Dunántúli Napló, 1971. szeptember (28. évfolyam, 205-230. szám)

1971-09-04 / 208. szám

2 DUNÁN TÜLI NAPLÓ 1971. szeptember 4. A Nyugat-Beriinre vonatkozó négyoldalú egyezmény teljes szövege Berlin: A Nyugat-Beriinre vonatkozó, pénteken aláírt négyoldalú egyezmény szövege a következő: Négyoldalú egyezmény „A Szovjet Szocialista Köz­társaságok Szövetsége, Nagy- Britannia és Észak-lrország Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormányai, nagy­követeik által képviselve, akik ülések sorozatát tartották Ber­lin amerikai szektorában, az egykori Szövetséges Ellenőrző Tanács épületében, eljárva négyoldalú jogaik alapján, va­lamint a rójuk háruló felelős­ségek és a háború alatti és a háború utáni megfelelő meg­állapodások alapján és a négy hatalom döntései alapján, ame­lyeket itt nem érintenek, figye­lembe véve a szóbanforgó terü­leten fennálló helyzetet, azon óhajtól vezettetve, hogy hozzá­járuljanak a helyzet gyakorlati megjavításához anélkül, hogy jogi helyzetüket korlátoznák, a következőkben állapodtak meg: L ALTALANOS RENDELKEZÉSEK 1. A négy kormány arra tö­rekszik, hogy előmozdítsa a fe­szültségek kiküszöbölését és bo­nyodalmak megakadályozását a szóbanforgó területen. 2. A négy kormány, tudatá­ban az Egyesült Nemzetek Szer­vezete alapokmánya iránt fenn­álló kötelezettségeinek, meg­egyezett abban, hogy ezen a területen nem szabad erősza­kot alkalmazni és erőszakkal fenyegetőzni, továbbá, hogy a viszályokat csupán békés esz­közökkel szabad rendezni. 3. A négy kormány kölcsönö­sen tiszteletben tartja egyéni és közös jogait és felelősségeit, amelyek változatlanok marad­nak. 4. A négy kormány megegye­zett abban, hogy a jogi vonat­kozásban fennálló nézetkülönb­ségektől függetlenül, nem sza­bad egyoldalúan megváltoztat­ni azt a helyzetet, amely ezen a területen kialakult, amint azt mind a jelen egyezményben, mind az egyezmény által emlí­tett egyéb megállapodásokban is definiálták. n. RENDELKEZÉSEK BERLIN NYUGATI SZEKTORAIRA VONATKOZÓAN aj A Szovjet Szocialista Köz­társaságok Szövetségének kor­mánya kijelenti, hogy polgári személyek és javak átmenő for­galma Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztár­saság között közúton, vasúton és vízi utakon a Német Demok­ratikus Köztársaság területén át mentes lesz akadályoktól, hogy a legegyszerűbb és leggyor­sabb módon lebonyolódjék, és hogy előnyben fog részesülni. Az illetékes német hatóságok egyezzenek meg az ezen pol­gári forgalmat illető konkrét rendszabályokban, amint azok az I. függelékben le vannak fektetve. bj A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és áz Ame­rikai Egyesült Államok kormá­nyai kijelentik, hogy a kötelé­keket Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztár­saság között fenntartják és fej­lesztik, amikoris figyelembe ve­szik azt, hogy ezek a szektorok ’ mint idáig, úgy a jövőben sem képezik a Német Szövetségi Köztársaság alkotórészét és to­vábbra sem tartoznak annak fennhatósága alá. A II. függelékben tárgyalják azokat a konkrét rendelkezése­ket, amelyek Berlin nyugati szektorainak és a Német Szö­vetségi Köztársaságnak a viszo­nyára vonatkoznak. ej A Szovjet Szocialista Köz­társaságok Szövetségének kor­mánya kijelenti, hogy javítani fogják a kommunikációt Ber­lin nyugati szektorai és azon területek között, amelyek e szek­torokkal határosak, valamint a Német Demokratikus Köztársa­ság azon területei között, ame­lyek e szektorokkal