Dunántúli Napló, 1971. augusztus (28. évfolyam, 180-204. szám)
1971-08-13 / 190. szám
1971. augusztus 13. DUNÁNTÚLI NAPLÓ 5 Megkezdődött a lehűlés A hűvösebb óceáni levegő csütörtök hajnalra elérte hazánk északnyugati határát. Hatására az északnyugati me gyekben beborult az ég, megélénkült és északnyugati—északira fordult a szél. A hideg front átvonulását csütörtökön többfelé eső. zápor, helyenként zivatar kísérte — elsősorban a dunántúli megyékben. A hőmérséklet a nap folyamán a hűvösebb levegővel elórasztotf megyékben mindössze 20—25 fokig emelkedett, máshol azonban még elérte a 26-30 fokos értéket, sőt a keleti, délkeleti megyékben 31-32 fokot mértek. Csütörtökön már a reggeli órákban megkezdődött az esőzés Sopron környékén és fokozatosan terjeszkedett az ország középső része felé. A délután folyamán záporokat, zivatarokat jelentettek Nagykanizsa, Pécs és Baja környékéről. A szeszélyes időjárás megzavarta a balatoni üdülök pihenését is. A meteorológiai jelentések szerint a lehullott csapadék mennyisége általában 1-6 milliméter között mozgott, Szombathelyen azonban 15 millimétert, Szentgotthárdon pedig 18 millimétert mértek. Cardinale A Kossuth Lajos utcai zöldségboltban sorban álltak érte csütörtökön dé'- előtt.- Mégsem viaszból készült? - kérdezte valaki, azután ö is beállt a sor végére, hogy kóstolót vegyen belőle.- Édes?- Nem vastag a bőre?- Nagy a magja? Az eladók előzékenyen válaszqlgattak, igen, édes, nem vastag a bőre, a magvak pedig viszonylag kicsire nőttek benne. S közben gyakran kérdezgettek ők is:- Lehet húsz dekával több?- Hagyjam 85 dekáia. vagy tegyek hozzá még egy fürtöt? Es mérték a szőlőt, melynek szemei a germersdorii cseresznyénél is nagyobbra kerekedtek, sötétlilák és hamvasak, fürtjei pedig minimálisan 60 dekásak. Boly, Kossuth Tsz, Szabó Mátyás elnök:- Van a Balatonboglári Állami Gazdaságnak egy Lakatos nevű főkertésze, ő honosította meg nálunk ezt az Algírból származó különleges szőlőfajtát. Az általunk telepitett három hold most fordult termőre, amit úgy megcsodáltak, az az első szállítmányunk . .. Tegnap megmérték a szövetkezetben az átlagos nagyságú és a legnagyobb fürtöket Az átlag 86 deka volt, a legnagyobb fürt egy kiló három deka. Ezért kérdezik meg a vevőktől: lehet egy kiló helyett valamivel kevesebb? A bolyi Kossuth Tsz eredetileg 50 katasztrális hóidon tervezett szőlőtelepítést. Az már biztos, hogy ebből harminc hold Cardinale Issz H. Megkezdték az egyetemi fellebbezések elbírálását Hét vége az élelmiszerpiacon Baromfiból bőséges választék YAKONYV PÉCS SZÜLETTEK Döntés: augusztus végén Megkezdték az egyetemi, főiskolai fellebbezések elbírálását az ország felsőoktatási intézményeiben, illetve a felügyeletet gyakorló minisztériumokban. A Művelődésügyi Minisztérium tájékoztatása szerint ebben az évben is több ezren éltek a fellebbezés jogával. Az érvényben lévő rendelkezések szerint a fellebbezési kérelmeket valameny- nyi tagozaton a felsőoktatási intézmény vezetőjénél kellett benyújtani. Az egyes egyetemek, főiskolák felvételi csúcsbizottságai a megfelelő rendelkezések figyelembe vételével rangsorolták a beérkező kérelmeket, s így terjesztették végső döntésre illetékes felettes szerveikhez. A fellebbezési keretszám az idén is 6 százalék, ami azt jelenti, hogy az adott felsőoktatási intézménybe felvehető elsőévesek létszámának 6 százalékát még nem töltötték be; ezeknek a helyeknek sorsa az augusztus végi végleges minisztériumi döntésektől függ. ér el, akkor esetleg reménye van arra. hogy bekerüljön az első évfolyamra; természetesen, ha az adott intézményben - a példánál maradva - 11 és fél pontban állapították meg a „relatív küszöb” értékét. Az eltérő „relatív küszöbök” értékére jellemző, hogy a Marx Károly Közgazdaságtudományi Egyetemen 11 és fél pontban, a Veszprémi Vegyipari Egyetemen 10 és fél pontban, a Budapesti Műszaki Egyetem különböző karain 10 és fél és 15 pont között, az egyes bölcsészkari nyelvszakokon 19-20 pontban állapították meg. A Művelődésügyi Minisztériumban hangsúlyozzák, hogy fellebbezési kérelmeket csak abban az esetben tudnak elbírálni, ha az érvényben lévő rendelkezéseknek megfelelően a pályázó fellebbezési jogot kapott, vagyis a felvételi vizsgán a fentiek szerint megfelelt. 1580 mázsa hús sorsáról kellett döntenie az operatív bizottságnak. Ez a mennyiség a múlt hetivel megegyező. A rendelkezésre álló húsnak. 34 százaléka marha, 66 százaléka sertés, ezen belül 20—22 százalék fagyasztott állapotban kerül forgalomba. Ezen a héten 430 mázsa húsból gyártanak tölteléket, 830 mázsa húst kapnak a kiskereskedelmi egységek, a fennmaradó mennyiség közületek- nek jut. A tegnapi operatív bizottsági ülésen mutatkozott be a Baranya—Tolna megyei Allatforg- golmi és Húsipari Vállalat legújabb terméke, a mustáros- tcrmós kolbász. A próbagyártás során kitűnő és különleges árut készített a húsipar. Az operatív bizottság tagjainak véleménye a próbakóstolás után: az enyhén mustáros, tormás és borsos kolbász, amely a jövő héttől kerül forgalomba, igen nagy népszerűségre számíthat. A heten különlegesen jó az ellátás baromfihúsból. Van csirke, tyúk, kakas, pulyka, liba, kacsa, azonkívül többféle aprólék. Frissenvágott baromfiból 50 mázsát kap Baranya, mélyhűtött tyúkból 81 mázsát, s minden egyéb fajtából olyan mennyiséget, amennyi csak szükséges. Javult valamelyest a hal-ellátás. E héten 60 mázsa élő- pontyot küldött a megyébe a Halértékesítő Vállalat. Ezenkívül 100 kiló kárász és 120 kiló harcsa is került a szaküzletekbe. A MÉK-től kapott tájékoztatás szerint fejeskáposztából, kelkáposztából, paprikából, paradicsomból, főzőtökből, zöldbabból, uborkából bőséges a felhozatal. Bőven van körte, őszibarack és szőlő is. Átmeneti hiány van karfiolból, kevés a sárgarépa és a gyökér. A sárgadinnye szezonja végétért, csökkent a görögdinnye felhozatala. A barátság virága Rövid megbeszélés az űjmecsekaljai továbbindulás előtt Boksára ért a kerékpártúra Sokan - nem ismerve az érvényben lévő rendelkezéseket beadványokkal, kérelmekkel, panaszokkal fordultak és fordulnak ezekben a napokban is az illetékesekhez olyan esetben, amikor erre semmi alapjuk nincs. A panaszok többsége az úgynevezett „relatív küszöb” téves értelmezéséből ered. Korábbi tájékoztatás alapján ugyanis napvilágot látott, hogy az idén is rendkívül eltérő volt az egyes felsőoktatási intézmények között, sőt azokon belül, egyes szakok vonatkozásában is az úgynevezett „relatív küszöb” értéke — elsősorban az egyenetlen, aránytalan pályázati megoszlás miatt. A „relatív küszöb” azt az alsó pontértéket jelenti, amellyel még — legalábbis elvileg - a pályázók felvehetők voltak. A „relatív küszöb” elérése tehát önmagában még egyetlen szakon, semmilyen tagozaton sem jelent automatikus felvételt. A nappali tagozaton például az is szükséges, hogy a felvételi vizsgán legalább öt pontot elérjen a pályázó, ehhez számítják a középiskolából hozott pontszámot. így tehát az is előfordulhat, hogy például a 11 és fél pontszám jobb, mint a 14 és fél. Ha valaki a középiskolai eredménye alapján 10 ponttal indul, a felvételin pedig 4 és felet ér el összesen, mégsem felel meg, mert nem érte el a szükséges öt pontot, annak ellenére, hogy az adott esetben 11 és fél pontban állapították meg a relatív küszöb értékét. Ha viszont 4 pontot hoz, s a vizsgán 7 és fél pontot — Katonavér. Magyarországon az önkéntes véradók 18 százaléka katona, mint azt a közelmúltban lezajlott III. országos véradó konferencia statisztikai összesítő jelentése megállapítja. A katonák az összlakossághoz viszonyított alacsony arányát figyelembevéve az igen kedvező arány az utóbbi években alakult ki. Tegnap befejezte a munkát a III. kerületi tanácshivatal mellett működő lakásgazdálkodási bizottság egyik csoportja. Mivel ez az első ilyen csoport, beszéltünk vezetőjével, Nemes kéri Sándorral. Egyébként Nemeskéri Sándor a kerületi fa nácshivatal lakásgazdálkodási bizottságának elnöke is. így az egész kerület helyzetét ismeri.- Tizenö* főből áll a kerület bizottsága - mondotta. - Ezt hét csoportra osztottuk, s egy- egy csoport 20—60 OTP, sző vetkezeti, vagy tanácsi lakát igénylőjének jelenlegi otthonát, körülményeit mérte fel.- Először is: őszinték vol tak-e a lakásigénylések, vagy akadt fondorlatos, nem a való helyzetet tartalmazó kérelem?- A város különböző szempontok szerint, a gépi adatfeldolgozás módszerével rangsorolta a kérelmeket. Ezek közül a harmadik kerületben lakó Mohácsi-szigeten, a strandon találtam rá tegnap délben a román rendszámú autóbuszra, amelynek oldalán kétnyelvű felirat hirdeti: Bukarest—Budapest „A barátság virága" nemzetközi úttörő kerékpáros túra. 1971. július 31—augusztus 24. A kerékpárok a fák alatt, a tanárok a Duna hűs hullámaiban pihenik ki az út fáradalmait. S a gyerekek? — Azoknak bizony mit sem számít a napi száz kilométer kerékpározás. Nézze, most is ott fociznak a napon, pedig Bajától idáig egyhuzamban kerekeztek — mondja Polgár Zoltán, a baksai iskola igazgatója. — Bámulatos, mennyire bírják az ilyen melegben különösen megterhelő kerékpározást. A nemzetközi kerékpáros túra ötlete a Román Úttörő Szövetségtől származik. Romániában nagy hagyománya van a kerékpáros túrázásnak: tavaly Jugoközel kétszáz olyan állampolgár lakásviszonyait vizsgáltuk meg, aki a gépi odatfeldolgo- zás szerint a legsúlyosabb helyzetben van. A kérelmek elbírálása tehát nem gépies, hanem egyénenkénti. Éppen, mert nem minden kérvény volt őszinte, többen eltúlozták helyzetük súlyosságát, a soronkívüli lakáskiutaló reményében. Sőt, akadtak olyanok is, akik két helyre adták be: a tanácsra és a munkahelyükre. Ez elsősorban a két bányavállalat embereinél fordult elő. Üjmecsekalján c tizenhétemeletes toronyházba" is sokan kaptak például lakást, akiknek korábbi címére feleslegesen mentünk, hiába jártuk a a lépcsőket, mert a szomszédok azzal fogadtak bennünket, hogy akit keresünk, új lakásba költözött. De akadt őszinte kérel mező is, aki nem túlzott.- Végeredményben hányán és kik kapnak lakástl szláviéba kerekeztek, tavalyelőtt Bulgáriába. Terveik között szerepel, hogy valamennyi baráti országot bejárják. Jövőre Lengyelországba szeretnének menni. Romániából 21 tagú csapat vesz részt a túrán. A Temes megyei Zsombolyból, a Kovász- na megyei Málnásból és a Bu- zav megyei Ghergheasból. A túrán részt vesz Nicolae Bucur, a Román Úttörő Szövetség sport és turisztikai osztályának munkatársa. — Milyen céllal szervezték ezt a nemzetközi túrát? — Az volt a célunk, hogy megszerettessük a gyerekekkel a sportot, a túrázást, s kerékpározva ismerjék meg egymás országát — mondotta Nicolae Bucur. — Meghívásunk visszhangra talált Magyarországon, s a baksaiak szívesen jöttek. A román úttörőknek az volt a céljuk, hogy