Dunántúli Napló, 1973. január (30. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-25 / 20. szám
2 DUNÁNTÚLI NAPLÓ 1973 január ?5* Megtörtént a hosszú idő óta várt megállapodás (folytatás az 1. oldalról) mólosát és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézkedéseket tehessenek a még mindig eltűntként nyilvántartott személyekkel kapcsolatos információk megszerzésére. c) A Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954. július 20-án kötött egyezmény 21. cikkelyének b) prontja alapján fogja megoldani. A két dél-vietnami fél ennek során a nemzeti megbékélés és egyetértés szellemében foq cselekedni, a gyűlölködés és az ellenségesség vé- getvetésének céljával, hogy enyhítse a szenvedéseket és egyesítse a családokat. A két délvietnami fél minden tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után kilencven napon belül megoldja ezt a kérdést. 4. FEJEZET — a 6. cikkelyt, amely az ! Egyesült Államok és a 3. cikkely | a) pontjában megemlített más külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak leszerelésére vonatkorik; — a 8. cikkely a) frontját, amely a felek foglyul ejtett katonai személyeinek és a külföldi polgári személyeknek a visz- szaszolgáltatására vonatkozik; — a 8. cikkely b) pontját amely arról szál, hogy a felek kölcsönösen segítik egymást abban, hogy tájékoztatást kapjanak a feleknek a harcokban eltűnt katonáiról és a polgári személyekről; II dél-vietnami nép önrendelkezési ingának a gyakorlása 9. CIKKELY: A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tiszteletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a) a dél-vietnami nép önrendelkezési joga szent és elidegeníthetetlen, s e jogot az ösz- szes országoknak tiszteletben kell tartaniok; b) a dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Pél-Viet- nam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános választások útján; c) külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákényszeríteni ök. 10. CIKKELY: A két dél-vietnami fél kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktust. meghatározza az általános választások megtartásának eljárásait és módozatait A két délvietnami fél konzultációk útján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában keli megtartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni a helyi választások eljárásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél- vietnami fél megegyezik. 13. CIKKELY: A d él-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-vietnami félnek kell megoldani a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A két dél - vietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a mór csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonatkozó léprések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. b) a négyoldalú katonai vegyes-bizottságnak a konzultáció és az egyhangúság .elvével összhangban kell működnie. Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni; d) a négy félnek haladéktalanul meg kell egyeznie a négyoldalú katonai vegyesbizottság szervezeti felépítésében, működési szabályzatában, tevékenységi módozataiban és költségeinek fedezésében. 14. CIKKELY: Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz arra. hagy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Vietnam a jövőben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b) pontjának értelmében megtartandó általános választások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. 5. FEJEZET o 11. CIKKELY: A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nem- , jeti megbékélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek, megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek valamelyikével együttműködtek; biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait; a személyes szabadságjogot, a szólásszabadságot. a sajtószabadságot, a gyülekezési szabadságot, a szervezkedés szabadságát, a prolitikai tevékenység szabadságát, a vallás-szabadságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. CIKKELY: a) A két dél- vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének kölcsönös elkerülése szellemében, hogy létrehozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. — A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funkcióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél-vietnami fél, mihelyt lehetséges, a megállapodást tartozik aláírni a dél-vietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90 napon belül elvégezze, figyelembe véve a dél- vietnami népnek a békére, a függetlenségre és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két dél-vietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadság- jogok biztosításában, A nemzeti megbékélés és • egyetértés, országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében szabad és démokratikus általános választásokat fog szervezni, valamint Vietnam ísjraegyesí^se, valamint az Észak- ás Etöl-Vietoam közötti 15. CIKKELY: Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az Észak-Vietnam és a Dél- Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkalmazott kényszer, vagy annektá- lás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. Az újraegyesítés időpontjában Észak-Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a) a két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia zárőnyilatkozatának 6. paragrafusa intézkedik; b) Észdk-Vletnamnak és Dél- Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermentes övezetet, 6. viszony I az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkél oldalán; ej Észak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat különböző területeken. A megvitatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polcán személyek közlekedésének módozatai az ideig- í lenes katonai demarkációs vo- ! nalon át; j d) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam ne csatlakozzék semmi- : lyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továbbá ne ; engedje meg, hogy külföldi ha- j talmak katonai támaszpontokat, i csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények ető- i írják. n katonai vegyes bizottságok, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság, a nemzetközi konferencia 16. CIKKELY: a) A párizsi Vietnam-konferencián résztvevő feleknek haladéktalanul megbí- | zottakat kell kijelölniük, hogy j azok megalakítsák a négyoldalú j katonai vegyesbizottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák:- a 2. cikkely első paragrafusát, amely tűzszünet végrehaj- j tására vonatkozik Dél-Vietnamban ;- a 3. a’kkeiy a) pontját, j amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben említett más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vo- j natkozik: ■ — a 3. cikkely c) pontját, | amely az összes dél-vietnami fe- I lek közötti tűzszünetre vonatko- i zik;- az 5. cikkelyt, amely az | amerikai csapatoknak és a 3. cikkely o) pontjában említett más külföldi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatkozik; 17. CIKKELY: A két délvietnami félnek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megalakítsák a kétoldalú katonai vegyesbizottsá- qot, amelynek feladata a két dél-vietnami fél közös akciójának biztosítása — hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák:- a 2. cikkely első paragrafusát. amely a tűzszünet menva lásí'ására vonatkozik egész Dél- Vietnamban, amikor a négyoldalú katonai .. vegyesbizottság már befejezte tevékenységét;- a 3. cikkely b) pontiát, amely a két dél-vietnami fél kő zött tűzszünetre vonatkozik;- a 3. cikkely c) pontját, omely az összes dél-vietnámi I felek közötti tűzszünetre vonatkozik, amikor a négyoldalú katonai vegyesbizottság már befejezte tevékenységét; — o 7. cikkelyt, amely ki- ' mondja, hogy tilos csapatokat vezényelni Dél-Vietnamba, valamint a 7. cikkely összes többi előírásait; — a 8, cikkely c) pontját, amely a Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdésére vonatkozik; 18. CIKKELY: a) a jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul létre kell hozni a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságot. b) Ameddig o nemzetközi konferencia, amelyről a 19. cikkely intézkedik, nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság a négy félnek fog jelentést tenni a jelen megállapodásba foglalt alábbi intézkedések végrehajtásának ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos kérdésekről: — a 2. cikkely első paragrafusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik; Dél- Vietnamban; — a 3. cikkely a) pontja, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben megemlített más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonatkozik; — Az 5, cikkely, amely pz amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak dél-vietnami kivonására nem zetközi ellenőrző és felügyelő csoportokat kell alakítania e feladatok végrehajtására. A négy félnek haladéktalanul meg kell állapodnia e csoportok elhelyezésében és működésében. A felek elő fogják segíteni e csoportok működését. c) Amíg q nemzetközi konfe- ; rencio nem höz határozott in- j tézkedéseket, a nemzetközi el- ■ lenőrző és felügyelő bizottság a két dél-vietnami félnek fog ; jelentést tenni á jelen megálló- I podásban foglalt alábbi intéz- j kedések végrehajtásának ellen- j őrzésével és felügyeletével kap- j csolatos kérdésekről: — a 2. cikkely első paragra- fusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik Dél-Vietnamban, amikor a négyoldalú katonai vegyesbizottság már befejezte tevékenységét; — a 3. cikkely b) Dontja, amely a két dél-vietnami fél kö- j zötti tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontja, amely az összes dél-vietnami j felek közötti tűzszünetre vonat- I kozik, amikor a négyoldalú ka- j tonai vegyesbizottság már beíe- [ jerte tevékenységét; — a 7. cikkely, amely megtiltja katonai alakulatok Dél- Vietnamba vezénylését, valamint a jelen cikkely összes többi intézkedései: — a 8. cikkely c) pontja, amely ci Dél Vietnamban letartóztatott: és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdésére vonatkozik; — a 9, cikkely b) pontja, j amely a szabad és demokratikus általános választásokra vonatkozik Dél-Vietnamban; — a 13. cikkely, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonatkozik. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellenőrző csoportokat kell alakítania feladatainak végrehajtására. A két dél-vietnami félnek haladéktalanul meg kell egyeznie e csoportok elhelyezésében és működésében. A két dél-vietnami fél elő fogja segíteni működésüket. d) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak négy ország — Kanada, Magyarország, Indonézia és Lengyelország megbízottaíból kell állnia. E bizottság elnökét rotációs alapon ielölik ki a bizottság tagjai, a bizottság által meghaláiozott időszakra; e) a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak a Dél- Vietnam szuverenitásának tiszteletben tartására vonatkozó elvvel összhangban kell ellátnia feladatát; f) a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak 0 konzultáció és egyhangúság «Ivóvei összhangban kell működnie; g) a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak akkor kell megkezdenie tevékenységét, amikor életbe lép a tűzszünet Vietnamban. Ami a 18. cikkely b) pontjának a négy félre vonatkozó intézkedéseit illeti, o nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak akkor kell befejeznie tevékenységét, amikor teljesítették a bizottság ellenőrzési és felügyeleti feladatait az említett intézkedések vonatkozásában. Ami a 18. cikkely c) pontjának a két délvietnami félre vonatkozó intézkedéseit illeti, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak be kell fejeznie tevékenységét, a 9. cikkely b) pontjának értelmében megtartandó délvietnami általános választások alapján megalakuló kormány kérésére; h) a négy félnek haladéktalanul meg kell egyeznie a nem zetközi ellenőrző és felügyelő bizottság szervezeti felépítésében eljárási módozataiban és költségeinek fedezetében. A nemzetközi bizottság és a nemzetközi konferencia közötti viszony kérdésében a nemzetközi bizottság és a nemzetközi konferencia fog megegyezni. 19. CIKKELY: A felek egyetértenek a nemzetközi konferenciának a jelen megállapodás aláírást követő 30 napon belüli összehívásában, hogy elismerjék az aláírt megállapodásokat, biztosítsák a háború befejezését, a béke fenntartását Vietnamban, a vietnami nép alapvető nemzeti jogainak tiszteletben tartását, a dél-vietnami nép önrendelkezési jogát és hogy hozzájáruljanak a békéhez Indokínában és szavatolják a békét. Az Egyesült Államok és a Vietnami Demokratikus Köztársaság a párizsi Vietnam-konferencián résztvevő felek nevében javasolni fogja a következő országoknak, hogy vegyenek részt e nemzetközi konferencián: o Kínai Népköztársaság, a Francia Köztársaság, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége, Nagy-Britannia, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságban résztvevő négy ország, továbbá javasolni fogja a részvételt az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának, valamint a párizsi -Vietnam-konferencián résztvevő feleknek. 7, FEJEZET ttomfiodzsára és Laoszra vonatkozólag 20. CIKKELY: a) A párizsi Vietnam-konferencián résztvevő feleknek szigorúan tiszteletben kell tartaniok a Kambodzsára vonatkozó 1954. évi és a Laoszra vonatkozó 1962. évi genfi egyezményeket, amelyek elismerték a kambodzsai és a laoszi nép alapvető nemzeti jogait, vagyis ezen országok függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét, A feleknek tiszteletben kell tartaniok Kambodzsa és Laosz semlegességét, A párizsi Vietnam-konferencián résztvevő felek kötelezik magukat arra, hogy Kambodzsa és Laosz területét nem használják fel.egymás szuverenitása és biztonsága, valamint más országok szuverenitása és biz- I tonsága ellen irányuló cseleke- j detekhez. I b) A külföldi országoknak be kell szüntetniök mindennemű katonai tevékenységüket Kambodzsában és laoszban, teljesen ki kell vonulniok e két or- szágból és tartózkodniok kell attól, hogy újból csapatokat, katonai tanácsadókat, katonai személyzetet, fegyvereket, lőszert és hadianyagot juttassanak e két országba. c) Kambodzsa és Laosz bel- ügyeit e két ország népének kell rendeznie, minden külföldi beavatkozástól mentesén, d) Az indokínai országok Között fennálló problémáköt oz indokínai feleknek kell rendezniük a függetlenség, a szuverenitás, a területi sérthetetlenség és a belügyekbe való be nem avatkozás kölcsönös tiszteletben tartása alapján. 8. FEJEZET II Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Egyesült államok kapcsolata 21. CIKKELY: Az Egyesült Ál- j lomok számít arra, hogy o jelen megállapodás meg fogja nyitni I a Vietnami Demokiatikus Köz- j társasággal, az összes indokinai j néppel való megbékélés korszakét, Az Egyesült Államok, hagyományos politikáját folytatva, hozzá fog járulni a háboiú ütötte sebek begyógyitásához, i a Vietnami Demokratikus Köz- ! társaság és egész Indokína hé- j ború utáni újjáépítéséhez. 22. CIKKELY: A vietnami héború befejezése, és a béke j helyreállítása, valamint a jelen I megállapodás szigorú végrehajtása meg fogja teremteni a feltételeket a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Egyesült Államok új, egyenrangú és kölcsönösen előnyös kapcsolatainak létrehozásához a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása, az egymás belügyeibe való ba nem avatkozás alapján. Ez ugyanakkor biztosítani fogja a szilárd békét Vietnamban és hozzá fog járulni a tartós béke megőrzéséhez Indokínában és Délkelet-Ázsióban. 9. FEJEZET Egyéb rendelkezések 23. GKKELY; A vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló párizsi megállapodás e dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisztere és az Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával valamint egy azonos tartalmú dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisztere, a Dél-Vietnami Köztársaság Ideiglenes Forradalmi KorA Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya nevében: külügyminiszter. mányának külügyminisztere, at Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere és a Vietnami Köztársaság kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával fog jogerőre emelkedni. Az összes érintett feleknek szigorúan végre kell hajtaniok e megállapodás jegyzőkönyveit. Kelt 1973, január 27-én Párizsban vietnami és angol nyelven. A vietnami és az angol szöveg egyaránt hivatalos és hiteles. Az Amerikai Egyesült Államai kormánya nevében: külügyminiszter.