nem hatá­rosak. Berlin nyugati szektorai­nak állandó lakosai ezekre a területekre utazhatnak humani­tárius, családi, vallási, kulturá­lis vagy kereskedelmi okokból, vagy turistákként és e területe­ket meglátogathatják, mégpe­dig hasonló feltételek mellett, amelyek az e területekre be­utazó más személyekre érvénye­sek. A kis enklávék problémái, beleértve Steinstückent és más kis területeket, területcserével oldhatók meg. Az illetékes német hatóságok egyeznek meg azon konkrét rendelkezésekben, amelyek az utazásokra, a kommunikációra és a területcserére vonatkoznak, amint azokat a III. függelék le­szögezi. dj Berlin nyugati szektorai érdekeinek képviseletét és a Szovjet Szocialista Köztársasá­gok Szövetségének konzuli te­vékenységét Berlin nyugati szek­toraiban a IV. függelékben le­fektetett módon lehet gyakorol­ni. m. ZARÓRENDELKEZESEK Ez a négyoldalú egyezmény azon a napon lép érvénybe, amely egy négyoldali zárójegy­zőkönyvben lesz lefektetve, ezt a zárójegyzőkönyvet akkor kell megkötni, amikor már a jelen négyoldalú egyezmény II. ré­szében és függelékeiben elő­irányzott intézkedésekre vonat­kozóan megállapodás jött lét­re- , Készült a korábban a Szövet­séges Ellenőrző Tanács által Berlin amerikai szektorában használt épületben 1971. szep­tember 3-án, négy eredeti pél­dányban, angol, francia és orosz nyelven, mindegyik szöveg egyformán kötelező erejű. A Szovjet Szoclafista Köztár­saságok Szövetsége kormánya nevében: P. A. Abraszimov Nagy-Britannia és Észak-lr­ország Egyesült Királyság kor­mánya nevében: R. Jackling Az Amerikai Egyesült Álla­mok kormánya nevében: K. Rush A Francia Köztársaság kor­mánya nevében: L V. Sauvagnargues. L FÜGGELÉK A Szovjet Szocialista Köz­társaságok Szövetsége kormá­nyának közlése a Francia Köz­társaság, az Egyesült Király­ság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaihoz. A Szovjet Szocialista Köztár­saságok Szövetsége kormányá­nak van szerencséje, a mai na­pon kelt négyoldalú egyezmény II. része a) szakaszára hivat­kozva és a Nemet Demokrati­kus Köztársaság kormányával folytatott konzultáció nyomán és azzal egyetértésben közölni a Francia Köztársaság, az Egye­sült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaival a következőt: 1. Polgári személyek és ja­vak tranzit-forgalma Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között közúton, vasúton és vízi uta­kon a Német Demokratikus Köztársaság területén át meg- könnyíttetik és akadálytalan lesz. E közlekedést a legegy­szerűbb, leggyorsabb és leg­kedvezőbb olyan kezelésben részesítik, amilyet a nemzetközi gyakorlat csak ismer. 2. Ennek megfelelően: a) Az elindulás előtt ólom­zárral ellátott, polgári javak szállítására szolgáló eszközök alkalmazhatók közúton, vas­úton és vízi utakon Berlin nyu­gati szektorai és a Német Szö­vetségi Köztársaság között. Az ellenőrzési eljárások az ólom- záraknak és a kísérő dokumen­tumoknak a vizsgálatára szo­rítkoznak, b) Az olyan szállítóeszközök esetében, amelyeket nem lehet ólomzárral ellátni, mint például nyitott tehergépkocsik, az el­lenőrzések a kísérő dokumentu­mok vizsgálatára szorítkoznak Különleges esetekben, amikor elegendő indokolt gyanú állhat fenn, hogy ólomzárral el nem látott szállítóeszközök olyan anyagot tartalmaznak, amelyet a tranzit-forgalom számára meghatározott utak mentén akarnak terjeszteni, vagy hogy azokban olyan személyek vagy anyagok találhatók, amelyeket ezen utak mentén vettek fel, az ólomzárral el nem látott szállí­tóeszközök tartalma megvizs­gálható. Az ilyen esetek keze­lésére vonatkozó eljárásokban az illetékes német hatóságok egyeznek meg, c) A Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztár­saság közötti utazások céljaira felhasználhatók átmenő vona­tok és autóbuszok. Az ellenőr­ző eljárások az utasok személy- azonosságának megállapításán kívül további formaságot nem tartalmaznak, d) Az olyan személyek, akiket átutazóknak minősítenek és az olyan egyéni szállítóeszközök, amelyek Berlin nyugati szekto­rai és a Német Szövetségi Köz­társaság között olyan utakat használnak, amelyeket a tran­zit-forgalom számára jelöltek ki, a tranzit-utak használatáért fi­zetendő egyéni illetékek fizeté­se nélkül utazhatnak rendelte­tési helyükre. Az ilyen utazókra vonatkozó eljárás nem okozhd késedelmet. Az utazók, szállí­tóeszközeik és személyi csomag­juk nincs alávetve átkutatásnak, lefoglalásnak vagy a választott utak használatából való kizá­rásnak. Kivételt képeznek azok a különleges esetek, amelyek­re vonatkozóan az illetékes né­met hatóságok megállapodhat­nak, nevezetesen, ha elegendő alapos gyanú áll fenn arra, hogy a tranzit-utakkal való visz- szaélést olyan célokra akarják felhasználni, amelyek nincsenek összefüggésben a Berlin nyu­gati szektoraiba és e szekto­rokból történő közvetlen átuta­zással és ellentétben állnak a közrendre vonatkozó, általáno­san szokásos előírásokkal, e) A Német Szövetségi Köz­társaság a Német Demokrati­kus Köztársaságnak évi pausál- összeg formájában megfelelő ellenszolgáltatást fizethet azo­kért az adókért, illetményekért és más kiadásokért, amelyek Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti összekötő utak forgal­mával kapcsolatosak, beleértve az illető utak karbantartását, valamint az e forgalom céljai­ra használt berendezéseket és állóeszközöket. 3. Az 1. és 2. bekezdés által feltüntetett rendelkezések meg­valósítását és kiegészítését szol gáló szabályokról az illetékes német szervek állapodnak meg egymással. II. FÜGGELÉK A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Ame­rikai Egyesült Államok kormá­nyainak közleménye a Szovjet­unió kormányához. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Ame­rikai Egyesült Államok kormá­nyai utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. részére, és annak b) fejezetére, a Német Szövet­ségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk után, tisztelettel a következőket közük a Szovjetunió kormányával: 1. Jogaik és felelősségeik gyakorlása közben kijelentik, hogy Berlin nyugati szek­torai és a Német Szövetsé­gi Köztársaság közötti kapcso­latokat (lásd: 1. sz. megjegy­zést) fenntartják és továbbfej­lesztik, miközben figyelembe veszik, hogy ezek a szektorok ugyanúgy, mint eddig, a jövő­ben sem képezhetik a Német Szövetségi Köztársaság szerves részét (lásd: 2. sz. megjegyzést) és nem igazgathatok általa. A Német Szövetségi Köztársaság alaptörvényének (alkotmány) és Berlin nyugati szektoraiban ér­vényben lévő alkotmány ama rendelkezései, amelyek a fenti­ekkel ellentétben állnak, hatá­lyukat vesztik és a jövőben sem érvényesek. 2. A szövetségi elnök, a szö­vetségi kormány, az elnökvó- lasztó szövetségi gyűlés, a Bun­desrat és a Bundestag, bele­értve azok bizottságait és frakcióit, valamint a Német Szö­vetségi Köztársaság más állami szervei tartózkodni fognak at­tól, hogy Berlin nyugati szekto­raiban az első bekezdéssel el­lentétes alkotmányjogi vagy hi­vatalos ténykedést végezzenek. 