Dunántúli Napló, 1973. június (30. évfolyam, 139-168. szám)

1973-06-10 / 148. szám

HAMAR IMRE Pákolitz István: Köszönet Az Angyal minden szentestén ott felejtett hajából néhány szálat a karácsonyfán, és mindig idejében eüibbent, kijátszva még az én nagy éberségemet is, bár a kuleslu- kon nem kukucskáltam be, az igaz. S bizony a Nyuszi is megugrott minden Hús­vét reggelen, mielőtt a gang végébe értem volna. És — a beavatottak szerint — mindig „Éppenazelőbb", vagy „Pontmost” szaladt el a kerten át Mérgelődtem is eleget hogy nem láthatom se az AngyaM, se a Nyuszit. Köszönöm, hogy akkor egyiküket sem tünrrflh tettetvén«. Arató Károly: Széljegyzet egy nyárról Lecseppen, sistereg a nyár. A táj körhintaként forog: ettobbonó homokfövény, fürészfogu hullámsorok. Hőségtől megszabdalt vidék — falomb csillan: rezgő moszaL Agak halszálkái — a viz harapdálja a partokat Ott leskel, bajdosik a szél, hol cérnahangon sir a nád. Nagy foltokat mutat az ég: felhők helyett tintapacát. Felülről hull ránk a homály: vad négerekké fekettt, majd terelgetni kezdi • aoaiDot nsta ttknocmL Nézzük a cingár jegenyék: egylábú gálya — elaludt Szivünkre végül szorosan rátekeredik minden at Állunk, mosolygunk s hirtelen feldörögnek értünk a fák és értetek, fi hangtalan, föld olatt izzó koponyák. Ifj. Pálinkás György: Történet 1 Bnéptetenedft ez o váróterem — bizonyos: (már a bőrünk alatt is) csak a tolongás emlékeivel kisért a forgóapó — S mondhatjuk: nem ilyen fogadtatást De ott a fülkeablakból egy utas követi tekintetével a most-érkezőt a Egyszerre kisért múlt s jövő a jelen álruhájában Vállalni kell: (a széljárta mondatok között) fölényességünk következményeit — Vagy ez már a váltságdíj a szellem nem-eakfidészi geometriájában Az emlékek hídján Annyi év után Ismét szülőfalumban já­rok. Elillant gyermekéveim hangulatát ke­resem. Szívfájdítóan kicsire zsugorodtak az utcák, házak, egykori birodalmam szin­te tenyérnyivé lett. Fájó nosztalgiával kutatok udvaron, padláson olyan tárgyak után, melyek még nem süppedtek el a tűnő időben. A régi kocátok között kis színes üvegre leltem. Tenyerembe vettem, letöröltem gondosan a címkéjét, amely már megsárgult, de még jól olvasható a felírás: GYULANTIN. Különös, gondolom, hogy a lassan per­metező idő városokat, piramisokat is el­borító homokjából éppen ez a kis üveg bukkant elő. Egy őszi délután hangulatát ébreszti bennem, s különös ízekkel telik meg a szám. Megsimogatom a karcsú üveget, alig nagyobb féldecisnél. Orrom­hoz emelem nyílását, enyhe penészszag csap meg. Makulányi sem maradt abból a vérszínű folyadékból, amely annyi éve — erős illatával betöltötte az egész szo­bát... • Egy reggel orra ébredtem, hogy meg­rakott kocsik, szekerek, kerékpáros és gyalogos emberek véget nem érő csopor­tokban kocogtok, surrogtak el ablakunk alatt. — Hova megy a sok ember? — kérdez­tem nagyanyámtól. Ketten voltunk otthon nagyanyámmal, aki hosszú évek óta nyom­ta már az ágyat — Vásárra, Tóváron vásár lesz. Emberek, sátrak, tarka állatok színes kavalkádja jelent meg előttem. Egyszer mór jártam édesanyámmal a tóvári vásá­ron. Cukrot vett nekem, meg madárhangú sípot Hirtelen orra gondoltam, ahol annyi ember jelen van, nekem is érdemes lesz szerencsét próbálnom. Talán hozzájutok valami keresethez. Édesanyámat három napja vitték be a kórházba. Igaz ugyan, hogy a mentőt nagyanyámért hivatták ki. De amikor megérkezett a szirénázó autó, a mentőorvos azon tanakodott, édes­anyámat vigyék-e el? Mindketten riasz­tóan rossz bőrben voltak, s első pillanat­ra nem is lehetett megállapítani, kettő­jük közül melyik szorul rá jobbon a gyors orvosi beavatkozásra. Végül mégis úgy döntöttek, édesanyámat viszik eC mond­ván, hogy a fiatal életet még érdemesebb menteni. Kimásztam az ágyból, s mielőtt még nagyanyám megkérdezhette volna, mit akarok, kisurrantam a szobából. Ores gyo­morral, de reménykedve szegődtem a siető lábú emberek, surrogó kerékpárok nyo­mába. Párás, csípős volt még a hajnal, amikor kiléptem a kapun, mire azonban Tóvárra értem, már magasan járt a Nop az égbolton. A tóvári faluvégtől mór messze hang­zott a vásári zsibongó*. s hamar elve­gyültem a portékájukat kínálgatók, vevők gyűrűjébe. Hosszan elidőztem az egyik lo- cikonyha előtt, s boldog voltam, hogy kedvemre szippanthattam a párolgó pe­csenyék, sistergő kolbászok mindent át­ható, fenséges illatából. De nem bírtam sokáig a finom húsok közelében, mene­külnöm kellett, mert az ínycsiklandó illő­tök egyre csúfondárosabban ingerkedtek korgó gyomrommal, táguló orrcimpómmal. Céltalanul sodródtam a tömeggel, hol Ide, hol oda csapódtam a színes kaval- kódban. Egyszerre éles hang hasított a fülembe. Nem messze tőlem, a legna­gyobb tumultus közepén egy börzékéi, vadószkalapos férfi emelkedett az ör­vénylő fejek fölé. Miközben harsányan kiáltozott, többször is megfordult sóját tengelye körül, és széles mozdulatokkal gesztikulált — Szenvedő testvéreim! Átitatok meg néhány pillanatra a vásár siető forgata­gában! Fejfájás, fogfájós, gyomorfájás testvéreim, csak néhány pillanatra jöjje­tek közelebb! Megszületett a Gyulantin nevű csodaszer! Tizenhétféle külföldi vegy­szerből állították elől Minden cseppje csodákat tesz, gyógyít I Fogfájós, gyomor­fájás, fejfájás testvéreim, ne mulasszátok el a nagy pillanatot, lépjetek közelebbi Pillanatok alatt negszabadítlak bennete­ket rút fogfájástOKÍól I Fájdalommentesen eltávolítóm a szuvas fogakat, gennyes gyökereket! Ügy kavarogtak körülötte az emberek, hogy őt magát is majdnem lesodorták al­kalmi emelvényéről. Miután úgy találta, hogy sikerült elegendő ember érdeklődé­sét magára vonni, körülnézett, s a kíván­csiskodó gyerekeket vette szemügyre. — Gyerekek, ki szeretne keresni közüle- tek öt forintot? Kézerdő magasodott a börzékéi férfi felé. Valójában még senki nem tudta kö­zülünk, hogy miről is van szó, de gyors reflexszel én is a magasba lendítettem ka­romat Talán azért, mert valamennyi kö­zül én látszottam a legelesettebbnek, vagy csak azért, mert én álltam hozzá legközelebb, rám mutatott: — Emeld fel azt a nagy táskát odd kézre a kis üvegeket! A szék lábánál hatalmas táska óltt. Alig tudtam felemelni. A bőrzekés férfi kinyitotta a hasas táskát. Sok-sok apró üveg tárult a szemem elé. Az üvegekben pedig vérszínű folyadék. A férfi a táska aljából vattacsomót húzott elő, majd ki­bontott egy üveget. A vérszínű folyadék­ból cseppentett egy keveset a vottocso- móra, aztán körülnézett. — Nos, testvéreim, ki lesz oz első, old meg akar szabadulni sokat kellemetlen­kedő, rossz fogától? Jelentkező volt szép számmoL Elsőnek egy hatalmas termetű, harcsobajszú férfi járult eléje. A különös illatú folyadékkal átitatott vattacsomót ráhelyezte a harcsa- bojuszos fájó fogóra, ínyére. Sorra jöttek a többiek, valamennyien kaptak egy cseppnyi Gyulantinnal átitatott vattát az odvas, gennyes, dagadt fogukra. A hu­szadik páciens után ezt a műveletet a bőrzekés férfi befejezte, s magához intet­te a harcsabajuszos férfit, akinek először helyezte beteg fogára a csodaszerrel át­itatott vattát. Két ujjóval belenyúlt a ha­talmas termetű ember szájába, s mintha csak egy szilvomogot emelne ki, olyan könnyedséggel távolította el a szuvas fo­gat. — Fogfájós testvérei»», Ide nézzetekI Akkora fogat tortok Itt az ujjalm között, mint egy hatéves csikóét. Bátyám, ér­zett-e valami fájdalmat, amikor kihúz­tam? — Semmit, kérem. Semmit nem éreztem. Amikorra a huszadik emberrel is vég­zett, olyan szorosra záródott körülöttünk a kíváncsiskodók gyűrűje, hogy alig kaptunk levegőt. Mindenki szerezni, venni szere­tett volna o csodás hatású Gyulantinból. A bőrzekés férfi láthatóan erre a lélekta­ni pillanatra várt — Fogfájós, fejfájás, gyomorfájás test­véreim I Láthatjátok, nem csalás, nem ámításI Akinek a feje fáj, Gyulantinos vattával csak megdörzsöli a homlokát, akinek a gyomra fáj, egy szem kockacu­korra cseppent a csodaszerből, s meg­szűnnek a kínjai. Akinek pedig a foga fáj, láthatja, milyen egyszerűen segíthet maga is a baján. Van még néhány üveg Gyulantin a táskámban, ragadjátok meg a soha vissza nem térő alkalmat! Ne tér­jetek haza Gyulantin nélkül! Mindössze öt forint darabja a csodaszerrel töltött üvegnek! Én adtam kéme az üvegeket, a bőrze­kés férfi csak a pénzt rakta el, azt is alig győzte. Amikor elfogyott néhány száz üveg, s az érdeklődés Is lankadt, a férfi a közeli kocsiból újabb hasas táskát ho­zott, s a vásár másik pontján ütöttük fel harcállásunkat. Már az első percben elhatároztam, szolgálatomért én is egy üveg csodaszert kérek. Jól jött volna az öt forint, legalább két-három napra meglett volna a kenyér­re való. De most nem erre gondoltán». Boldoggá tett a felfedezés, ez a csodá­latos hatású folyadék meggyógyítja majd nagyanyámat, édesanyámat is. Jól bent jártunk már a délutánban, amikor eladtuk a harmadik táska Gyu- lantint is, és én elszabadulhattam végre a bőrzekés férfitől, zsebemben egy üveg csodaszerrel. Kínzott az éhség, szomjúság. De nem törődtem már semmivel, útnak eredtem. Repülni, szállni szerettem vol­na, hogy mielőbb megtérhessek a csoda­tevő Gyulantinnal. ■ Későre járt, mire hazaértem. Szürke ka­rikák táncoltak a szemem előtt, kínzott oz éhség, a szomjúság, a fáradtság. Talpa­mat véresre marta az út köve. De ezeicet a kínokat most elnyomta bennem oz öröm. Nagyon hitterrt a Gyulantin csoda­tevő hatásában, abban, hogy még ma meggyógyul nagyanyám. Amikor hazaértem, meglepett, hogy emberekkel volt tele a kis szobánk. Nem érthettem, mit keres nálunk annyi ember. A szomszédok mind ott sustorogtak nagy­anyám ágya körül. Nagyon fájt, hogy en­gem senki nem vett észre. Nehezen mégis odofurakodtam nog/anyámhoz. Sebtében elmondtam, milyen csodálatos gyógyszert hoztam. Az öröm és a remény, omely gyors szárnyakon repített hazáig, most mintha egyszerre kilobbant volna belő­lem. A sok ember szemében hitetlenséget, értetlenséget láttam. Rimánkodásomra Madarászná mégis kezébe vette a kis üveget. Nagy üggyei-bajjal kinyitotta, be­leszagolt.- O, de különös szaga von! Mi lehet ez? Szagolják csoki - s ezzel hátra adta valakinek a vérszínű folyadékkal töltött üveget. A kis üveg kézről-kézre járt, míg­nem kisiklott egy ügyetlen mozdulat köz­ben Vargáné kezéből. A vérvörös folya­dék szétömlött a szoba földjén, de erő* Hinta megtöltötte a szobát. Sírni szerettem volna, vei őtrózóon ordí­tani. De hang nem jött ki a torkomon. Tehetetlen dühömben nekirontottam at asszonyoknak, s toltam kifele őket a szo­bából. Ügy éreztem, a szívemből is el­folyt most minden jóság. A szomszédok, ismerősök mind elszéledtek, nem óllhot- tók viselkedésemet. Amikor ketten maradtunk nagyanyám­mal. odaborultom az ágya szélére. Ba­busgattam, simogattam a sárga, aszott kezét: — Ha majd megint vásár lesz Táváron, megint elmegyek. Szerzek ebből a csoda- tévő gyógyszerből. Az biztosan meggyó­gyít a nagy betegségből. Ügy bugyogtak föl bennem o szavak, mint a forrás vize. Ki tudja, meddig be­széltem nagyanyámhoz. Nagy sokára tűnt csak fel, hogy ő nem szól semmit, a keze hideg. Arcomhoz vontam kiszáradt, gyö­kér formájú kezét. Most pillantottam csak az arcára. Nagyanyám nézett, nézett vi­lágtalanul, fénytelenül a mennyezet egy meghatározhatatlon pontjára. Hiába kö­nyörögtem, hiába rimánkodtam, többé nem fordította felém szép, fehér fejét Kitártam az ajtót, s kirohantam a kert-' be. Az ősz fagyos leheiete akkor csapott áf a virágágyások fölött. Amikorra az ég kárpitját kiverték apró. fényes szögekkel, már a koporsót Is meg­hozták. Nagyanyámat belefektették. Et» meg repülni, szállni szerettem volna, hogy megleljem nagyanyára pillantását n*eleg tekintetét. Kurt Tucholsky: Tanácsok a rossz szónokok Sose kezdd az elején, mindig három mérföldről indulj neki. Valahogy így: „Hölgyeim és uraim! Mielőtt áttérnék a mai est témájára, en­gedjék meg, hogy röviden .. Ebben mór nagyrészt benne van, ami egy szép nekilendü­léshez szükséges: a tartózkodó megszólítás, a bevezetés beve­zetése, utalás arra, hogy miről szólsz, és a bűvös szócska „rö­viden”. Erre egyszerre kinyílik a hallgató szíve és füle. A hallgatók ugyanis jónéven veszik, ha szavaid úgy konga­nak, mint egy nehéz iskolai fel­adat, ha azzal riogatod őket amiről szólni fogsz, amit mon­dasz, és amit már elmondtál. Csak mindig szépen és köntör- falazva! Ne beszélj szabadon! Ez nyugtalanítja a hallgatóságot. Legjobb, ha olvasod. Ez biztos, megbízható mód, mindenki örül, ha gz olvasó szónok minden fél­vasArnapi MÉUÉKIET mondat közben kérdőn felte­kint mindenki megvan-e még. Ha mégsem fogadnád meg, amit őszinte barátsággal aján­lunk és csakazértis szabadon akarsz beszélni... te laikus! Te nevetséges Cicerói Végy példát hivatásos szónokainkról! Hallot­tál már valakit közülük szaba­don beszélni? Ezek bizonyára már otthon leírják maguknak, mikor kell felkiáltaniok: „Hall­juk! Halljuk!”. Ha mégis min­den áron szabadon akarsz be­szélni: Szólj úgy, ahogy írsz. És én tudom, hogyan írsz. Beszélj hosszú, terjengős mon­datokban, amelyeknél te — aki otthon, ahol gyermekeid elle­nére nyugalmqd van, amelyre viszont annyira szükséged van, készülsz, pontosan tudva, hol lesz a vége — a mellékmonda­tokat szépen egymásba indá- zod, úqyhogy a hallgató a szé­kén ide-oda feszengve magát egy egyetemi előadáson érezve, amelyen régebben olyan szíve­sen szunyókált a mondat végét lesi... lásd most éppen egy mintát kaptál. így kell beszélni! Indulj el mindig a régi ró­maiaktól, és bármiről beszélsz, világítsd meg a kérdés törté­nelmi kialakulását. A Sorbonnen hallottam egyszer egy kínai diá­kot felszólalni, aki egyébként gördülékenyen és jól beszélt franciául, de mindenki őrömére igy kezdte: „Engedjék meg, hogy röviden vázoljam kínai ha­zám fejlődéstörténetét kezdve 2000-től Krisztus előtt. .Meg­döbbentőn nézett, amikor a Hall­gatók hangosan felnevettek. Igy kell neked is tenned. Iga­zad van: nem lehet a kérdést megérteni, ki értheti mindezt meg, ha nem ismeri a történel­mi hátteret,., teljesen igaz! Az emberek végeredményben nem azért jöttek az előadásokra, hogy az eleven életről tudjanak meg valamit, hanem arról, amit könyvekben is elolvashatnak ... teljesen igazi Történelmet ne­kik, csak add be nekik I Ne törődj vele, hogy a hullá­mok, amelyeket a közönség kö­zé lendítesz, visszaverődnek-e hozzád — kit érdekel ez? Be­szélj gátlástalanul a hatás ked­véért, bele az emberekbe, a le­vegőbe: folyton csak beszélj. Használj sok mellékmonda­tot I Sose így mondd: „Az adók túl magasak". Igy túlságosan egyszerű. Igy kell: „Ahhoz, ami­ről most éppen beszéltem, még röviden meg szeretném jegyez­ni, számomra az adók túlságo­san . .Ez az igazi! Olykor-olykor emeld szájad­hoz a vizes poharat! Ezt jóné­ven veszik. Ha egy adomát mondasz, ne­vess előre, hadd tudják, hol lesz a csattanója. Egy szónoklat — hogy is le­hetne más —: tulajdonképpen egy monológ; hisz csak egy em­ber beszél. Tizennégy évi nyilvá­nos szónoklás után sem kell tu­számára domóst szerezni róla, hogy egy szónoklat nem Is dialógus csu­pán, hanem egy teljes zenekari mű: egy néma tömeg ugyanis szüntelenül válaszol. Ezt meg kel! hallanod. Dehogy! Ezt nem kell meghallanod! Csak beszélj, csak olvass, csak dörögj, csak históriázz! Ahhoz, amit az ékesszólás technikájáról éppen mondtam, még röviden hozzá szeretném fűzni, hogy a statisztikai adatok egy beszéd hatását mindig emelik. A statisztika rendkívül megnyugtat, és mivel mindenki könnyedén képes tíz különböző számot a fejében tartani, sok örömet is okoz. Jó előre utalj a beszéded vé­gére, nehogy a közönség örö­mében gutaütést kapjon. (Paul Lindau egyszer így fogott bele egy lakodalmi pohárköszöntő­be: „A végéhez közeledem.”). Jelezd, hogy be akarod fejezni, utána kezdd megint élőiről az egészet és beszélj még egy fél­órát Ezt többször is meg lehel ismételni. Ne csak egyetlen tervezetei készíts, ismertesd is őket az emberekkel — ez fűszerezi be­szédedet Ne add másfél áránál alább, kevesebbel nem érdemes kez­deni. Ha beszélsz, a többinek halt­f atnia kell. Ez a nagy alkalom. Ij vele vissza! Tanácsok jó szónokok számá­ra : Egyszerű mondatok, egyszerű mondatok, egyszerű mondotok! Világos terv a fejben, lehető­leg kevés a papíron. Tények, avagy érzelmi hatás. Parittya vagy hárfa. A szánok nem lexikon. Ilyen otthon is van. Egy ember hangja, ha hosz­szan halljuk, fárasztó. Ne be­szélj negyven percnél tovább. Ne akarj olyan hatást elérni, amely hiányzik lényedből. Az emelvény könyörtelen dolog: oz ember rajta meztelenebb, mint a fürdőben. Jegyezd meg Otto Brahms szólását: „Amit kihúztunk, azért nem Húzhatnak be." Fordította: Selymes Ferenc

Next

/
Oldalképek
Tartalom