minél jobban bemutassák hazájukat a vendégek— Az a tény, hogy valaki a legelső csoportba került, vagyis a gépi adatfeldolgozás alapján már jártunk nála, nem lehet biztos abban, hogy mindjárt kiutalót javasoltunk neki. Egyszerűen azért, mert körülbelül ezek egynegyedének elegendő lakás kiutalását javasolhatjuk. Ha a bizottság minden csoportja befejezi a munkát, összeülünk, rangsoroljuk a legsúlyosabb helyzetűeket, azokat egy hónapig kifüggesztik a kerületi tanácson. Bárki megnézheti, de a rangsor megváltoz tatásával csak akkor foglalkozunk, ha a kifüggesztett jelöli mindegyikénél súlyosabb lakásviszonyú személyt tudnak megnevezni. Utána vb elé kerül a névsor s ha a vb is elfogadja, akkor ismét kifüggesztik a neveket, majd az építőipar teljesítményétől függően időben megkapják a lakást. F. D. nek, s minél jobban megismerjék Magyarországot. így aztan az 1250 kilométeres út fele Románián, a fele Magyarországon vezet. Meg akartuk ismerni a magyar úttörőmozgalmat is, s ez a baksaiakon keresztül, s az út magyar állomásain sikerült is. A határon szívélyes, kedves fogadtatásban volt részünk. Soha nem felejtjük el. A különböző táborhelyeken tábortüzeket rendeztek, jelvényeket cseréltek a gyerekek. Azt hiszem, egymás megismerésére, barátságunk elmélyítésére ez a legjobb eszköz. „A barátság virága" túra a barátságnak olyan többletet adott, amit semmi mással nem lehetne pótolni. A legemlékezetesebb a bajai fogadtatás volt: barátságok születtek, amik, azt -hiszem, soha nem múlnak el. A bajaiak például a málnásiakkal, a sze- beniek a baksaiakkal szeretnének jövő nyáron közös tábort rendezni. — Nevelési szempontból is nagyjelentőségű ez a túra — kapcsolódott a beszélgetésbe Polgár Zoltán. — A gyerekek három nyelven kártyáznak, kéz- zel-lábbal magyaráznak, mégis megértik egymást. Romániában nagyon nagy szeretettel fogadtak bennünket mindenütt. Sze- benben is, Pitestiben is legalább tízezer ember volt a főtéren, amikor úttörők sorfala között végighajtottunk a városon. Minden pajtás virágcsokrot kapott, valóban lélekemelő volt. Problémát csupán az időjárás okozott. 36 fokos hőség után a vöröstornyi szorosban olyan jégeső kapott el bennünket, hogy még egy szerencsés kimenetelű tömeges bukásra is „sor került”. A „mezőny” tegnap este érkezett Boksára, ahol az úttörő- csapat és a község vezetői fogadták a pajtásokat, majd n gyerekek aludni tértek. Egy-egy román pajtás egy-egy magyar családhoz. Ma tsz-látogatás, pécsi városnézés szerepel a programban, majd szombat regqel ismét nyeregbe ülnek: Irány Ba- : latonfenyves—Budapest. ; (Panics) I Helyszíni szemle a lakáskérelmezőknél Bene János, Petrovics Gyöngyi, La- kacs Va'éria; Buszlauer Mária, Stro- bán Mónika, Horváth Béla, Wirth Szilvia, Elter Mercedes, Perényi Hona, Petkó Gábor, Frank Tünde, Faltér Péter, Kis-Halas Gabriella, Kiss Izabella, Kurdi László, Bartók Annamária, Németh János, Perencz Erika, Mészáros Rita, Geng Bernadett, Szeder Anikó, Márton Csaba, Szeged* István, Fullér Ferenc, Bocz Anna, Er- dőnyi József, Reznek Mária, Szollal Szilvia, Bősz Gábor, Ribacz Tünde, Gádori Anikó, Fazekas József, Keller Erika, Monori Gábor, Albert Gábor, Amán Judit, Kruch Angéla, Fajnár Tamás, Schubert Ilona, Schmidt Márta, Kovacsics László, Cséry Virág, Kosaras Réka, Somogyi Rita, Molnár Annamária, Balogh István, Zsebcházi László, Juhász Erika, Martos Csongor, Abrahám Miklós, Kertész Ildikó, Kovács Tamás, Schweiger Mónika, Czi- ke Éva, Rumann Hildegund, Dudái Zoltán, Balog Ágnes, Uj Zoltán, Vajda Annamária, Streicher József, BÓ* dis László, Emberovics Anikó. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK Bocsi Szabolcs és Mátrai Mária, j Ulrich Ferenc és Krivanek Zsófia, Kis Ferenc és Bosnyák Etelka, Reuter Camillo és Varga Mária, Nagy Imre és Pávics Margit, Bózsa József és Csertán Gizella, Radnai Imre és Kővár Mária, Schmidt Vilmos és Winger Anna, Bauer Mihály és Mező- keresztesi Mária, Vermes Gyula és Simon Szilvia, Sándor László és Sípos Anna, Máté Károly és Varga Rozália, Kovács Emil és Merk Zsuzsanna, Ébner Károly és Bánfai Mária, Kiss József és Varga Klára, Kovács László és Vass Katalin, Bogolin Csaba és Szentesi Mária, Lelovics Imre és Horváth Ilona, Dömötör László és Dobra Mária, Debreczeni István és Vass Zsuzsánna, Markó István és dr. Hoffer Izabella, Benkő **éter és Pataki Sarolta, Győr Sándor és Czopf Katalin, Éder József és Faludi Agnes, Schőffer Ede és Hardi Agnes. MEGHALTAK Kiss Istvánná sz. Farkas Anna, Bo- dony Béla Somlai Márk, Ránkl Edé- ná sz. Vinkovics Mária, Gavallér István, Halmógyi Gyula, Pócs Ferenc, Veisz Nándorné sz. Domsits Irén, Pollák József, Papp Istvánná sz. Vin* cze Gizella, Búzás Imréné sz. Delli Erzsébet, Hornung János, Varjas István, Fenyves Edit, Peidl János, Balázsi József, Mázsa Józsefné sz. Nagy Mária, Proics Józsefné sz. Mülbacher Ilona, dr. Rátkay Gézáné sz. Osztrich Stefánia, Nádor Sándorné »z. Scha- ger Mária, dr. Merényi István, Buda Sándor, Somoayi Nándorné sz. Krém Anna, Babos József, Kiss Jánosné sz. Korvicska Etelka. KOMLÓ SZÜLETTEK Blumenschein Ferenc, Koyács Gá- bór, Ignácz Julianna, Kollár Tamás, Eperjesi Gábor, Nyers Katalin, Czé- der Andrea, Ignácz Zoltán, Borbély Beáta, Papp Csilla, Vidák Margit, Radics Rita, Orbán Tamás, Szanócz- ky Zsolt, Hoffmann Gábor, Futó Tünde, Polgár Beáta, Hajnal Anita, Pető Éva, Bede Mária, Bede Márta, Vörös Csaba, Gulyás Gyöngyi, Bucher Éva, Kalina Edit. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK Huszár János és Liemermann Anna, Molnár Tibor és Hartmann Magdolna, Koller Nándor és Terbe Piroska, Sághy László és Horváth Magdolna, Kolonics István és Gyurka Mária, Ulmer János és Gulyás Mária, Földi József és Bábel Eszter, Grób Antal és Kanizsai-Tóth Veronika, Halász János és Gungl Margit, Molnár István és Thuma Katalin, Krajncz Károly és Kakukk Mária, Ábrahám József és Török Éva, Vitéz Lajos és Szűcs Ilona, Pora Géza és Békási Anikó, Franczen Károly és Mann Zsuzsanna, Kiss István és Vizmathy Katalin, Gulyás József és Dómján Mária, Magyar István és Gálosi Erzsébet, Ferenczy Tibor és Bódis Valéria, Vörös Dezső és Gál Erzsébet, Végh István és Király Erzsébet, Aknai György és Borsos Mária, Lukács József és Tálosi Mária, Fekete György és Appl Mária, Mann Ferenc és Csillag írén, Kalina Béla és Szabó Ágnes, Dankó András és Hermann Anna, MEGHALTAK Elek Józsefné sz. Szalui Julianna, Mikolics Józsefné sz. Müller Julian* na, Károly Jánosné sz. Varga Rozália, Nagy János, Juhász Lajos, Gyi- mesi János, Sterl Józsefné sz. Hern Eva, Szabó Józsefné sz. Gaál Ilona. MOHÁCS SZÜLETTEK Schmidt János, Szabó Zsuzsanna, Zsifkó Zsolt, Kuczi Péter, Csörgő Ibolya, Deák István, Baracsi Szilvia, Arnold Judit, Danyi László, Jung Ferenc, Jung József, Auth Béla, Heil- mann Rita, Fekecs Erika, S^l'al Gabriella, Szabó Kálmán, Müller Henriette, Halász Attila, Sallai Klára. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK Varga Lajos és Nyúl Ildikó. MEGHALTAK Aradi László, Jerger József, Peri István, Dobszai Jánosné sz. Cselinácz Ilona. GyaMaíai rendelkező nehézgépkezelőket DT-54 és Sz-100 erőgépre felveszünk. Jelentkezés Pécsett o Vízügyi Igazgatóság Cserkúti telepén.