3. A Német Szövetségi Köz­társaság kormányát Berlin nyu- gáti szektoraiban a három kor­mány hatóságaihoz és a szená­tushoz delegált állandó össze­kötő szerv képviseli. III. FÜGGELÉK A Szovjetunió kormányának közleménye a Francia Köztár­saság. az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaihoz. A Szovjetunió kormánya, utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. részének C-feje- zetére, a Német Szövetségi Köz­társaság kormányával folytatott konzultációk után és vele egyet­értésben, tisztelettel a követke­zőket közli a Francia Köztársa­ság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányával: 1. Meg kell javítani az ösz- szeköttetést Berlin nyugati szek­torai és az eme szektorokkal határos területek, valamint a Német Szövetségi Köztársaság ama területei között, amelyek nem határosak e szektorokkal. 2. Berlin nyugati szektorainak állandó lakosait humanitárius családi, vallási, kulturális vagy kereskedelmi okokból, vagy mint turisták e területekre utaz­hatnak, ott látogatásokat tehet­nek, mégpedig olyan feltételek között, amelyek az e területekre beutazó más személyekkel kap­csolatos feltételekhez hasonlít­hatók. Berlin nyugati szektorai­ban élő állandó lakosok fent vázolt utazásainak és látogatá­sainak megkönnyítésére újabb átkelőhelyek nyílnak. 3. A kisebb enklávék problé­máit, beleértve Steinstückent és más kisebb területeket, terület­csere révén megoldhatók. 4. Berlin nyugati szektorainak a külvilághoz fűződő telefon-, távíró-, szállítási és más össze­köttetéseit kibővítik. 5. Az 1—4. bekezdések áltcl feltüntetett rendelkezések meg­valósítását és kiegészítését szol­gáló szabályokról az illetékes német szervek állapodnak meg egymással. ÍV. FÜGGELÉK A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Ameri­kai Egyesült Államok kormányá­nak közlése a Szovjet Szocia­lista Köztársaságok Szövetségé­nek kormányához. Az Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormánya, hivatkozással a jelen négyol­dalú egyezmény II. részének D) szakaszára, és a Német Szövet­ségi Köztársaság kormányával folytatott konzultáció után tisz­telettel közli a következőket a Szovjet Szocialista Köztársasá­gok Szövetségének kormányá­val : 1. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Ame­rikai Egyesült Államok kormá­nya fenntartja jogait és felelős­ségeit Berlin nyugati szektorai és azok állandó lakosai érde­keinek képviseletét illetően kül­földön, beleértve a biztonság és a státusz ügyeit iilető jogokat és kötelességeket, mind nem­zetközi szervezeteknél, mind más országokhoz fűződő kap­csolatokban. 2. A fentiek csorbítása nélkül és feltételezve, hogy a bizton­ság és a státusz ügyei nem lesznek érintve, a kormányok egyetértettek abban, hogy aj a Német Szövetségi Köz­társaság Berlin nyugati szekto­rai állandó lakosait illetően kon­zuli gondoskodást gyakorolhat: b) a megszabott eljárások­nak megfelelően a Német Szö­vetségi Köztársaság által kötött nemzetközi jogi megállapodá­sokat és egyezményeket ki le­heti terjeszteni Berlin nyugati szektoraira, feltéve, hogy az Ilyen megállapodások és egyez­mények kiterjesztéséről minden­kor kifejezetten említés törté­nik ; ej a Német Szövetségi Köz­társaság nemzetközi szerveze­tekben és nemzetközi konferen­ciákon képviselheti Berlin nyu­gati szektorainak érdekeit; d) Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai, a Német Szö­vetségi Köztársaságból való résztvevőkkel közösen, részt ve­hetnek a nemzetközi cserében és nemzetközi kiállításokon. Nemzetközi szervezetek üléseit és nemzetközi konferenciákat, valamint nemzetközi részvétel­lel rendezett kiállításokat meg lehet tartani Berlin nyugati szektoraiban. A meghívásokat a szenátus, vagy a Német Szövet­ségi Köztársaság és a szenátus közösen eszközölheti. 3. A három kormány hozzá­járul egy szovjet főkonzulátus felállításához Berlin nyugati szektoraiban, s ezt a fökonzu- látust — a szokásos és ezekben a szektorokban érvényben lévő eljárásoknak megfelelően — a három kormány megfelelő ható­ságainál akkreditálják konzuli gondoskodás gyakorlásának cél­jából, a mai nappal keltezett külön okmányban rögzített ren­delkezések szerint. V. FÜGGELÉK A Szovjet Szocialista Köztár­saságok Szövetsége kormányá­nak közlése a Francia Köztár­saság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányához. A Szovjet Szocialista Köztár­saságok Szövetsége kormánya, hivatkozással a jelen négyolda­lú egyezmény II. része D) sza­kaszára, s a Francia Köztársa­ság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányának Berlin nyugati szektorai, s állandó lakosaik ér­dekeinek külföldi képviseletére vonatkozó közlésére, tisztelettel közli — a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kor­mányával az alábbiakat: 1. A Szovjet Szocialista Köz­társaságok Szövetségének kor­mánya tudomásul veszi azt a tényt, hogy a három kormány megtartja Berlin nyugati szekto­rai és állandó lakosaik külföldi képviseletére vonatkozó jogait felelősségét, beleértve azokat a jogokat és felelősségeket is, amelyek a biztonság és a stá­A Szovjetunió, Nagy-Britan- nia és Észak-lrország Egyesült Királyság, az Amerikai Egye­sült Államok és a Francia Köztársaság kormánya, figye­lembe véve az 1971. szeptem­ber 3-án kelt négyoldalú meg­állapodás III. részét, és meg­elégedéssel tudomásul véve a továbbiakban ismertetendő megállapodások és rendelke­zések létrejöttét, a következők­ben egyeztek meg: 1. A négy kormány a négy­oldalú egyezményt a jelen jegyzőkönyv révén lépteti ér­vénybe. Ez az egyezmény épp­úgy, mint a jelen jegyzőkönyv, érintetlenül Hagyja azokat a négyoldalú megjegyzéseket, vagy Határozatokat, amelyeket korábban kötöttek, illetve hoz­tak. 2. A négy kormány abból in­dul ki, hogy az illetékes né­met szervek között létrejött megállapodások és rendelke­zések (e megállapodások és rendelkezések felsorolása) a négyoldalú egyezménnyel egy­idejűleg lépnek érvénybe. 3. A jelen jegyzőkönyv ál­tal említett négyoldalú egyez­mény és azt követően az il­letékes német szervek között létrejött megegyezések és ren­delkezések fontos kérdéseket szabályoznak, amelyeket a tár­gyalások során megvitattak és azok együttesen maradnak ér­vényben. 4. Abban az esetben, ha a négy kormány, egyike a négy­oldalú egyezmény, illetve a megállapodások vagy rendel­kezések egyikének alkalmazá­sában felmerülő nehézséget ko­molynak ítéli meg, továbbá a négyoldalú egyezmény vagy a megállapodások és rendelke­zések egy részének nem-telje­sítése esetén az illető kormány­nak joga van arra, hogy a má­sik három kormány figyelmét felhívja a négyoldalú egyez­mény és a jelen jegyzőkönyv rendelkezéseire és megfelelő négyoldalú tanácskozásokat tartson abból a célból, hogy biztosítsa a vállalt kötelezett ségek betartását és a hely­zetet a négyoldalú egyezmény­nyel és a jelen egyezménnyel összhangba hozza. túsz kérdéseit érintik, mind • nemzetközi szervezetekben, mind más államok viszonylatában. 2. Feltéve, hogy a biztonság és a státusz kérdései nem lesz­nek érintve, a maga részéről nincs kifogása az ellen: aj hogy Berlin nyugati szek­torai állandó lakosainak konzu­li ellátását a Német Szövetségi Köztársaság végezze; b) hogy a Német Szövetségi Köztársaság által kötött nem­zetközi jogi egyezményeket és megállapodásokat Berlin nyu­gati szektoraira is kiterjesszék a rögzített eljárásmóddal össz­hangban, feltéve, hogy ezen egyezmények és megállapodá­sok kiterjesztése minden eset­ben kifejezetten megemlítésre kerül: ej hogy a nemzetközi szerve­zetekben és a nemzetközi érte­kezleteken Berlin nyugati szek­torainak érdekeit a Német Szö­vetségi Köztársaság képviselje; d) hogy Berlin nyugati szek­torainak állandó lakosai a Né­met Szövetségi Köztársaságból való résztvevőkkel együtt vegye­nek részt a nemzetközi cseré­ben és a nemzetközi kiállításo­kon, illetve a nemzetközi szer­vezetek és a nemzetközi érte­kezletek ülésein, valamint a nemzetközi részvétellel rende­zett kiállításokat ezekben a szektorokban rendezzenek, ami­kor is tekintettel keli lenni arra, hogy a meghívást a szenátuson keresztül, vagy együtt a Német Szövetségi Köztársaságon és a szenátuson keresztül intézzék. 3. A Szovjet Szocialista Köz­társaságok Szövetségének kor­mánya tudomásul veszi azt a tényt, hogy a három kormány egyetért a Szovjetunió egy fő­konzulátusának felállításával Berlin nyugati szektoraiban. Az utóbbit a három kormány ille­tékes hatóságainál akkreditál­ják, összhangban a közlemé­nyükben megnevezett célokkal, s a mai napon kelt külön do­kumentumban lefektetett ren­delkezésekkel. ­5. A jelen jegyzőkönyv az aláírás napján lép érvénybe. Kelt a volt Szövetséges Ellen­őrző Tanács épületében, Ber­lin amerikai övezetében 1971. szeptember 3-án, négy eredeti példányban, ezek mindegyike orosz, angol és francia nyel­ven, mindegyik hiteles és kö­telező erejű. A Szovjet Szocia­lista Köztársaságok Szövetsége kormánya, Nagy-Britannia és Észak-lrország Egyesült Király­ság kormánya, az Amerikai Egyesült Államok kormánya, a Francia Köztársaság kormánya nevében, .'EGYÜK: A Francia Köztársaság, Nagy- Britannia és Észak-lrország, Egyesült Királyság és az Ame­rikai Egyesült Államok nagy­követei — hivatkozással azok­ra a kijelentésekre, amelyeket a mai napon aláírásra kerülő négyoldalú egyezmény II. füg­geléke tartalmaz és amelyek a Német Szövetségi Köztársa­ság és Berlin nyugati szekto­rai kapcsolataira vonatkoznak — tisztelettel közük a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szö­vetségének nagykövetével, azt a szándékukat, hogy közvetle­nül a négyoldalú egyezmény aláírása után levelet intéznek a Német Szövetségi Köztársa­ság kancellárjához, amely le­vél magyarázatokat és értel­mezéseket tartalmaz arra vo­natkozólag, hogy mit értenek kormányaik a négyoldalú egyezményhez csatolt II. függe­lékben foglalt kijelentéseken. A jelen jegyzékhez melléke­lik a levélnek egy másolatát, amelyet megküldenek a Német Szövetségi Köztársaság kancel­lárjának. A nagykövetek felhasználják ezt az alkalmat, hogy a Szov­jet Szocialista Köztársaságok Szövetsége nagykövetének új­ból kifejezzék kiváló tiszteletü­ket. J V, Sauvagnargues R. Jaekling K. Rush 19/1, szeptember 3, Négyoldalú zárójegyzőkönyv

Next

/
Oldalképek
Tartalom