Dunántúli Napló, 1971. december (28. évfolyam, 283-308. szám)
1971-12-09 / 290. szám
DUNÁNTÚLI NAPLÓ 1971. december ♦. Az. északi államok egyik leg- gazdagabbika Ohio, az Erie-tó | partján fekszik, valamivel nagyobb, mint Magyarország. A Nagytavak-adta kedvező lehetőségek, az olcsó szállítás, a korai iparosítás, meghatározták ennek az államnak gyors gazdagodását és felemelkedését. Cleveland, a főváros képe sajnos ma is viseli kormos arcán, régies palotáinak Komor hangulatán azokat az „előnyöket", melyekkel a feljövőben lévő nyugati és déli modern városok, ma már nagy örömükre nem büszkélkedhetnek. SZOMORÚ TÖRTÉNELEM A történelem itt Ohioban ugyancsak régi és nagy eseményekben sem szűkölködik. A terület egykor az indiánok sűrűn- lakott vidéke volt, az IrokoaSzázöfven éves a jonatán Másfél évszázaddal ezelőtt Amerikában, New York államban egy hangzatos nevű szakember, Hasbruck Jonathan ,,találta meg” az azóta világszerte ismertté vált almafajtát. A jubiláló gyümölcsféle ciz egyik leghasznosabb tápanyag, hiszen 13— 14 százalékos a cukortartalma, 100 grammonként 5—10 milligramm C- ritamin van benne és er.onkivüi gén gazdag savakban. A gyümö cs hajában meszet, foszfort, magnézi :mot, és káliumot mutatnak ki a veaye'em- zések. Az influenza-járványok idején különösen sok szó esik a C-vitaminró'. Nos, az alma vitamintartalma igen magas. A C-vitamin egyenletesen oszlik szét a gyümölcsben, a leggazdagabb vitaminréteg a héjában található, mégpedig az úgynevezett piros-héjban. Az ez alatt lévő, a laikusok által nyilván már nem tartott igen vékony, úgynevezett sárga héjban már csak fele annyi vitamin mutatható ki, még kevesebb van belőle a gyümölcs húsában. Az almát a hazai és a kü'fölcM kutatók újabban mésztartalma miatt is ajánlják a vásárlóknak, kétségtelen ugyanis, hogy a mész nyugtatóan hat az ideg- és az agysejtekre. A gyümölcsben lévő foszfort kitűnően hasznosítja a szervezet. A csontképződésen kívül az agyvelőben halmozódik fel bizonyos átalaku'á- sok után ez a kémiai anyag, amely Ily módon jól szolgálja a kondíció fenntartását és állandósítását. leide! András felvétele Látogatás egy indián magánmúzeumban (Elyria — Ohio — 1971) szövetség különböző törzsei lakták a vadban és vízben gazdag lóvidéket. A már igen ko rán ideérkező telepesek és az őslakosság között tehát szinte kegyetlenül törrvényszerű volt a véres összecsapás, az indiánok gyors pusztulása, a maradék lakosság rezervátumokba telepítése. Van Ohioban egy kisváros Elyria, ahol ez a szomorú történelem számtalan emlékével, de az indián őskor több ezeresztendős ásatási leleteivel is képviselve van. mindenki számára nyitva áll, tanúságul szolgál. A kis múzeum a városka szélén, szerény helyen húzódik meg, régi park övezi az egy- kétszázéves telepes faházakat, ahol az indián emlékek, no meg a hódítás évtizedeinek pionir-kellékei láthatók. A múzeum magántulajdonban van. gazdóia, gyűjtője, gondozója és egyben tudományos feldolgozója is: AZ EZREDES. Nyílegyenes tartású, magas erős férfi, ruházata egyszerű emlékeztet a nagy idők fehér vadászaira. Haja már hófehér jóval túl lehet a hatvanon, de mozgása, energiája és ügyszeretete kora ellen beszél. Mindenki Ezredesnek szólítja a környéken, ismerik is, messzi tájakról vetődnek látogatók ide a híres gyűjteményt megtekinteni. Több évtized munkája fekszik itt a faházak öreg polcain és tárlóiban, ásatások leletei az ie. II. évezredtől az élő múltig, amikor még az indián kultúra meghatározta ennek a tájnak arculatát. Az Ezredes szívesen beszél értékeiről és az indián fegyverek, használati tárgyak és viseletek egyéni történetein keresztül, megelevenedik a személyes múlt is, mely összeforrt az indiánok szomorú pusztulásával. Karján még látszik a késvágás nyoma, egy régi szertartás emléke, amikor testvérükké