Dunántúli Napló, 1971. szeptember (28. évfolyam, 205-230. szám)

1971-09-09 / 212. szám

6 DUNANTOll NAPIG 1971. szeptember 9. A Kilimandzsáró hófedte csúcsai látszanak a vadonból Magyar vadászok Afrikában Valóságos kis földdarab Af­rikából. Pontosabban a tan­zániai vadászterületekről. Kife szített zebra-bőr szárad a fán a vadászsas rikoltva szálldos egy terepjáró dzsip és a fehér­barna csíkos bőr között. A sát­rakban — étkezőben, zuhanyo­zóban és hálóban - úgy tűnik nincs élet. Két bronzvörös benn­szülött szoborrá merevedett a tam-tam dob verése, illetve lándzsa-vetés közben. Csak dr Nagy Endre jár-kel a vadász­tanyán, nyomában egy orosz- lán-kölyök. Kilenc hónapos - gazdája a világkiállításra ne­velte ilyen szelídnek. Persze más kérdés, hogy mindenkivel szemben barátságos lenne-e, láttam ugyanis mérgesnek is a kis oroszlánt később, amikor ketrecben volt, s a látogatók ingerelték. Persze lehet, hogy csak a ketrec miatt vicsorgott. — Azt hiszem, nem túlzás, ha azt mondom: Tanzánia pavi­lonja a világkiállítás egyik leg­nagyobb attrakciója — mond­ja a kekizöld vadászruhás, ősz szakállú, rugalmas mozgású af­rikai vadász. — Két évig gyűjtöttük, s már két hónapja rendezzük a tró­feákat, amelyek a legszebb ke­let-afrikai vadászzsákmányok. Láttam kiállítva két méternél j hosszabb elefántagyarakat. Vi­lágrekord 531,85 pontot ér a nemzetközi számítás szerint. ! Nem kevésbé hatalmas az ele- j fántfejen látható agyar, elkép­zelhető, mekkora volt az elej­tett állat: szemei csaknem gye­rekfej nagyságúak, füleivel ta­karózni lehetne. A vastagbőrű orrszarvú fegyvere hasábfányi hegyes kopja, a kafferbivaly aranyérmes szarva úgyszintén. A jávorantilop csavart fekete szarva valóságos ötvösmunku. Mellesleg félelmetes hajlított tőrnek tűnik a szelidformájú ál­latfejen. Puha léptű párduc . . A trófeák jelentős részét kint élő magyar vadászok szerezték. — Vadászkaland? Tudja, ha az ember elmondja az afrikai vadászatok történetét, szavakba foglalva, az már csak olyan „hí­res vadásztörténet” lesz. Az egész ottani élet tulajdonkép­pen kaland. — Hogy került Afrikába? — A Földművelésügyi Minisz­térium vadászati osztályán a vadrezervátumok felügyelője voltam. 1954-ben Düsseldorf­ban nemzetközi vadászati ki­állítást rendeztünk — akkor hívtak meg az akkor még an­gol uralom alatt élő Tanzániá­ba. Néhány vadásztársammal együtt megszerveztük, beren­deztük az egyik legkorszerűb­ben felszerelt MERU vadgaz­daságot. Talán hallott már a híres, neves Werner von Blu- menthalról — ő is már lelkes előharcosa volt a MERU va­dászterület gondolatának. Fel­Mosolygunk az idegenre, aki csikóbőrös kulacsot visz derítés közben egy elefánt megölte. A pavilonban hatalmas ma­ketton jól látható a MERU. Jól kiépített vadles-hálózat, pi­henőházak, ‘s utak az őserdő­ben. A falakon 1903-as orr­szarvú trófea, oroszlán vicsorít, villogó szemű néger arcán fe­hér festés: a vadász harci dísz. Faágakon csimpánzok függnek, néhány íj, s elöltöltős puska, a másik falon. Képek: a Kilimand­zsáró hófedíe csúcsa, bozót, dzsungel. Magyar vadász ku­tyával. A hannoveri vérebet ml honosítottuk meg a MERU-ban. Újabb fényképek: a kutya anti­lopot fog, párduccal küzd . . .- Amikor a MERU elkészült, hivatásos vadász lettem, most pedig saját állatkertem van a Kilimandzsáró lábánál, Arusha közelében. Az első olyan vc- daskert Tanzániában, ahol az állatok szabad területen élnek Az én állatseregletem — 150 emlős állat — tulajdonképpen állat-árvaház. Többnyire a dzsungelben megsérült, egyedül maradt állatokat nevelem fel. Sokszor, ha valami ritka álla­tot akarok megszerezni, Euró­pában kell vennem. Az egész­séges vadakat nagyon nehez befogni. Csimpánzkölyköt pél dóul csak akkor lehet, ha az anyját lelövöm. Ezt pedig igazi vadász nem teheti. — Persze a családomat is ki- j vittem. Több magyar család él körülöttünk, valóságos kolóniát i alkotunk. — Mikor jön haza véglege i sen? — Otthon? Itthon? Nem is tudom. Természetesen Magyar- ország a hazám, nincs a vilá­gon hely, ahol ezt el lehetne felejteni, de azt hiszem a dzsungel, a fehérsüvegű Kili­mandzsáró, s az állataim pedig különösen nagyon hiányozná­nak, ha örökre búcsút monda­nék ... A magyar Afrika-vadá- szok a nagy déli kontinensen 'is otthonosak, s ebben nem mi voltunk az elsők. Gondoljon csak Széchenyire . .. Lombosi Jenő Eltűnt pécs—baranyai irodalom QARAZDA PÉTER fl SZOT segíti a munkás-paraszt gyermekek továbbtanulását A munkás-paraszt szülők gyermekeinek továbbtanulásá­ról tárgyaltak szerdán a pe­dagógusok Fáklya klubjában a SZOT és a szakszervezetek me­gyei tanácsainak illetékes ve­zetői. A szakszervezetek már hosszabb ideje anyagilag is segítik szakkörök' működését, ahol a fizikai dolgozók gyer­mekei felkészülhetnek a közép- iskblai és az egyetemi tanulás­ra. Az állami szervekkel és a KISZ szervezetekkel együttmű­ködve az új tanévben folytat­ják a szakszervezetek a mun­kás-paraszt szülők gyermekei­nek továbbtanulását segítő ak­ciókat. Erre a célra a szak- szervezetek országos tanácsa újabb 1,7 ni’Hió forintot aján­lott fel. Üjoob tanulók számá­ra szerveznek bentlakásos tan­folyamokat nyári tanulmányi | táborokat. Fekete csikóbör színes szíjfonattal Díszbe el ültetik o focsutorát Mosolygunk az idegenre, aki csikóbőrös kulacsot visz emlékbe hazánkból. Dicseked- nivalóan szép ez a magyar spe­cialitás, amely már Csokonai Vitéz Mihályt is megihlette. Csikóbőrös kulacs. Hangulatot ébresztő szó, a képzelet mellé­je társítja a végtelen pusztát, a nagybajuszé öregeket, akik unalmukban kicifrózzák, ami ke­zükbe kerül. Aztán kiderül: nem a Horto­bágyon, hanem itt Pécsett ké­szíti egy háziasszony, spanyol csikók fekete bőrébe öltöztet­ve a facsutorát. Emeletes épületek közé szo­rult családi ház a belvárosban. A bezárt kapu olyan család hétköznap délutáni nyugalmát őrzi, ahol az asszonyok egész nap otthon vannak. A fiatalasz- szony a kicsiket levegőzteti az udvaron, míg a nagymama dr. Teremi Gáborné, a szobájában dolgozik. A munkaasztalon fe­kete fényes szőrű csikóbőr, szí­nes szíjak, ringlik, szögek, éles pengéjű kés, ragasztó, meg a díszítésre váró, simára eszter- gályozott hársfacsutora. — Hol és kitől tanulta a mesterséget? — Nem szolgálhatok érde­kes történettel. Csak úgy ma­gamtól jöttem rá a fortélyára. Évtizedek óta a család, meg a gyereknevelés volt a gondom, hogy a férjem, aki orvos, nyu­godtan dolgozhasson. Mivel nem jártam'’ munkába, igyekez­tem érdekessé tenni a szabad­időt. Ma is járok kórusba, na­gyon szeretem a zenét. A má­sik hobbym a kézimunka, ügyeskedni, formálni valamit. Eleinte varrtam, gobelineket hí­meztem, s legutóbb a bőrrel is megpróbálkoztam. A medál, az „Ősmagyar11 étel a halászlé? A halászlé szó, bármilyen hi­hetetlen is, a múlt században tűnt csak fel, s megjelenésével nem annyira a konyhai, mint­sem a nyelvészeti berkekben tá­masztott vihart. Még Tömörkény István is vitázgatott a kilenc­százas esztendőkben azon, hogy a halpaprikás vagy a paprikás­hal az eredetibb, szabatosabb kifejezés ... A nyelvészeti aggá­lyokat azonban az összehason­lító nyelvészet egykettőre elosz­latta, amikor bebizonyította, hogy a halászlé-szerű szóössze­tételek már a XVI. században sem voltak ismeretlenek. A halászlé első „hivatalos” Jelentkezése 1800-ra esik, ek­kortól marad fenn első írott ké­pe, eay német nyelvű útleírás­ban. A kissé mókás „halászly” a későbbiekben nemegy útibe­számolóban fordul elő, sőt Vö­rösmarty is dicséri, amíg aztán végül helyet kap a Czuczor— Fogarasi féle szótárban is. A halászlé kialakulásában döntő szerepet játszott az a íény, hogy a halászok az év leg­nagyobb részében a lakott tele­pülésektől távol éltek, ahol nem­igen volt alkalom, lehetőség bonyolultabb étkek elkészítésé­re. A hal, só, víz, paprika, hagy­ma könnyen elérhetők voltak, csupán egy bogrács kellett még a főzéshez. Egyes kutatók azt is említik, hogy régente vadkörtét, vadalmát vagy gombát is aprí­tottak a lébe, sőt egyes vidéke­ken még tésztát is, hogy lakta­tóbb legyen. A bevágott gyü­mölcsöket pedig a szomjúság ellen használták. A halászlé egyébként 1871- ben szerepelt nyilvánosan Réz! néni szakácskönyvében, „hal­paprikás halászosan” megjelö­lés alatt. Ahány vidék — annyiféle ha­lászlé. A kérdés valamennyi specialistája egyetért abban, hogy a különböző halfajták ösz- szeválogatása, az adago't fű­szermennyiség, sőt a tüzelő mi­lyensége is — mind-mind befo­lyásolja a népies étel zamatáí, ízét. öv, a bőr-mütyürkék a roko­nokhoz kerültek ajándékba. Egyik darab eljutott a Pécsi Népművészeti Szövetkezethez. Megtetszett nekik, felkerestek, s én szívesen vállaltam, hogy bőr­díszműves bedolgozó legyek. A nyomott emblémás bőr-kulcs­tartókon, pénztárcákon és könyvjelzőkön kívül igen muta­tós beat-bőrmellényeket is ké­szítettem. — Hogyan lett mindezekből kulacs? ' — ,A véletlen hozta. Népraj­zi könyveket böngésztünk, ősi minták után kutatva, így buk­kantam a veszprémi csutorás céh történetére, amely az 1700- as években országos hírű volt. Mindig azt hittem., hogy a ku­lacs az Alföld jellegzetessége. Meglepetés volt ez a felfede­zés, pedig érthető, hiszen fa­kulacsot csak ott érdemes gyártani, ahol az erdők szinte kínálják az alapanyagot. A csu- torósok a későbbiekben társul­tak a bőrösökkel és iparszerű- en gyártották a csikóbőrös ku­lacsokat. Gondoltam, miért ne folytathatnánk a dunántúli ha­gyományt. A szövetkezet veze­tői egyetértettek, s a piacku­tatás jó vevőket ígért. Ki gondolná milyen nagy kincs a csikóbőr?! Teremiék többször is jártak a főváros­ban, mire sikerült egy szép vö­rösderest szerezni. Ebből ké­szültek az első darabok. Idő­közben az ARTEX Külkereske­delmi Vállalathoz angol és nyugatnémet megrendelés ér­kezett. Azért, hogy ennek ele­get tehessenek, hazai híján Spanyolországból vásárolt a szövetkezet 150 fényes, fekete­szőrű csikóbört. Jelenleg ezt dolgozzák fel. Problémát már csak a kulacs okoz, amelyet egy darabból, száraz, jóminő­ségű fából kell esztergálni. Óbónyáról érkezik egy kevés csutora, de ez is kevés. Beszélgetés közben formáló­dik a legújabb darab. Teremi- né bőrpalástot nedvesen húzza né a kiszabott bőrpalastot ned­vesen húzza rá a fára, ragasztja, szegeli. Nehéz", nem kimondottan női mun­ka. A díszítés ehhez ké­pest már játék. Piros, fehér, zöld színű fonott szíjak átióz- zák a kulacs gyomrát, középen stilizált borvirágba futnak ösz- sze. Még néhány cifrázott bőr­levél és rákerül a díszes kan­tár. A csikóbőrös kulacs ké­szítése munkaigényes. Maga az öltöztetés eltart vagy 4—5 órát. — Nem azért mondom, mert a mi termékünk, de valóban értékes ajándék, mutatós dísz, örökös darab. Ezret kell szállí­tanunk külföldre, így a bara­nyaiak nem igen csodálhatják meg. A belseje kimunkált, üre­ges, jó bort, vagy barackpá­linkát lehet benne küldeni. Ne­künk meg minek a kulacs. Meg­isszuk a villanyi vöröst kanosá­ból is . .. Wesztl Márta A magyar reneszánsz már első szakaszában is (kb. 1450— | 1530) eléggé erős szellemi bá- I zissal rendelkezett. A ferrarai iskolát nemcsak Janus Panno­nius, hanem több, később el­ismert tehetségű költő, szónok is látogatta. Küzülük nem is egynek jelentős pécs—-bara­nyai kapcsolatai voltak. A már eddig említetteken kívül ép­pen ezért szólnunk kell még Garázda Péterről, a saját ko­rában nagyra értékelt költő- | ről, akit vérségi kapocs fűzött Janus Pannoniushoz, és aki so­káig a pécsi káDtalani iskola vezetőjeként működött. Az eddigi feltevések szerint a Garázda-nemzetség ősi fész- két a Drina partján ma is | meglévő Gorazda környékén kell keresnünk. A családnak ; Magyarországgal való kapcso- , latai a XIV. sz. végén, Zsig- I mond uralma alatt alakultak ki. Az egykorú oklevelek tanúsága szerint Garázda István fiai, Miklós és Dénes a velük ro- J kon Szilágyi Lászlóval együtt : éveken át védelmezték a tö- ) rök által ostromolt délvidéki vá­rókat, részt vettek a boszniai i harcokban, és Zsigmond király 1 hű szolgálataikért címeradomá- I nyozó oklevéllel tüntette ki j őket. Garázda Miklós egyik fia, ] Balázs tagja volt annak a I négyszáz főnyi magyar csapat- ' nak, amely Zsigmondot 1433- ban Rómában történt császárrá ' koronázására elkísérte. Ezt csak azért említjük, mert Garázda Balázs egy ránk maradt okle- j vél ben „nobilis baro et miles j Ouinqusecdesiensis"-nek, vagy­is pécsi főnemesnek és ka­tonának vallja magát. Ezek | szerint a családnak már ré- j gebbről is voltak