Dunántúli Napló, 1973. május (30. évfolyam, 109-138. szám)
1973-05-17 / 124. szám
I DUNANTOU N APLÖ 1973. május 17. Pécsi udvarok Valahol duda szól, — ku- tyabór duda — a mély sípok kedves és monoton zümmögéssel kísérik a trillázó magas hangokat, amelyek a falvak hajdani viiágának egy darabkáját idézik meg a házrengetegben, erőt, lenül küszködve a bérházok ablakaiból ömlesztve és szüntelenül kiáradó beat-zenével. Hogy ki nyomkodja hóna alatt a kutyabőrt, kideríteni aligha lehet, hiszen ennek a lakótömbnek Sallai utca—I. István tér—Geister Eta utca — gyűrűjében, a belső udvarokat, kerteket elhatároló tűzfalak, homlokzatok, vastag kőkerítések ugyan minden hangot és neszt felerősítenek, ám cseles módon elrejtik eredendő forrását, A lakók mondják, nem alkalmi, hanem többször felhangzó — talán fel- jajduló duda-muzsika ez. Lehet, hogy „vidékről” gyerekeihez, unokáihoz bevándorolt papa, vagy nagypapa, aki a városi lakások levegőtlenségével megbarátkozni már soha nem lesz képes, s most nosztalgiával ül a modern heverőn, valamelyik összkomfortos lakás nyitott ablaka mögött és táncoltatja ujjait a sípokon. Igen, a kerítések és a falak- ezek osztották szigorú rendre — valamikor — ezt a területet, pontosabban csak rögzítették a telek-ügynökök és jövendő tulajdonosok között kialkudott parcellák végleges határát Ha most egy óriási tenyér eqy pillanatra félre söpörné a lakóházakat, azt hiszem ámuldozva fedeznénk fel a kisebb-nogyobb dombokat, illetve lapályokat, amelyekre felépült a Geisler Eta utca, Sallai utca házsora. Mert így, az enyhén lejtős aszfaltjárdák vajmi keveset sejtetnek a belső szintkülönbségekből. A lépcsőzetesen emelkedő és süllyedő talajszint adja meg ezeknek a kerteknek, udvaroknak romantikáját. És a szépségét? A Salloj utca több kapuján benyitok, de az udvarok némelyikének zártsága — amelyet belső négyszöget alkotó földszintes lakóházak képeznek, csalódást okoz. Ezekhez — szem- melláthatóan — nem jár kert, csak a tisztán és rendben tartott — többnyire lebetonozott udvar. Aztán a 20. szám alatt változik a kép. Itt is vannak lakások, de az udvar közepén egy óriási vadgesztenyefa borít árnyékot a csupasz talajra, amely éppen úgy lehetne füves is. Aztán von méq itt egy öreg, virágzó orgonobokor is, majd utána — jó két méternyi magasságig kőkerítés, amelynek kőlapjai között zöld moha tömíti el a fugákat. És a kerítés tetejével egyszinten gyümölcsfák emelkednek, Ott fönt a magasban kert van, amely viszont már o Geisler Eta utca valamelyik lakóházához tartozik. De melyikhez? Egy hét év körüli kisfiú — hátrakulcsolt kézzel — kullog utánam szótlanul az udvaron és érdeklődve méreget. — Mi van ott fönt a fák mögött? — kérdem. — Egy nagy fehér kutya ... — Aha , . . Már úgy értem, jártál már ott a túlsó kertben? Ott, nézd csak, ahol az a ba- rackfaféle van . . — Kutya van ott. . . — Ha lenne itt, mondjuk széles lépcső, át is mehetnél a szomszéd utcába . . A qyerek tűnődve hátrál, majd földerül az arca, körbe futkossa a vadgesztenyefát és cérnahanqon kántálva énekel: „Léép-csöőt-kereees- a bááácsi! Léép csőőőt! Lééép-csőőőt!” Átjárót keresek én. Valami kis szabadéa alatti folyosót vagy „sikátort", fák és díszcserjék, bokrok között kanyarodó gyöngy- kavicsos utat, amelyet padok és „diszkrét” utcai lámpák szegélyeznének és virágágyások. — Vagyis hát közkinccsé tenni a belváros. házrengetegében lévő „zöld-foltokat". Ha nem lennének falak... kerítések Legalábbis ennyi. Az I. István tér 6. szám alatt hűs, boltíves kapualj fölött van a Nevelők Háza — nagyteremmel, irodával, aztán a turista-szállás. Ebben az épületben kapott 60 kisgyerek is helyet — akik reggel nyolctól délután eqy óróiq német nyelvű foglalkoztatást él «tznek. Az I. számú udvor egyik A LeÖwey Gimnázium udvara és környéke Szemünk fénye a kiskert Májusi teendők sarkában tenyérnyi pázsit és egy ] gyönyörű magas óriási lila virágokat bontó császárfa" ... Az ebből nyíló II. számú udvaron — amely szintén a Nevelők Háza tulajdona — az égvilágon semmi. Rend és tisztaság, de semmi, se fű, se virág, se valami tenyérnyi árnyékot adó fa. Aztán mellmagasságiq téglakerítés, amely fönt dróthálóban folytatódik, ez választja el a Hl. számú udvart, amely ugyanilyen kopár, csupán pirossalakos a talaj, A Nevelők Hózo gondnoknője mondja: — Ez az udvar egyben volt valamikor — emlékszem rá — kisiskolás koromban. Abban az időben a kollégium, oz általános iskola, aztán a Leöwey, illetve o Művészeti Gimnázium mind egyetlen oktatási intézmény volt — szóval valóságos ligetnek tűnt ez, tele fákkal, virágokkal. Később aztán teniszpálya lett a két belső udvarból egészen 1965-ig, majd kettéosztották a pályát... Az a salakos most az általános iskolásoké, de o Művészeti Gimnáziurii is használja, kell is ennyi gyereknek ... — És a teniszpálya másik fele? — Igen, tulajdonképpen jó lett volna fásítani, parkosítani vaqy éppen átadni az iskolák valamelyikének. Őszintén szólva bármelyik megoldásnak híve va- nvok, mert még mizidiq jobb, mint hogy itt parlagon álljon . .. A Művészeti Gimnázium udvarán nemrég forgatták meg a virágágyások földjét, bizonyára néhány hét múlva kizöldül valami, de itt is túl nagy o betonozott terület, még akkor is, ha a fenti kosárlabda-pálya éppen ezt o megoldást (?) kívánja. A Leöwey Gimnáziumnak gondozott, szép ndgy kertje van. üvegtetős melegházzal, ideális tan-kertészeté a mezőgazdasági szakkörnek. A leánykollégium udvara szintén parkosított: — A terület naqyrészét füvesítettük. hogy a lányok napozhassanak, ez nagyon fontos, de egyébként is gondozzuk a kertet, amennyire csak lehet. — Sportpályájuk van-e? — Igen, itt a szomszédos óvoda mögött... A másik „szomszéd”, az I. István téri általános iskola, beékelve a leánygimnázium és a leánykollégium közé. Labda gurul az úttestre, egy teherkocsi elhúz mellette (ha rámegy úgy is jó, ha nem, hát nem), a személyautó megáll, intenek a kocsiból a kapun kiszaladó srácoknak, vegyék csak fel nyugodtan. A valószínűtienűl magas kapunyílást csak másfél-két méternyi kétszárnyú deszka-kapu fedi s amikor belépek, a szél kivágja előttem: egy kisfiú komikus pózban hajol meg és ezt mondja: — Fotócellás ajtó kérem, észoki szélre nyílik. Kétszázhatvan gyerek tanul ebben a „suliban". Hogy hol randalíroznak —, fogalmam sincs. Mert ez a parányi — poros és betonozott udvar, amelynek pereméről a két épület málló vakolatú, omlatag tűzfala emelkedik a magasba, de úgy, hogy még a napfényt Is kizárja — mindenre alkalmas lehet, csak arra nem, hogy a gyerekek... De mégis, röplabdahálót látok kifeszítve és hangos biztatásra veri a labdát o kisiskolások két csapata. Fölbuknak, esnek nagyokat, leporolják a már portól szürke nad- rógszárukat, pulóvereket, aztán hajrá... gyerünk csak, üsd a , „lasztit". A másik labdával — I amely az imént röpült át a kapun az utcára — négy-öt gye- ■ek focizik a fal mentén. — Nincs más helyetek? — De van. Salakos pálya . . . Azt hiszem <j volt teniszpályába qondol. — Miért nem ott játszotok? Vállukat vonják. — Nem játszanátok szívesebben valami füves talajon? Ahol fák is vannak, mondjuk... — Ah... jó ez is! — legyint oz egyik. Az iskola folyosójáról — amely ellentétben a betonudvarral, rendkívül tiszta és szépen gondozott — kint találom magamat egy néhány lépésnyi teraszon: siralmas. Rozsdás vajajtó, töredezett gyümölcsösláda, Üvegtörmelék, elhajított vajas kenyér hangyák martalékaként. Fölöttem valamelyik emeleti WC-ablak szárnyát csapdossa a szél, az üvegszemek meg-meg- rezzennek. Mondom, ez a kis terasz, talán kétszer-kétméternyi. lehet, ezzel semmit sem lehet kezdeni. Semmire sem jó. De mintha jelezné a körülzórtságot és sivárságot. Mert ott lejjebb, néhány méterrel már kezdődnek a kertek — köztük a gimnáziumé -— és az átkozott kőfalakon túl látni a fák szél-mozgatta koronáját. Tulajdonjogok, amelyeket a kerítések szigorúan őriznek. Az „átjárót” — a Sallai utca és a Geisler Eta utca között nem találtam meg. A kertek változatos szintkülönbsége megzavarja a szemlélőt, képtelen „betájolni" a két utca közötti telkek fekvését. Főként akkor, ha némely épület kapuja zárva van és esen- gősoro néma. Külön világ ez. Nehezen adja meg magát . . . Rab Ferenc A természet tavaszi ébredésétől május elejéig o kert lásson ölti fel zöld ruháját, azonban a hőmérséklet emelkedésével a vegetáció is nagyobb léptekkel halad előre.' Ebben az időben töméntelen tennivaló van kertünkben. Az elvirágzott hagymások, tulipán, jácint, nárcisz stb. virágszárát vágjuk le, a felső levéltől 2—3 cm-re. Elkészíthetjük az egynyári virágok részére a virágágyakat. Ha ősszel, vagy koro tavasszal elmulasztottuk a tápanyagutánpótlást, most már csak kiérett, komposztszerű trágyával javítsuk a talajt. A friss trágyától a virágok könnyen kiégnek. Ho még nem vetettük el, elvethetjük azon virágok magvait, amelyeket nem palántázással, hanem helyben vetesse! kívánunk szaporítani. Helyben vetéssel szaporíthatjuk a büdöskét (Tagetes), a ciniát (Zinnia), o törpedálíát (Dahlia), a kúpvirágot (Rudbeckici), o sarkantyúvirógot (Tropaeo- lun), a hajnalkát (Ipomea), o díszbabot (Phaseolus), a seprőfüvet (Kochia), a porcsinrózsát (Portulaca) stb. A magvetéshez kitűnő, mor- zsalékos magágyra van szükség. A magot a mag hosszúságának két-háromszorosánál mélyebbre ne vessük. A sűrű vetés nem jó, mert egyelni kell az állományt, ezáltal o bentmaradó egyedek is meglazulnak. A sortávolság 15—30 cm, emit az egynyári virág nagysága, terjedelme határoz meg. A fogyosszentek 2—3 évenként valóban hoznak is fagyot. Ne vállaljunk kockázatot, tehát csak a fagyveszély elmúltával pafóntejzzuk ki egynyári virágainkat. Fagyveszély után azonban mielőbb, ugyanis a május hónap csapadékos, nevelő hónap. Az idejében kiültetett palánták előbb gyökeresednek, előbb virágoznak és a későbbi kánikulát is jobban elviselik. A kereskedelemben különböző minőségű palántákat hoznak forgalomba. Drágább, de biztosabb a cserepes palánta, mert a gyökérzet teljes föld- labdával kerül végleges helyére. Cserepes palántát különösen oda tegyünk, ahol a rendszeres öntözési lehetőség nincs biztosítva. A ládás és tűzdelt palánta a kiszedéskor, szállításkor, gyökérzetének egy részét elveszti és 2—3 hétre fejlődésében visszaesik. A fiatal, apró virágpalánta jobb, mint a nagyobb, de felnyurgult, esetleg elöregedett. ÍGY ULTE5SÜMK KIÜLTETESRE AJÁNLOTT PALANTAK: Kenderpakóca (Ageratum) kék virágú. Paprikavirág (Salvia) piros virágú. Oroszlúnszáj (Antirrhinum) sárga, piros, rózsaszín, fehér színekbe« Petunia (Petunia) rózsaszín, fehér, kék szinekben. Kanna (Canna) virágnód, piros és rózsaszín színekben. Diszfüvek, tollborzfüvek. Kakastaréj (Celosia) piros és sárga virágúak. Folytonvirágzó begóniák (Begonia) és változatai, árnyékot tűrik Diszcsolán (Coleus) árnyékot tűri. Lobélia, apró kék virágú, stb. Ilyenkor már biztonsággal ültethetjük ki a muskátlit is. ültetés után azonnal be kell öntözni o palántákat, még akkor is, ho csöpörög az eső. Erős napsütés esetén, ho a friss ültetést árnyékolni tudjuk, nagyban hozzásegítjük virágainkat o gyors talpra állásban. A téli száraz csapadékban szegény volt. Nemcsak a mezőgazdaságban, a kertekben is a jó vízgazdálkodás érdekében öntözéssel kell pótolnunk a hiányzó csapadékot. A legkritikusabb nyári időszakban o vízhiány és vízkorlátozás határozza meg az öntözés lehetőségét. Ezért már most kell a szükséges vízmennyiséget locsolással pótolnunk. A leghatékonyabb az esti és hajnali öntözés, ugyanis a párologta- tási veszteség a legkisebb, de o növény részére is a legelőnyösebb. Ha füvesítés! szándékunk van, mielőbb vessük el a fűmagot. A májusi vetés még megerősödik, meleg nyári hónapokra 20—25 C fok nopi hőmérséklet mellett, 8—12 nop alatt kikel a fűmag öntözés esetén. Kalla Gábor Édes anyanyelvűnk A „mentek" szó hangtani rejtélye Tovább épül a metró Új köntösben a Lánchíd Körkép a főváros épülő közlekedési létesítményeiről A budapesti tömegközlekedés helyzetének javítása az idén is az egyik legfontosabb feladat Az elmúlt fél évben — a kelet—nyugati metróvonal második szakaszának megnyitása, a lépcsőzetes munkakezdés bevezetése és a 2x3 sávos Rákóczi út megépítése óta — érezhetően csökkent a zsúfoltság mind az utakon, mind a járműveken. A főváros nagyszabású munkálatait — a lakás- program megvalósítása mellett — ezután is az újonnan épülő közlekedési létesítmények alkotják. Ezek közül a legnagyobb az észak—déli metró építése. A föld alatt és a felszínen gyorsított ütemben dolgoznak a munkások. A fúrópojzsok teljesítményét íj növelték. A bal fúrópajzs még az idén, várhatóan augusztusban, a jobb az év végén, 1974, elején érkezik a Ferenc körúti állomáshoz. Az állomást az ott dolgozóknak addig elő kell készíteni a pajzsok fogadására. Az összehangolt munka alapján valósnak látszik az ígéret: a tervet teljesíteni fogják. Hasonló összefogás jellemzi e Lánchíd és az alagút felújításában résztvevő vá fiolátok munkáját is. Itt nyújtott műszakban, sötétedésig dolgoznak az emberek. A Lánchídon egymást váltják a szakbrigádok. A bádogosok a pilonok párkányainak lemezborításán dolgoznak: az orszak-osok harmadik csoportja az állványerdöt ritkítja, o Közúti Gépellátó Vállalat emberei a bordás lemezeket tisztítják, s készítik elő festésre. ök állították össze az acélból készült állványokat is, amelyekről <j címereket cserélik ki. Érdekes adat: a Képzőművészeti Kivitelező Vállalat készítette címerek súlya egyenként csaknem kilenc tonna. A Lánc- i híd díszkivilágitó berendezéseit most szerelik. A várhegyi alagút felújításán az Országos Szakipari Vállalat munkásai dolgoznak. A mennyezet új borítása: fehér és világoskék színű üvegmozaik csempe. Tisztfják az alagút kapuzatát is. Az alagutat hamarosan az elektromosok és az útépítők veszik birtokukba: felszerelik a sárga fényű nátrium gőzlámpá kot s aszfaltszőnyeggel borítják az úttestet. ® járdát. A Dunántúli Napló utóbbi számaiban kisebb tanulmányok jelentek meg magyar nyelvünk hangzásáról. zeneiségéről. Nagy érdeklődéssel olvastam mindegyiket. Mivél nyelvünk szép zenei hangzása különösen nagy szívügyem, indítást érzek, hogy én is hozzászóljak ehhez a problémához. Tény és való, hogyha szavainkban összeszámoljuk a különböző betűket, akkor az „e" betűt túltengőén o legnagyobb számban fogjuk találni, különösen, ha hozzászámítjuk még testvérpárját, az „é” betűt is. Ez pedig beszédünket mekegő- vé teszi, csúnyává az idegen fül számára. Irodalmi $z.őgedí Baranya! 1. mentek möntök méntök 2. mentek möntek méntek 3. menték mentők mentők 4. mentek mentek mentek A „hegyes" szóról pedig csak annyit, hogy így leírva nem lehet róla tudni, hogy pontosan mit jelent. Ha azonban kiejtem úgy, hogy „hegyes", akkor nyilvánvaló, hogy csők tűről, ceruzáról, vagy valami szúrós dologról von szó. Ha azonban úgy ejtem ki, hogy hegyes, akkor mindenki tudhatja, hogy tájékról, vidékről beszélek. A szögedi embörnek a ceruza hö- gyös. a baranyainak hegyös. A szögedinek a vidék högyes, a baranyainak hegyes. Eszerint az írásos „hegyes" szónok a kiejtésben 2, az írásos „mentek" szónak pedig 4 értelme van. Itt is meg kell azonban jegyezni, hogy a szúrósságot jelentő „Hegyes” szóban is a második „e" a zártabb. A szabály, amit ennek a két szónak vizsgálatából levonhatunk az, hogy o magyar nyelvben nemcsak „e" és „é”, hanem még egy és egy még Ha csak ebből az egy szempontból láthatnánk az „e” problémát, akkor nyelvünk zeneiségével baj volna. Igen óm, de nyelvünkben nemcsak az „e” és „é” hangok léteznek, hanem a finnugor család örökségeképpen, őseink még Ázsiából magukkal hozták, és utódaik mindmáig megőrizték az „é” hangot is. Sőt nemcsak ezt a | kétpontosat, hanem még egy ennél is zártabb „e" hangot is. j Mindkettő rövidebb, mint az I /,e" és az „é", de a kétpontos oz „e"-nél zártabb, a másik ennél még zártabb, de az „é”- nél valamivel nyíltabb. No de lássuk hát és okuljunk a „mentek” és a „hegyes” szövök hangtani rejtélyéből. Értelem Megjegyzés ti valahova A második „e" a jelenben még zártabb ők valahova a múltba én valakit A második „e" o jelenben a zártabb mentesek valamitől ennél is zártabb „e” hang te van. Továbbá, hogy a szögedi nyelvjárás mindkét középhangunkat „ö” hangra teszi ót, a baranyai pedig csak o zártabbat ejti „ö” Hangnak, a kétpontos „e” hangot pedig megtartja a maga valóságában „e"-nek. Végezetül tehát, a közép „é" és „ö" hongú szóváltozatoknak zenei és értelmi értékük van. De még hangulati is. Próbálja csak meg valaki az Ady versben a Csönd herceget Csend hercegnek írni, hangosan így olvasni, vagy szavalni, rögtön észreveszi, hogy ezzel az egy betűcserével agyonütötte o vers hangulatát. Még valamit: ne féljünk a közép „é” és „ö” változatoktól. Inkább használjuk ezeket beszédünkben, ahol csak szükséges és lehet. Szépítsük nyelvünket! Balogh Dtrsé i