fogadták a Sziuh- indiánok. Hosszú éveket töltött az egykori német telepes fia a Navahók között, és még ma is testvérként fogadják a rezervátumokban élő különböző indiánok. A múzeum gondolata az együtt töltött évek során született, igaz őszinte együttérzésből, s talán azért is, hogy a valós történelmet megőrizze a szívesen felejtő nemzedékek számára. INDIÁN-TIPI A múzeum természetes parkjában elszórva állnak a különböző régi épületek. Látható itt az első telepesház, a régi iparok ma már néprajzi ritkaságai. De az indián múlt visszatér e különös múzeum minden zugában. A telek egyik sarkán készülő indián-tipi_ áll. Különös rendeltetése leszi no befejezik építését Évenként többször ugyanis indián találkozó színhelye ez a múzeumkert. Különböző rezervátumokból érkeznek ide az indián mesterek és művészek, ilyenkor ősi táncaik és énekeik töltik be a múzeum falait. A tiniben egy öreg „homokfestő" művész készíti majd alkotásait. A találkozóknak persze üzleti célja is van, de saját vállalkozásban, végre az indiánok hasznára. Kísérőm és új barátom, Szabó András, aki maga is őszinte testvére lett az indiánoknak, felállva- mesél az Ezredessel mór a jelen problémáiról. Ta- nu'ásról és taníttatásról, művelt indián fők éaető szükségéről és főleg arról esik a legtöbb szó, hogyan lehetne segíteni az indiánokat, hogy dolgaikat és fennmaradásukat saját összefogásban, önálló anyagi erőforrásokkal tudiák biztosítani. Példákat sorolnak indián üzleti vállalkozásokról, színházról és filmről, ahol már a haszon a rezervátum bankszámláira folyik. Az út persze bár járható, igen nehéz és reményei sem egyértelműek. Az évezredes életmód és sajátos világszemlélet pusztulni fog nyomtalanul és elviszi azokat az őrén indiánokat is, akik már nem képesek váltani és lépést tartani. Valami új van kialakulóban az indiánok között, cmi már „amerikai" lesz ugyan, de megmenthet egy ősi népet, mint nemzetiséget a teljes pusztulástól, átmenthet néhány olyan szint és vonást, amely nélkül steoényebb lenne az amerikai kultúra arculata. SITTING BULL KÉPE ALATT Sitting Bull sziuh-főnök marcona képe alett búcsúztam el az Ezredestől, akit Fehér Lónak hívnak az indiánok. Mintegv igazolva a múló idők változó módszereit, elmesélte és én továbbadom az egykori vezér történetét: A múlt század utolsó évtizedeinek nagy indiánüldözése Castér generális nevéhez fűződik az amerikai Észak-Nyugaton. Az elnöki hatalomra is kacsingató katona úgy akarta helyzetét megerősíteni, hogy vérrel-vassal „az indián-kérdés" megoldásán „munkálkodott”. Asszonyok és gyermekek ezreit gyiíkoltatta !e, a távollévő harcosok hátamögött falvakat égetett fel. Sitting Bull volt az a főnök, aki az utolsó nagy indián-összefogást vezette a gyilkos generális ellen 1876-ban. A tábornokot egész seregével együtt, a hegyek mélyén törbe- csalták és az utolsó emberig elpusztították. Ballada őrzi a nagy csata emlékét, s az indián származású Johny Kesh erről készült daía, ma milliós példányszámú lemezen hallható az egész kontinensen. A nagy főnök komoran nézi mindezt az elyriai múzeum falán, ahol népének emlékest őrzi a történelmi emlékezet. Dr. Bandi Gábor | Eltűnt- pécs-baranyai irodalom Százéves a magyar Kalevala A finn nép legnagyobb alkotása a napfényes Kalevala és a rideg Pohjola népe közötti harcot ábrázolja. A Kalevala ősi eposzban tulajdonképpen a fejlődés, a haladás ügye áll szemben a sötét maradisággal. A világosság és sötétség küzdelmében azok lesznek győztesek, akik a becsületességet, a szorgalmat, a munkaszeretetei képviselik az önzéssel, a hatalomvággyal szemben. A finn népnek ez a hallhatatlan eposza már korán felkeltette íróink érdeklődését. Elias Lönnrot 1849-ben adta ki véglegesen a ma ismert ötven éne- kű Kalevalát, s alig két évtized múltával, már 1871-ben megjelent a magyar Kalevala Barna Ferdinand fordításában. Ki volt a Kalevala első magyar fordítója? Barna Ferdinánd 1825-ben Nagykárolyban született. Pécshez annyi köze van, hogy itt hallgatta és fejezte be jogtudományi tanulmányait. Saját korában ismert nyelvész, etnográfus, műfordító volt, aki élete javát könytárosként töltötte el. 1868-ban tudományos munkássága elismeréseként a Magyar Tudomán-os Akadémia levelező taggá választotta. Tanulmányai a magyar és finnugor népek vallásáról, őstörténetéről, nyelvéről és irodalmáról szólnak. Lefordította többek között Gateotto Marzió- nok. Jellemvonások Mátyás király életéből c. művét (1862), de legértékesebb fordítása a finn szövegű Kalevala magyarra ültetése. Fordításának fő ereje a hűség. „ügyeltem rá — írja —, hogy miután a fordítás rokon nyelvből történt, lehetőleg nyelvalak nyelvalakkal, avagy egyenértékű alakkal adassék vissza." Bár verselésében nem ragaszkodott a rímekhez, sorai mégis gyakran összecsengenek. Az első runó például így. kezdődik: Hajt a lélek, nagy a kedvem, Gondolatom unszol engem, Fognom dalhoz, énekléshez, Kezdenem a regéléshez. Ugyanezt Vikár Béla, akti szintúgy töbD szál fűz Pécshez, 1909-es fordításában ekként adja vissza: Mostan kedvem kerekedik., Elmém azon töprenkedik, Hogy im dalra kéne kelni, Ideje volna énekelni. Barna fordítása nem olyan i eleven, friss, mint Vikáré, de ez természetes is. Barnának az áttörés nehéz feladatát kellett vállalnia olyan időben, midőn nyelvünk túl volt ugyan az újításon, de a műfordítói nyelv még eléggé kialakulatlan volt. A fordítás előtt írt értekezésében kimutatja Barna a Kalevalának a magyar ősi népszokásokkal való kapcsolatát. Az Akadémiához került ugyanis Hegyaljáról 22 magyar nyelven szerkesztett szőlőeladási okirat. Ezek az 1616—1660-ig terjedő időben keletkezett írások említik, hogy „eleinknek régi élő szokásuk szerint” áldomást ittak, s eközben a vétel megerősítésére a vevő vagy eladó felek egyike felmutatta „Ukkon poharát". Ki volt ez az Ukkon, akinek poharát áldomásként kiürítették? A Kalevala számos helyén olvashatunk a finn hitrege főiste- nérál, Ukkóról, akinek tiszteletére a finnek is ittak áldomást, s ezt Ukko pohár-nak (Ukkon maija) hívták. Itt jegyezzük meg, hogy a zalaegerszegi vasútvonal mentén fekvő Ukk község neve is erre utal!) Bornemissza Péter ráolvasásainak egyikében eleink po- gánykori isteni lényével, a Földanyával ismertet meg. A Kalevalában is van víz-örege, víz-onya, jelezvén ezzel, hogy őseink a földet, vizet, levegőt és a tüzet imádták. A jegyzetekkel is bőségesen ; ellátott fordítás, amelyet Vikár ! több helyt figyelembe vesz, ' száz év távlatából is a finn—ma- l gyár szellemi és nyelvi rokon- j ságra utal. Dr. Tóth István Eladunk: 1 db 12 tonnás statikus úthengert, 1 db E-153-as tip. kotrót, 2 db 3 m-es útvibrátort 10 db MV-11-es tűvibrótort. Megtekinthető a B. m. Tanácsi Magas- és Mélyépítő Vállalat, Pécs, Nagyárpád úti géptelepén. Ügyintéző: Kovács János TMK művezető Pápán naponta nyolcszáz sertést vágnak. Nincs hajnali séta a ropogós havon, nincs falusi dies- nóölések borongás reggeli izgalma. Nincs kisüsti melegítőnek, meg lélekerósítőnek. A báliért se böllérnek hívják. Talán nincs is-, a gyárban. — Netene! — kiáltja a gyári kondás, a vágóhíd udvarának sárga kockáin, így igazgatva a korlátfolyosóba terelt állatokat. Egyenként eresztik be a disznókat. Egy vattakabátos, kicsit borostásképű ember, elektromos szigonnyal trónol a korlátok felett. Ezer volttal kábítja el a disznókat. Utána ölik csak. így gyorsabb. Naponta nyolcszázat. Féldisznók himbálódznak a körforgó szállítószalagon. Furcsa szakmák teremtődnek. Minden szakma két pódium — fadobogó. Vannak külön mája- zók. Azok a májat veszik ki, Vannak külön csontozok. Azok konyarítják az első és a hátsó combokat. A Veszprém megyei Áliatfor- galmi- és Húsipari Vállalat ebben az évben egymilliárd 705 millió forint árbevétellel számol, j Három telephelye — Pápa. Veszprém, Keszthely — közül a , A 6-os jelű sonkagyár Legnagyobb vevő az Amerikai Egyesült Államok pápai a legnagyobb. Összesen 1250-en dolgoznak a pápai üzemben. Az ő feladatuk az évi hétszázmillió forint értékű export teljesítése is. — Mit exportálnak? — kérdezem Boross Jenőt, a vállalat igazgatóját. — A legfontosabb exportcikkünk a konzervsonka. Ezenkívül exportálunk másféle kon- zerveket, különböző tartósított húskészítményeket is, — A legnagyobb vevő? — Az Egyesült Államok. (Joggal nevezhetném a pápai húsgyárat az ország egyik legtisztább üzemének. Minden helyisége a mennyezetig csem- pés. Minden munkahelyen fertőtlenítő kézmosó, papírtörülköző. Más fehér ruhában dolgoznak, másban esznek az emberek. Ajtónyitásra bekapcsol a levegőtisztító berendezés. Amerikába virágot se vihet az ember — oly szigorúak a higiéniai előírások. Magyarországon csak két üzeni kapta meg az engedélyt az USA-bo való húskonzerv szállításra). — Ez rang? — Szokmat vonatkozásban igen. Kevés üzem kapott ilyen engedélyt Európában. S ez persze az üzletet is magával hozza. Mondhatnám azt is: betörtünk a piacra. Termékeink a világszínvonalat képviselik, igaz az üzem is, így jó áron elkelnek termékeink. — Hogyan készül a konzervsonka? — így — Horváth Lajos a sonkaüzem vezetőhelyettese fehér köpenyt akaszt róni, aztán vezet a húsgyári labirintusban. — Először a csontozok kikanya- rilják a sonkákat, aztán e szállító-sorra teszik ... Itt hűl egy kicsit... — párafelhők szállnak kísérőm szavától a hűtőteremben. Afféle „rendezőpályaudvar" ez a hűtő. A még meleg húst plusz 4 fokra kell le hűteni. Gyoisan. Régebben tíz nap volt az átfutási idő az élő disznótól a dobozolt sonkáig. Most negyvennyolc óra. Menetközben hűl a sonka. Aztán fertőtlenítik és kezdődik a válogatás. Modern fűrésszel -— elektromos fűrésszel vágják le a csülköt. Fiatalember tiszta fehérben. Nem néz fel. Nyúl a sonka felé: ott van. Lekapja az akasztóról, vágja, dobja odébb. Egy másik bőrkézi. Csak a gépet figyeli. Pár másodperc egy sonka. — Hányat csinál egy nap? — Ügy kétezret. Egy sonka átlagosan hat kilo. Minden sonkát kétszer emel meg egy műszakban a 21 éves Domonkos Jenő. Lehetnek vagy hatvanon. Mindenkinek van egy asztala, két kése, dobogója. Mellettük | szalagon a sonka. Ha valaki végzett, leemel egyet. — Hogyan fizetik ezt a munkát? — Jól. Egyéni teljesítményben. Háromezer alatt nem nagyon keres itt senki . .. A sónkét jobban ismerik ők mindenkinél. Csak a sonkát. Azt viszont csukott szemmel is szétválogatnák. Ki kell venni a húsból az inakat, a hártyákat. Csak a sima hús maradhat. Az kerül majd a pácba. Külön a „fehér”, a piros, meg a „sötét". A laboratóriumban kőtáranként ellenőrzik a páclevet. Hol van már a böllérek kóstolás \ pácleve?i I Három nagy gép. Automata Az gyúrja, rázza, keveri a búst a páccal. Amikor ez is megvan . . . — Automatákkal dobozolunk. Van már egylibrás, háronilib- rás, tízlibrás automatánk. Lib- rákban számolnak kilók helyett, így kérik a vevők. Még egy fertőtlenítés, vákumozás, a dobozok lezárása. (Piros, fehér, zöld a doboz színe. Rajta angolul a magyarázat: bsztályonfelüli, igazi kocsonyával stb„ stb. A sonka neve „Csárdás". Azaz nem is így, inkább így „CSARDAS". — Más nevet néni lehetett volna? — így lehet eladni. Pápa neve nincs sehol a dobozon. Pedig . . . pedig büszkélkedni is szeretnének a pápaiak a világ előtt: itt és mi csináltuk. — Pópát a 6-os jelenti. A magyar húsgyárGk között a mi számunk a hatos. Csak ezt veszik át . .. Ezt viszont rá kell bélyegezni minden dobozra. Karácsonyra 70 ezer darab háromlibrás „Csardas" utazik az Egyesült Államokba. 5, Boda András