Dunántúli Napló, 1973. június (30. évfolyam, 139-168. szám)

1973-06-17 / 155. szám

LÁZÁR ERVIN: Elkésett füttyögetés H ót fura egy alak volt ez a Szarvas­pataki — őt adták mellém, hogy kísérjen a szállodába. — Sváb vagy, mi? — kérdeztem tő­le —, a svábok magyarosítanak ilyen mar­haságokra, hogy Szarvaspataki, Vérha- lomkői meg fittyfene. — Hehe — heherészett és a hátamra vágott —, te meg Kis vagy. Bár az se rosszabb. Egy sövel vagy két sövel? — Eggyel. — Brühaha — röhögte —, mégis rosz­«000. MegáTTt egy koszos cipőkirakat deren­gő tenyeben. kihízott, egygombos zakója feszült a pocakján s most vettem észre, hogy bokán felül érő, hajtókás nadrágot visel. Csupa eldobni való, kinőtt holmi Egy pillanatra úgy tűnt, hogy maga Szarvaspataki semmivel nem különb ru­házatánál, csak éppen senkinek sem volt még érkezése szemétdombra hajítani őt A feje azonban más volt. Szokratész- fej, de pohos, germán kiadásban, kis, tömpe orra csupa szenvedés, s a szőke, borzas haj is, ahogy körülfolyta feje te­teje pihés kopaszságát — hát az is vala­mi megejtő volt. Különösen ott, annak a vacak kirakatnak a fényében. — Te, Kis, te megkedveltél engem. Ne is tagadd — mondta és bizonytalanul magasba emelte a jobb keze mutatóuj­ját. — Aha — mormogtam és a sarok felé indultam, mert valami kocsmafélének a fényei csillogtak arra. — Kocsma hát! — rivallta Szarvaspa­taki — a csapos puszipajtásom. — Minden csapos ebben a porfészek­ben, mi? De ügyet sem vetett a közbeszólásra. — És miért kedveltél meg? — kérdez­te. A hangja elvékonyodott, tömpe, látszó- szólag mozgékonyságra képtelen orra úgy rezgett, mint egy angóranyúlé. Muszáj volt végiggondolnom, hogy mi­ért is kedveltem meg. Ott ült a többi nagykutya között. Azok piszokul rázták a rongyot Hogy így Kis elvtórs, meg úgy. Ez meg csak kopasz volt. — Azért, mert kopasz vagy — mond­tam. Sértődötten rámnézett. Meg tón mér­gesen is, mert az orra megkeskenyedett Elvékonyodott hangon, majdnem sut­togva mondta: — Marhóskodszl? Most marháskodsz velem?! — Mi van? Buzeráns vagy te! — kér­deztem tőle dühösen. — A nagymamád! A jó nagymamikád, az — sziszegte és megállt, nekitámaszko­dott egy villanyfának. — Pedig hát a kopaszságod miatt — mondtam neki bocsánatkérően. — Olyan magától értetődően viseled a kopaszsá­godat a sok handabandázó, válltöméses frizurakirály között. Kutyaként nézett rám a villanyfa mel­lől. A szempilláját így árnyékban lehetett látni. Fényben nem. Olyan szempillája volt, mint egy kese kocának. — Hát ezt elhiszem — mondta lassan —, látod, ezt elhiszem. És mentünk be a kocsmába. Itt újra nem lehetett látni a szempillá­ját A szemöldökét se nagyon. — Tiszteletem Rudi úr — ordibált a csapos Szarvaspatakinak és felém bökött. — Neki is? Bólintott. A csapos elénk csúsztatott a lucskos bá­dogon két konyakot meg két pohár sört. Szarvaspataki gyanakodva rám pislan- tott. — Komolyan mondtad, ezzel a kopasz­sággal? Éppen csak ránéztem. Ebből megtud­hatta, hogy komolyan. — Még egyszer — mondta a csapos­nak és lenyomott a pult meg a fal közé egy söröshordóra. — Mesélj magadról valamit Valami fontosat! — Ne hülyéskedj! — mondtam és lóbáltam a kezemben az üres söröspoha- rőt. — Nem hülyéskedek — az orra me­gint, mint a nyúlé. Tudtam, hogy mesélni kell valami fon­tosat. — Egy spinkónál voltam egy hete — mondtam —, a férje éppen Angliában van. — Elhallgattam. — Na! — biztatott — Lehet, hogy nem is fontos. — De az — mondta határozottan —, igenis fontos. Megtekert nyakkal néztem egy da­rabig, a poharat se lóbáltam. Honnan a francból tudja, hogy fontos? Mert az volt. — Na igen, és füttyögettek meg huj- gattak a srácok a ház előtt Szemben valami kultúrház van. Beat-zene meg ilyesmi... annak a nőnek nagyon szép combja volt Mint az alabástrom. — Mint micsoda? — kérdezte mohón. — Alabástrom. — Az milyen? Bambán néztem rá. Elröhintettem ma­gam. — Nem tudom. Az anyja keservit, fo­galmam sincs, milyen az alabástrom. Tényleg nem tudtam, az jutott róla eszembe: alabárd. — Nem baj — legyintett — folytasd. F eküdtünk egymás mellett. A faiak sárgák voltak. Szórt fény ... azt hiszem, jó nő ... „Mi van veled?" — kérdezte. „Nem hallod, füty- työgetnek" — mondtam. „Kis hülye huli­gánok — válaszolta — idejárnak haca- cárézni" ... Egy bérházban voltunk a második emeleten. Magamra kaptam a fürdóköpenyt és kióvakodtam a loggiá­ra. Három srác állt a kultúrház előtt és füttyögetett. Semmiért, csak úgy bele a vakvilágba. Szép, loboncoshajú srácok. Igaz, este volt már, sötétedett, lehet, hogy nem is voltak loboncoshajúak. Én meg ott álltam a loggián trotyakosan, igaz, a térdemben, a mellemben, a csont­jaimban egy jó nagy szeretkezéssel. De azért trotyakosan. Ezek meg füttyőgtek ott. Leüvöltöttem nekik: „Mi az, srácok, nincs nőtök?" De csupa szeretetből, azért, mert szerettem volna köztük áll­ni... Azt hiszem. Azok ott lent abba­hagyták a füttyögetést és az egyik föl­kiabált: „Tökfej!" — azt kiabálta. De én biztosan tudom, hogy szeretetből. — Egész biztos — mondta áhítattal Szarvaspataki. — A nő meg őrültezett és rángatott befelé. „A szomszédok, a szomszédok” — lihegte. Én meg már nem akartam mellé­feküdni. Irtózatosan szerettem volna ott lent füttyögetni, meg hujgatni a srácok­kal. — De visszafeküdtél — mondta szo­morúan. Elhúztam a számat. Hát, persze, visz- szafeküdtem. Kint az utcán a váltamra tette a kezét. Bár ez kényelmetlen lehetett neki, mert jóval alacsonyabb volt nálam. — Kerülünk egyet, jó? — Tőlem, akár ne is mondtad volna, úgysem tudom, merre van a kosz szállo­dátok. — Nono — mondta —, új szálloda — és a vállamra csapott. Egy ramaty mellékutcában állt meg ve­lem, kétszintes, szemmel láthatóan új családi ház előtt. Az ablakból tompa fény szüremlett a fejünkre. Most megint meg­hatóan kopasz volt. — Hehe — rötyögött rám kislányos- szemérmesen és négy ujját a szájába dugta. Füttyentett... fityfiufüty ,,. csak úgy harsogott. Én meg mint egy oroszlán: hujuuhuhuj. ő is. Erre én füttyögettem. Zenebona, gilingalang! Az ablakon kihajolt egy férfi. Fürdő­köpenyben. — Trógerok! Rohadt huligánok! Taka­rodjanak! Nem üvöltött, félhangosan mondta, mint aki nem akarja ezt a szerencsétlen, szétcincált csendet háborítani. — Tökfej! — üvöltötte neki Szarvas- pataki. — Vén kopasz állatoki — kiabált amaz, most mór ügyet sem vetve a csend­re. Mi meg futóra, neki a sötét utcának. A saroknál lassítottunk. A futástól kalapált a szívem, fu de öreg va­gyok. Ezt akartam mondani. De nem szól­tam. Néztem ezt a marha Szarvaspatakit Sir. A jó fenébe I Egy darabig ballagtam mellette, aztán a vállára tettem a kezem. — Süket, hát miért nem montad? — morogtam szelíden. — Valami nőd lakik ott? Szeretőd? Feleséged? Óvatosan kihúzta magát a kezem alól. — Nincs nekem senkim — mondta —, nem is volt soha — és barátságosan a hátamra paskolt. — Jó srác vagy. Isten­bizony. Az a fényes ott a szálloda. Ezzel otthagyott. Félik sz Dereczki A közvélemény /■” lobusiaknak dolga akadt az egyik hivatalban, egy igen fontos ügyet kellett elin­téznie. A lehető legrosszabb elöérzetei támadtak, amikor be­lépett a zord intézmény kapu­ján, S milyen kellemesen csaló­dott! A rokonszenves hivatal­noknő minden bürokratikus hu­zavona nélkül elintézte a kéré­sét. Boldogságtól csordultig tel­ve ment hazafelé, jókedvében még fütyörészett is. — Minek örülsz ennyire? — kérdezte a barátja, akivel vé­letlenül összefutott az utcán. — Képzeld el, Peczarkowska a jelenlétemben elintézett egy számomra rendkívül fontos ügyet. — Peczarkowska? — a barát sokatmondóan rákacsintott. — Meg kell hagyni, ízlésed az von! Gratulálok! — Megvere­gette Globusiak vállát és sar- konfordult, mielőtt az mondha­tott volna neki valamit. Másnap már az egész város arról beszélt, hogy Globusiak- nak intim kapcsolatai vannak Peczarkowskával. 6 BMüa nn — Együtt is éltek? — kérdez­te az egyik kebelbarátja. — Ne marháskodj! — hábo­rodott fel Globusiak. — Semmi közöm hozzá! — Egy kis romantika, mi? Meddig akarod szövögetni? — érdeklődött a másik. — Ugyan már, minden őrült­séget összebeszéltek. A segít­ségemre volt egy nagyon fon­tos ügy elintézésében, ennyi az egész. — Ne add az ostobát, bizto­san a szeretőd. Máskülönben várhattál volna ítéletnapig, amíg elintézi az ügyedet! Peczarkowska hasonlóképpen szenvedett környezetének bizal­mas kíváncsiskodóitól. — Hallom, hogy elcsavarta a fejedet ez a Globusiak — je­gyezte meg csípősen a barát­nője. — Nem értem, mit esze! rajta? — Semmit sem eszek rajta és ő sem rajtam! Egyszerűen elin­téztem az ügyét, ami elvégre a kötelességem! — Pont ezzel a Globusiakkal kellett kikezdened! Ha nem tudnád, két gyereke van! — fi­gyelmeztette jóindulatúan egy másik. Peczarkowska bedugta a fü­lét és kirohant az irodából, de a célzások és kétértelmű moso­lyok mindenhová elkísérték. Globusiaknak otthon pokollá vált az élete. A felesége nap mint nap botrányt csinált. A gyerekek már az új mamáról súgdolóztak. Kénytelen volt egy időre a barátjához költözni, mert a veszekedések és vádas­kodások felőrölték az idegeit Peczarkowska álmatlanságtól szenvedett és lesoványodott, ami sokak véleménye szerint csak megerősítette a Globusiak iránti érzéséről szóló híresztelé­seket. Átkozta magát, hogy oly könnyelműen gyorsan kimozdí­totta akkor Globusiak ügyét a holtpontról. Most a kérelmezők hónapokig várhattak, ómig pa­naszuk orvoslást nyert. Egyszer Globusiak, amint ép­pen betért megszokott kávéhá­zába, nem talált szabad he­lyet. Odament egy magányosan üldögélő nőhöz és udvariasan megkérte, hogy helyet foglal­hasson az asztalánál. — Parancsoljon — mondta a nő. Amikor leült és egymásra néztek, mindketten kővé dermed­tek. A nő Peczarkowska volt. A kávéház lelbolydult, mint •' egy méhkas. Minden szó, minden mosoly és köhé- cselés — nekik volt címezve. Egy pillanatig úgy ültek ott, mintha izzó parázson ülnének, majd hirtelen, mintha egyet gondoltak volna, mindketten felálltak. És Peczarkowska jó hangosan így szólt: — Gyere, menjünk fel a la­kásomra! Ettől a perctől kezdve vissza­tért életükbe az áhított nyu­galom. Most már nem volt sem­mi problémája velük a közvé­leménynek. (KOVÁCS SÁNDOR fordítása) MOHÁCSI REGÖS FERENC RAJZA BARDOSI NÉMETH JANOS VERSEI: Krúdy Gyulának Gyula bátyám, a szivarod mögött láttam a pávafarkú ördögöt. Épp este volt és folyt az oktatás, zenélt a szél és susogott a sás. Olyan az élet, mint a füst enyész, legszebb öröm a néma szenvedés. Keleti álmok hercege lehetsz, ha úgy találod, mindez csak ketrec. Kilépsz magadból és a képzelet kék hintáján szállsz: lét, nem-lét felett. Egy korty ital, egy álom többet ad, mint kövér erszény, lapos gondolat. Asszony, ábránd, dal, mind csak arra jé,. hogy Indiába vigyen a hajó. így szólt a démon, hold lengett a fán, a kép örökre szivembe talál. A szép pávafark eltűnt, mint a köd, csupán sötétlő árnya röpködött, mint kék havon az elhúzó madár, zengett az ég és azt zengette; kár. Kár ifjúság, dal, szerelem, borok, ha egyszer úgyis messze szádotok, csupán az emlék, az szépít tovább, te hulló csillag, csalárd ifjúság. Hajnal Bélatelepen Ez a hajnali ragyogás olyan ünnepi, oly csodás, a kék ég fent, a zöld lomb lent és mindenütt a boldog csend. Csak egy madár, ha néha száll, csipogó édes kis madár csipogja szép az élet, szép, szétküldi szárnyas énekét. Alig mozdul a Balaton, halk csobbanását hallgatom, távol a hegysor integet Badacsony, Kisfaludy-ház, a Boldog szerelem trilláz, s nem látsz csak vizet és eget A törvény táblája Barátaim kötetét hozza a posta, egyik az egyértelmű elviség, másik a soha-meg-nem-nyugvás kergetöje, de a pecsét, vérünk válsága, a vajúdó kin fájdalma s a fölemelt homlok öröme, hogy végülis, bárhogy a törvény táblája készül, melyen élet és halál aranybetüi égnek felmentésül a magunk kárhozata ellen. ( 1 A

Next

/
Oldalképek
Tartalom