pécsi kap- i csolatai. Garázda Miklós má­sik fiának, Istvánnak a gyer­meke volt Péter, a híres hu­manista költő, aki a Szekszárd- tól nyugatra fekvő Apar város­kában született az 1448—50-es évek táián. Eléggé tisztázatlan még a Garázda családnak rokoni kap­csolata a Vitéz családdal. Azt a feltevést, hogy Vitéz János onyja Garázda leány volt, meg­erősíti a Vitéz tulajdonát képe­ző Livius-kódexeken látható Ga­rázda—Szilágyi címer. Mivel Szilágyi Lászlónak Erzsébet leá­nya Hunyadi János neje. Má­tyás király anyja, így a Ga­rázda család rokonságban volt a Hunyadi-házzal is. Ismert vi­szont, hogy Vitéz Jánosnak a Garázda leánnyal kötött fri­gyéből három gyermek szár­mazott. Az egyik a hasonló nevű főpap, akinek fitestvé- réről csak annyit tudunk, hogy annak fia szintén Vitéz Já­nos nevet viseli (később veszp­rémi püspök, Janus Pannonius unokaöccse). A harmadik test­vér: Borbála, egy Körös megyei köznemes neje, Janus Panno­nius édesanyja. Más bizonyíték is utal a Ga­rázda és a Vitéz család kö­zötti rokonságra. Garázda Pé­ter költő emlékét a gyulafehér­vári templomban egy fekete márványköre vésett, latin hexa­meterekben írt (1507) sírvers tartotta fenn. Ennek magyar fordítása ekként hangzik: Hárman származtunk hírei jósok e vérbőlt merre a mély Dráva öntö­zi a pannon földet. Az egyik volt Janus, aki el­sőnek vezette saját honába Helikon zöld­koszorús istennőit. A másik Péter volt, ki a Ga­rázda nemzetségből szár­mazott, aki elhozta a múzsák he­lyére a Urai dal csengő lantjait. Garázda Péter továbbtanulá­sát is a tudós humanista nagy­bácsi, Vitéz János egyengette. 1465 tavaszán Ferrarába küld­te a humanisztikus tudományok elsajátítására. Itt találkozott ve­le Janus Pannonius, aki Má­tyás követeként Rómába ment II. Pál pápához, s útközben felkereste unokaöccsét Ferrará- ban. A látogatás anyagi ha­szonnal is járt: Janus kieszkö­zölte számára a pápánál a vá- tedi prefektúrát. Ferrara utón 1468-ban a fi­renzei egyetem következett. Itt már bizonyos tekintélyre tett szert. Nemcsak előkelő rokon­sága, de költői tehetsége is ismertté tette a nevét. Amikor a firenzei signoria, Lorenzo de Medici oroszlánokat küldött ajándékba Mátyás királynak, őt kérték fel a különös aján­dék átadására. Ö azonban 1471. november 22-én kelt le­velében kénytelen önmagától elhárítani a megtisztelő felada­tot: „A véletlen úgy hozta —- írja —, hogy ajándékodra vár­va Velencében súlyosan meg­betegedtem. Ennél fogva nem mertem könnyelműen folytatni a hosszadalmas utazást hazám felé, viszont gyönyörű ajándé­kodat továbbítottam, olyan, fe­lettébb alkalmas postással, akit kegyes királyunk és főtisztelen­dő esztergomi gazdám is igen jól ismer.” A „felettébb alkal­mas postás" a Garázda bará­ti köréhez tartozó Telegdi Já­nos pécsi kanonok volt. Firenze után Padova követ­kezett, majd egy évvel a Má­tyás elleni összeesküvés lelep­lezése után, 1473-ban hazatért. Itthon mint Janus Pannonius rokonságához tartozónak szá­molnia kellett azzal, hogy Má­tyás nem engedi őt érvénye1 sülni. Éppen ezért több kísérlet után 1478-ban szívesen elvál­lalta a pécsi káptalani iskola vezetését. Garázda a magyar költőkön kívül kapcsolatban állott a kül­földön élőkkel is, akik közül nem is egy dicséretekkel teli üdvözlő verset írt hozzá. Néha még túl is értékelték, nagyobb költőnek tartották Janus Pan- noniusnál is. 1507-ben bekövet­kezett halálakor holttestét az esztergomi dóm sírboltjában he­lyezték el. A török uralom után csupán sírköve maradt reánk, amelyet 1823 óta a Bakócz-kápolna katakombájá­ban őriznek — rajta a már is­mertetett sírfelirattal. Garázda Péter költői műkö­dése elválaszthatatlan a ma­gyar humanizmus első nagy vi­rágkorától. Bár költészetéről és annak továbbéléséről nincsenek adataink, mégis kétségtelennek látszik, hogy Janus Pannonius költészetének folytatója volt. Dr. Tóth István A madárvonulások titka A madárvonulás évek óta fog­lalkoztatja az ember képzeletét. A rómaikor jósai, az augurok a madarak repüléséből olvasták ki a jövőt. Ehhez talán értettek, de magánok a vonulásnak különbö­ző titkait, például, hogy miért specializálják magukat az egyes fajok bizonyos útvonalakra, még nem sikerült megfejteni. Gondoltak arra, hogy a Föld mágnességének vagy a légkör elektromosságának eltéréseihez igazodnak, de a legújabb vizs­gálatok szerint inkább a csilla­gok szerint tájékozódnak, ame­lyeket sokkal jobban ismernek, mint az átlagember. A planetá­riumokban ugyanis az elfordított irányban a mennyezetre festett égbolthoz igazodva akartak út­rakelni, de amint kiszabadul­tak, azonnal éles szögben for­dultak a valóságos csillagok ál­tal jelzett irányba. A Magyarországon fészkelő 210 madárfajból, amihez még körülbelül 130 „tranzitutas” faj járul, legalább 150 vesz részt ebben az évenként ismétlődő szárnyas népvándorlásban. Az idén augusztus 20-án a gólyák nyitották meg a sort. A hagyományos menetrend egyéb­ként ezt így is írja elő nekik. Zömmel már rég túljárnak ha­tárainkon, csak néhány optimis­ta „Kefe" tartózkodik még ha­zánkban. Az elővonulás persze jóval korábban megkezdődött. Már augusztus 20-a előtt lehe­tett látni néhány cankófaj, kü­lönböző seregélycsapatok, récék stb. összeverődését és csoporto­sulását a „madár-repülőterek­ről", elsősorban a különböző vízkörnyéki területekről. Sőt a múlt héten a szántódi komp majdnem elgázolta azt a 200 főnyi kissirály csapatot, amely valphonnán északról érkezett hozzánk. Elment már a fecskék egy ré­sze, elrepültek a bíbicek, és a sirályok közül sincsenek már itt azok, amelyek nálunk költöttek. A múlt hét folyamán mondtak búcsút a kakukkok és a kék­csókák. Folyamatosan kapnak szárnyra a gémek és a bak­csók. A Kis-Balaton mellől el­repültek a kócsagok és a ka­nalas gémek. Hírmondónak ugyan itt van még egy-két kor- morán, de az uralmat már a kacsák, elsősorban a tőkésré­cék, illetve a szárcsák vették át. Nemsokára, valószínűleg szep­tember második felében, sőt ta­lán már 15-re megjönnek a vad- ludak. A nagy légiforgalom elő­reláthatólag október második felében ér majd véget akkor, amikor megérkeznek a libák és az északi vizekről elindult többi útitársaik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom