek is még lángpirosak, pedig már csak utószedés van. A földek mellett Zsiguli, gyak­rabban régi Moszkvics, motor és bicikli. A paprikák közt bő­szoknyás asszonyok. Bencze Jánosnét, Frank De- zsőnét percekre is nehéz meg­állítani a szedésben. Ezeröles ez a terület — a fajszi szö­vetkezeté, igyekezni kell, küszö­bön a rossz idő. Ketten három sort hajtanak, ötven-hatvan méterenként 30 kilós műanyagzsákokba ürítik a kosarat — Részesbe kaptuk a szövet­kezettől, fele termés a miénk — mondja a beszédesebb Benczé- né. — Nekem az idén száz má­zsa körül lesz a jussom, öt fo­rintjával 25 ezer forint. A ve­tést, ekézést a tsz végzi, mi csak kapáljuk és szedjük. A szállí­tást is a tsz vállalta. Tíz nap a kapálás, egy hónap a szedés. Ennyit dolgozunk vele. Van ezenkívül uborkánk — idén 7500 forintot hozott, aztán a kukori­cából is jött 3500, a digitális is hoz párezret. Harmincötezerre felmegy eg^ esztendőben. De télen nem megyünk dolgozni, akkor csak várjuk a pénzt. Meg a derekukat gyógyítgat- ják. — Tizenöt éves korom óta já­rok paprikát szedni, megszok­tam a munkát, de azért estére nem kell az ágyba csalogatni. Most csak így hajolva szedjük, első szedésnél azonban a bokor mellé ülünk, guggolunk, letér­delünk. A böngészésnél nem le­het már csücsülni. Ez a fönállós paprika jól terem, szépen hoz. A férjem Baján dolgozik — (az enyém meg Bátyán — szól közbe Frankné —) kijönnek a férfiak is gyakran segíteni. Ki­csit be kell őket fogni. — Piros most a maguk há­za is. — Amíg szárítjuk, utóérleljük. Aztán már nem. Én tavaly is csak 20—22 fonalat hagytam: kis pörköltbe, halászlébe elég ennyi. A fűzés nálam már gyor­san megy: egy óra alatt 3 fü­zért is megcsinálok, de a háló­ba még gyorsabban elteszem. Tölcsérrel akár 40 hurkát is megcsinálok egy óra alatt. Alig-alig látni már füzért, mindenütt a műanyagzsákos paprika díszíti a falvakat. fóliasátrait, autót... Most várja az új Egyszer júniusban jártam Medgyesegyházán. Pécsett még nyolc-tíz forint volt a zöldpap­rika kilója, ott egy ember a disznókkal etette meg a bokro­kon maradt több mázsa pap­rikát.- Akkor már nem volt ér­demes Pestre vinnie. /y Kalocsai Állami Gazda- sóg paprikaföldjein né­hány napig egy amerikai bab­szedőgép dolgozott. A kísérleti gépmonstrumból hazánkban egy — Európában mindössze négy — működik. Szűkén számolva is 250—300 ember munkáját he­lyettesíti. A kombájn mindent leszed a paprikabokorról, csak égfelé nyúló csupasz szárak maradnak a gép mögött, mint lefejezett szegfűszárak. A paprikát tar­tályba dobja, a levelet kifújja magából. Tisztán, igaz fele-fele arányban sértetten adja át a fűszerpaprikát a szállítóknak. — A kézi munkaerőt szinte száz százalékig megtakaríthat­juk — mondja a gazdaság me­zőgazdasági mérnöke — de ha csak hetvenszázalékos megta­karításra törekszünk, akkor a gép által leszedett és megsérült Node a Dunántúli Naplótól rit­kán járnak erre, egy félórát tudok szakítani. — Három esztendeje ez a munkaigényes fűszerpapriko- termesztés úgy tűnt, hogy zsák­utcába jutott. Azóta sok minden történt: A Duna—Tisza-közi Me­zőgazdasági Kutató Intézet ka­locsai paprikakutató állomása, a Mezőgép Fejlesztési Intézet, a Budapesti Mezőgazdasági Gép­gyár és mi együtt dolgoztuk ki azt a programot, amelyben az új. egyszerre érő paprikafajták bevezetésétől a paprika szedé­séig egy zárt rendszerben tör­ténik a termesztés. Mór csak az utolsó fázist kell megoldani — talán éppen az itt dolgozó amerikai gép lesz az, amely ebben segítségünkre lesz. — Jó termés volt az idéní — Amióta a törökök idehoz­ták a paprikát, ennyi még soha nem termett a kalocsai körzet­ben ... Szigetvári Károly, a gyár mi­nőségi és technológiai osztá­lyának vezetője. Vegyészmérnök. — Lecsóvegyész vagyok. Mi­óta Szegeden elvégeztem az egyetemet, a konzerviparban dolgozom. Tíz esztendeig Kecs­keméten, ötödik éve itt a «.Pap­rikában”. paprikát akár ki is válogathat­juk. Három esztendeje még de­ficites volt a paprikatermelés, ma már nyereséges. * M agyarországon talán csak Szabolcsban éltek oJyan szegény népek, mint Medgyes­egyházán. Néhány hold földet kínoztak a betevő falatért, cse­lédek voltak az uraságnál, ki­vándoroltak Amerikába. Más választás nem volt. Most nem válogatnak ennyi lehetőség kö­zül. Legtöbbször így folyik két medgyesházi között a beszélge­tés: — A hajas Kovács mit csi­nál? — Paprikázik. Már három fó­liás ágya van, a Wartburg mel­lé vett egy Volga-Combit is, azzal hordja Pestre a paprikát. — Hát a Kovács, aki a ci­gánysoron lakott? — Paprikázik. Szivattyús ku­tat épített, olajkályhával fűti « S HHMi I dézet a Kertészet és Sző- " lészet című szaklapból: „ ... nagy hagyományú fűszer­paprika-termesztésünk már több válságos időszakot élt át. Nép- gazdasági súlya miatt ilyenkor mindig az érdeklődés közép­pontjába kerül. Most a figyelem más okból fordul a „piros arany” felé, nem a termesztés hanyatlásának, hanem megúju­lásának lehetünk tanúi. A ka­locsai fűszerpaprika termőtáj központjában, a fajszi Kék Du­na Termelőszövetkezetben az utóbbi évek során a termesztés­technológia fejlesztésében je­lentős eredményeket értek el. ...A hagyományos módszer megváltoztatásával a hektáron­kénti átlagok 20 mázsával nö­vekedtek. Amióta a palántázás helyett bevezették a helyben- vetést, a csemege minősítésű őrlemény aránya is 63 százalék­ról 80-ra emelkedett. — |W| aga a tizenhatodik új- ®ságíró, aki ma a gyá­runkba jött — mondja a kalo­csai „Paprika" főmérnöke. — — Hogy ml a titka a ma­gyar paprikának? — kérdez vissza. — Hát először is néhány fél­reértést tisztáznunk kell: a leg­kiválóbb minőség kellemesen edes, csípmentes fajta. A mi­nősítések nálunk a következő rangsorolás szerint történnek: különleges, csípősségmentes, csemege, édes-nemes, félédes, rózsa és végül erős. Az első három fajtát exportáljuk. — Talajadottságaink, a na­pos órák magas száma, hagyo­mányaink tették lehetővé, hogy a világpiacon legdrágábbon a mi paprikánk kél el jó fűsze­rező és színezőképessége, s a már említett íze miatt. Hazánk­ban mintegy 15—16 ezer hol­don termesztünk fűszerpaprikát csaknem fele-fele arányban a szegedi és a kalocsai vidéken. A teljes termelés 9—9,5 ezer tonna lehet, amelyből 5—6 ezer tonnát exportálunk. Ez is ötven­ötven százalékban kalocsai és szegedi. — A világon vannak nálunk nagyobb paprikatermelő orszá­gok is: Bulgária, Jugoszlávia (a bácskai vidéken termelnek), Spanyolország (nagyon Já srfnű paprikát készítenek, ízben azonban a miénk sokkal jobb) és Marokkó. Mondom: a miénk a legdrágább és legkereset­tebb. A termelés színvonalában vannak eltérések, a gépi be­takarítást azonban még egyik országban sem sikerült tökélete­sen megoldani. Legtöbb gond azzal van, hogy megsérülnek a paprikák. A sérült paprikát nem lehet utóérlelni, ezáltal a színe mór nem lesz tökéletes. Na­gyon fontos az is, hogy egy­szerre érő fajtákat termeljünk, o gép egyszerre leszed min­dent. A zöld paprikából pedig, sohanem lesz piros fűszer. Bejárjuk a gyárat. Az ud­varon paprikaprizmák — sok­száz mázsa. Jól meg lehet kü-' lönböztetni melyik prizmát szed­te a gép, melyiket az ember. Illatuktól délutánra megfájdul a fejem. Asszonyok válogatják a gumiszalagon vándorló pap­rikát. A sérült azonnal a fel­dolgozóba kerül. Először egy szeletelőgép felszeleteli, artán megszárítják. Tavasszal dolgoz­zák fel. A keverőben a felszeletelt, megszárított paprikahegy egy­re nő, különböző zsákokból ön- tik o nyersanyagot a megadott recepturák szerint. Minden mi­nőséget az úgynevezett jelleg­megállapító bizottság dönt el. Tagjai: a két fűszerpaprika vál­lalat, aztán a kimondhatatlan nevű állami-megyei élelmiszer­vizsgáló bizottság, a kalocsai és szegedi paprikakutató állo­más, a MONIMPEX, a KERMI, a BELKER Min. Int. és a kon­zervipari tröszt képviselői. — Hiába indítok például egy őrleményt csemegének — mondja a vegyészmérnök —, az őrlés végére kiderül, hogy csak édes-nemes. A malomban zárt gépek üvegfala mögött zuhog a tégla­piros fűszer. Méternyi malom­kövek között forrósodik a pap­rika. A 70 fokra felhevült őr­lemény sejtjeiből az olajtarta­lom a felületre sajtolódik. Az olajban a festék jól oldódik és a felületet tűzpirosra festi. Sziták, raktárak, laboratóriu­mok, csomagolok a paprika to­vábbi útja. — A fajszi tsz akkora nyere­séget szerzett már paprikából, hogy ha egy év teljes termelése kiesne, az sem lenne katasz­trófa számukra, de a többi gazdaságnak is kifizetődő, — mondja Szigetvári Károly. — Volt egy időszak, ami­kor a kalocsai körzetben öt­ezer holdra csökkent a pap­rikatermő terület, ma ismét hétezer körül van. Kialakult a környéken az öntözőfürt. Az új kalocsai nemesített fajták a ré­gi fajták valamennyi jó tulaj­donságait megőrizték, nagyobb terméshozamúak, a gépi műve­lést lehetővé teszik. Én azt gon­dolom, hogy öt esztendő múlva a paprikaföldeken is annyira természetes lesz a kombájn, mint a búzamezőkön. — Külföldön — bár nem tu­dom pontosan — úgy hallottam 1300 forint körül veszik a pap­rikánkat. Ez a népgazdaságé. De nézzen körül Fajszon, Bá­tyán. Dusnokon, Sükösdön, Miskén hogy épülnek a házak! A csomagolóban kilós fehér zsákokban, hosszanti irányban piros-fehér-zöld szalaggal dí­szítve sorakozik az exportra vá­ró áru. Egy kartondobozban le­szakított ólomzáras, félig kiöm­lött zsák — talán az ellenőr bontotta fel. Tenyerünkbe ve­szünk egy kis paprikát. Megízle­lem. Lángot vet a szám. Sze­mem könnybe lábad. A mi éghajlatunk, a mi föl­dünk, a mi nemesítésünk képes csak ilyen ízekre, ilyen illatra, erre a tűzpiros színre. Lombosi Jenő Szavaink szomszédaink nyelvében Gyakori témája nyelvé­szeinknek a magyar nyeiv jövevényszavainak elemzé­se, szókincsünk idegen ösz- szetevőinek nyomon követé­se. Ritkábban születik olyan munka, amely azt igyekszik felderíteni: mennyire hat a magyar nyelv határainkon túl, alakítja, formálja-e nyelvünk a szomszéd népek idiómáját. Erre a korántsem könnyű munkára vóllalko zott Erdődi József, amikor az osztrák—magyar nyelvi kapcsolatok történetét ku­tatva számba vette a szom­szédaink nyelvében élő ma­gyar elemeket. Meglepetéssel fedezte fel például, hogy a még ma­napság is szereplő bécsi ki­fejezés, a tschaiigehen, ma­gyar eredetű, és végső fo­kon az állattenyésztés nyel­véből származik: a jószág csáléra megy, azaz a marha letér a kívánt útról, elesel leng. Az osztrákok ma így használják: bei ihm geht al­les tschali, azaz, nála min­den ferdén megy, tönkre­megy. Részben magyaros helyesírással ötlik fel olykor a das Gulyas szó és válto­zata, a Gulas, de nyelvjárá­si alakja már Golasch, Gol- lasch, németes helyesírás­sal : Gulasch. Még néhány ételnévvel szolgáltunk az osztrákoknak - és az ő ré­vükön a bajoroknak —: die Pogatsche, die Palatschinke - egyikben sem nehéz fel­fedezni a magyar pogácsát, illetve palacsintát. A ma­gyar „paprikás" konyha köz­vetítette a paprika szót, eb­ből származott a paprizie­ren, paprikáz ige, amely az osztrákban is kettős jelenté­sű: 1. fűszerez, 2. energikus hangulatban szól. Sűrűn sze­repel a bécsi vendéglők ét­lapján a Fogosch, a fogas, s a török eredetű magyar „tolmács" szó is átkerült szomszédaink nyelvébe. Már a középfelnémetben megje­lent a XIII. században, még­pedig tolmetsche alakban; ebből rövidült a mai oszt­rák Dolmetsch. (A bécsi for­dítóképző régebbi neve: Dolmetschinstitut.) Hangalakja miatt gyanít­ható, hogy az osztrák Die Kotatsche, azaz a kalács szó a magyaron ét került a szlávból az osztrákba, ugyanis a magyar rövid, la­biális „a" hangot helyette­sítették o-val. Az utóbbi év­tizedben még két magyar ételnév került a bécsiek nyelvébe. Divatba jött a lángos (írásmódja: Langos) borsozva, fokhogymázva árusítják. A másik étel, amely hazánkból jutott ne­vével együtt az osztrák fő­városba és talán Ausztria más városaiba is, a lecsó. A szó eredete az értelmező szótár szerint „hangutánzó eredetű, a locsog családjá­ba tartozik... magas hang­rendű változatából léces, lecs, szétfőtt főzelék vonó- dott el, a lecsó ennek a to­vábbképzése lehet". Német írásmódja Letscho, nevének elterjedését az exportált konzerveken levő feliratnak köszönheti. A magyar kormányok családfája A legutóbb hazánkban meg­tartott IV. nemzetközi diploma­tikai kongresszuson, amelyen 23 ország tudósai vettek részt, a legújabb kutatások alapján ele­mezték a mai kormányok ősei­nek tekinthető középkori kan­celláriák kialakulását, munká­ját. A kancelláriák a korábbi szóbeliséget, amely bizonytalan­ságánál fogva azonos volt o mende-mondával, írásbeliséggel váltották fel. Ezzel egyben nagy fejlődést nyitottak az egyes or­szágok gazdasági, politikai, sőt kulturális életében is. Ez utóbbival kapcsolatban ér­dekes magyarországi tényeket sorakoztattak fel a hazai tudó­sok. Nálunk a kancellária kiala­kulása Ili. Béla uralkodásával függ össze, és éppen most 800 éves. Amikor a fiatal Árpád-há­zi herceg trónra került, új intéz­ményeket is teremtett. Az ural­kodói oklevelek kibocsátása ná­lunk is a kancellária feladata volt. A magánfelek a közhiva­tali írás igényeinek a kielégí­tésére azonban a királyi egyhá­zak gondjaira bízott hiteleshe­lyeket (körülbelül a mai köz- jegyzőségnek felelt meg) léte­sítettek. A kancellária sokáig a fel­ső értelmiség nevelő iskolája, alkotásainak műhelye, a ma­gyar történetírás bölcsője is volt. A kancellária klerikusai, így többek között Ml. Béla kró­nikása, Anonymus, az Anjou- korabeli Kükülei, valamint Má­tyás krónikása, Thuróczy, tud­ták legjobban, mi, miért és ho­gyan méltó a megörökítésre. A budai kancellária generációkon ót a humanista kultúra felleg­vára volt. Akik ott szolgáltak, nemcsak a pontos és szép írás­nak, hanem a szép szólásnak is mesterei kellett, hogy legye­nek. Ez eleinte csak a jó és szép deákossógot, vagyis a la­tin beszédet jelentette, de ké­sőbb ez vált az anyanyelvi kul­túra kibontakozásának fő for­rásává. A nyelvi igényességet ugyanis átplántálták a magyar nyelv használatába is. Ezt bi­zonyítja, hogy a XVI. század elejétől kezdve nagy számban fennmaradt magyar levelezési emlékek rendkívül szép és pon­tos fogalmazósúak. Méltón ál­líthatók latin nyelvű emlékeink mellé. A magyar kancellária törté­nete 1848-ban ért véget. Elne­vezése egy darabig még élt ugyan, de 1867 utón véglegesen átadta helyét a miniszteri fe­lelősségen és illetékességen alapuló kormánynak. 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom