Dunántúli Napló, 1971. június (28. évfolyam, 127-152. szám)

1971-06-03 / 129. szám

6 DUNÁNTÚLI NAPLÓ 1971. június 3. Az ókori tudomány rejtélyei A csoda mi. EGYIPTOM A mór idézett Breasted még i. e. 3400-ra tette Me­na fáraó fellépését s Alsó- és Felső-Egyiptom egyesítését. Attól fogva — írja — „a művelődés j gyors léptekkel haladt" és .,az egész ország egy­séges kormányzatában rejlett a négy évszázadig tartó jólét titka". Azóta a kutatás felére csökkentet­te a „gyors haladás" századait, azaz duplájára növelte a haladás gyor­saságát, s megegyezett abban, hogy Mena királyt nem lehet 2900 elé he­lyezni. Hans Erich Stier azon­ban rámutatott az igazi problémára; „Hogy vajon a Nílus völgyének feltá­rása és az egyiptomi bi­rodalom megalapítása közt Mena által, évszáza­dok vagy évezredek tel­tek-e el, kívülesik ismere­teinken. Csak annyit lá­tunk, hogy az első két király-dinasztia alatt a | már magasra lejlett törté­netelőtti kultúrának meg­van a saját külön arcu­lata, mely aztán az egyip­tomi nagykultúrát az összes többitől elválaszt­ja". A Szahara és Egyip­tom prehisztóríájának kutatója, az olasz F. Móri megállapítja: „Ha a Ní­lus völgye körül kiterjedt kultúrák egészét tekintjük s föltesszük a kérdést, ré­gebben vagy egyidejűleg születtek-e a dinasztikus berendezkedéssel, lehetet­len, hogy szemünkbe ne szökjék a meglepő ugrás, amely művészet dolgában a dinasztia előtti alkotá­sok és az ősdinasztiák művei közt nyilvánvaló. Noha sok tekintély, Mas- perotól de Morganig és Petrie-ig, felhívta a fi­gyelmet erre a ,hiatus'-ra, nem lehetett okait bizo­nyossággal megállapíta­ni ... És noha ma már nem egy új és mérvadó munkálat áll rendelkezé­sünkre, mindeddig lehe­tetlen szabatosan meg­ragadni a problémát.. . Még mindig hiányzik va­lami szilárd és határozott adalék, ami lehetséges láncszemet mutatna e két nagyfontosságú kultúr­termet között". H. W. Fairman; „Kevés részletet ismerünk a protodinaszti- kus Egyiptom történetéből, de nyilvánvaló, hogy a művelődés igen gyors ide­je volt, s az egyiptomi kultúra maradandó ténye­zőinek javarésze már ak­kor létrejött". Valóban igen gyors volt a fejlődés, mert a proto- dinasztia Mena fellépése után kétszáz évvel, 2700 | körül már áll Dzsószer király monumentuma, a szakkarai istenhegy, szim­bólumaként annak a „ki­dolgozott" államrendnek, hatalomnak és műveltség­nek, mely egy ily mű el­gondolását és megalkotá­sát szervessé és termé­szetessé, teszi. A rákövet­kező század pedig a „nagy piramisok kora”, melyben az ókori kultúra soha többé túl nem ha­ladt tetőfokát éri el. — Vórkonyi Nándor Folytatása a jövő csütörtöki számban. „Ki kopog? — Egy kanadás magyar" „Elindultam szerencsét próbálni" Budapesten a Déli pálya­udvarra betolatják a Mecsek expresszt, kezemben a hely­jeggyel, többedmagammal én is lépkedek fülkéről-fülkére, ke­ressük a helyünket. Fülledt meleg van, leveszem a zakó­mat, aktatáskámat földobom a csomagtartóra, aztán elhelyez­kedem. Elő az Esti Hírlapot, - bőven jut idő a kiolvasására, este fél tíz lesz, mire Pécsre érünk. Lapozgatom az újságot, amikor egy férfi, - kezében nagy bőrönd — beszól: — Bocsánat, a 106-os helyet keresem. — Tessék, itt van mellettem - mondom. Belép, a bőrönd­jét feltornázza a csomagtartó­ra, aztán ő is leveti a zakóját és leül. * Olvasom tovább az újságot, szomszédom rágyújt egy ciga­rettára és csak úgy félszemmel látom, hogy a cigarettadobozt az ablak melletti kis asztal­kára dobja. Amerikai, Pali Mail. — Tessék mór mondani - fordul felém — mikor ér ez a vonat Pécsre? — Fél tíz körül, legalábbis a menetrend szerint — válaszo­lom. — Jó lenne, ha mindjárt kapnék csatlakozást Bátaszék felé. Mert már régen úton va­gyok. — Honnan jön? — Kanadából. — Kanadából? — Jövök haza. Látogatóba. Nagyot sóhajt. — Jaj istenem, mit találok én otthon? — Hova valósi? — Véméndi. Most már alaposabban meg­nézem a szomszédomat. Egy­szerű kék nyári ruha van rajta, rövidujjú kék ing. Erős, izmos ember, negyven—negyvenhárom év közötti. Hatalmas kezében a hüvelyk és a mutató ujjai között tartja a cigarettát, a te­nyere kérges. — Mikor ment ki? — Tizenöt évvel ezelőtt. Sze­rencsét próbálni — mondja és arcán fintor suhan át. — Sikerült? Legyint egyet a kezével. — Tudja, dolgozom néhány hónapot, aztán csak mondják, hogy kész, nincs tovább. Néz­hetek új munkaalkalom utón. Ha találok. De nagyon nehéz — Mi a szakmája? — Aszfaltútépítő. Nagy gé­pekkel dolgozunk. Egy nap készre csinálunk vagy 250 mé­ter aszfaltutat. — Van ilyen gép nálunk is - mondom, — A balatoni mű­úton dolgozik és éppen a na­pokban olvastam, hogy egy nap 200-250 métert megy előre.- Na, akkor pz biztosan ha­sonló a miénkhez. Jönnek még utitársak, lassan megtelik a fülke, aztán az in- I dulósi időben pontosan kigör­dülünk. * : - Szép órája van — mon­dom. Nevet.- Nem arany, csak olyan a I színe. Nem kell felhúzni, a ! kéz mozgásától jár. Ha lete­szem, egy napot azért akkor is eljár, ha nem mozgatom . . . A fülkében ülők is felfigyel­nek, szomszédom pedig karját a levegőbe eléjük nyújtja és úgy mutatja óráját, hadd néz­zék.- Higgyék el, nagyon nehéz a megélhetés - folytatja to­vább, de most már mindany- nyiónknok magyaráz. - Pedig értek én máshoz is: gépkocsi­hoz, kazónkovócs is vagyok . .. Mondják már nekem: itthon van munka? Egyszerre nevet fel az egész fülke.- Ha tíz pár keze lenne, ak­kor sem győzné — mondja egy fiatalasszony.- Tényleg? - Arcán, mintha kétkedést látnék, hiszi is, nem is.- Itthon mit dolgozott?- A bőrgyárban voltam se­gédmunkás, Pécsett. Hatan voltunk testvérek, kellett a pénz.- Igen. Egy férfi megkérdezi.- Mennyibe kerül ott egy ilyen cigarettacsomag?- ötvenöt cent. Látom, hogy hirtelen minden­ki számolni kezd.- Úgy tizenhat forint körül van — mondja egyik utitársunk. Az utasok mind jobban be­kapcsolódnak a beszélgetésbe, egymás után adják fel a kér­déseket:- Mennyit keres egy hónap­ban?- Két hetente fizetnek. Ha állandóan van munka, akkor úgy 200 dollárt két hetente... De drága minden . . .- Kint van családja?- Nincs. Albérletben lakom, A szobám nem nagyobb, mint talán ez o fülke. Havi 40 dollár a lakbér. .. Nehéz, nehéz . . . Persze, akinek jól megy. Luxus­villák, meg minden ... De hát nekem nincs ilyen szeren­csém . .. Pécs felé járunk, feltűnnek Üjmecsekalja fényei. Szomszé­dom kinéz az ablakon, jól látni a tízemeletes házak fé­nyes ablakait.- Ez itt mi? - kérdi.- Pécs, Üjmecsekalja.- Nem ismerem ... de szép ... Az állomáson leszállunk, ke­zet fogunk vele és jó útat kí­vánunk neki. — Most, ha éjjel hazaérek, majd bekopogok édesanyám házának ablakán - mondja. - Édesanyám kiszól, hogy ki az? Azt válaszolom majd, hogy „egy kanadós magyar" . . Lá­tom, küszködik, hogy el ne sírja magát . . . * Véménden felkerestem. Éaes anyját, öccsét, és egy fiatal nőt találtam a házban. — A lányom — - mondja. — Húsz éves. Nem ismertem meg . . . Dunaújvárosban lakik, óvónő. Már ott is meglátogat­tam. Anyjával lakik. Szép, két szoba, összkomfortos lakásban. — Édesanyjával av találkozás úgy történt, mint az állomáson elképzelte? — Bekopogott a fiam éjjel - válaszol helyette az édesanyja. — Kérdem, ki az? „Egy kana­dás magyar" — hallom a vá­laszt. - Jaj, istenem . . . Még most is zavartan igaz­gatja fejkendőjét, törölgeti a szemét. — Alig találtam haza - mondja a „kanadás magyar". — Nem ismertem meg a há­zunkat. Gyönyörűen kitataroz­va .. . De a többi ház is. Va­lóságos villák itt a szomszédos Palotabozsokon is . . . — Merre járt még? — Voltam Mohácson. Csator­názás folyik ott, meg földmun­ka. Odamentem az egyik — úgy néztem — munkavezetőhöz, aztán kérdeztem: fölvennének-e dolgozni? „Most, vagy holnap áll be?” - kérdezte vissza. Hát okkor tényleg van munka . . . De mások is mondják, itt a faluban. Jól élnek, nem is hittem volna. Amikor elmentem, bizony nehéz volt az élet. El­vitték a tyúkokat, tojást. Most meg mondja az öcsém, hogy hiába kínálja a tojást, nem veszi meg a felvásárló. Itt van a nyakúkor,.. . — Testvérei? — Mind jól vannak, öcsém meg olyan szép, új,házat épí­tett, hogy csak néztem . . . — Meddig lesz itthon? — Még három hét, aztán megyek vissza . . . Kis szünet után. — Három év múlva hazajö­vök. Leveleztem én az ittho­niakkal, jó dolgokat írtok, de meg akartam győződni szemé­lyesen. Még három évet leszek kint, mert akkor már, ha el is hagyom Kanadát, az ottani munkám alapján folyósítani fognak olyan nyugdíjfélét és azt itthon megkapom. Még három évi munka kell hozzá. Átkarolja idős édesanyját. — Hazajövök mama, haza én ... Garay Ferenc Ami a tanári noteszból kimarad Két hét „díjmentes" üdülés A tanév végi hajrát iskoláink­ban évről évre a felvételi vizs­ga vezeti be. Sok munkát hoz, sok felelősséget, kellemetlen­séget, de akadnak derűs epi­zódok is. Utóbbiak közül egy nagyon gyakran eszembe jut és rendszerint mint „provokátor" egy kis lelkiismeret furdalást is érzek miatatta. Három évvel ezelőtt történt. Felvételi vizsgát tartottunk ak­kor is. A friss márciusi regge­len a bevezető eligazítás után az ifjúvezetők átvették csoport­jaikat és felvezették a vizsga­termekbe. Míg a mozgás tartott a szülők közül többen is meg­szólítottak. Egy 40—50 év körüli vidéki kisiparos feleségének tetsző asszony közölte, hogy négyszemközt akar velem be­szélni. Szabadkoztam, orra va­ló hivatkozással, hogy nem lá­tom okát, sem szükségességét a négyszemközti beszélgetés­nek, hiszen eddig is mindenki­vel mindenki előtt beszéltem. — A fiamról von szó — modta. Arra gondoltam, hogy való­ban olyant akar elmondani, ami diszkréciót kíván, társasá­gában néhány lépésre eltávo­lodtam a csoporttól. — A Balaton mellett F.-on van egy nyaralónk, s ha fel­veszi a fiamat — folytatta — az egész családjával együtt teljes ellátással meghívom két hétre. Őszintén megdöbbentett az ajánlat, amelyhez hasonlót ed­dig nem kaptam. Egy pillanatig arra gondoltam, hogy kemé­nyen visszautasítom, aztán mégis mást tettem. Elhatároz­tam, hogy megtréfálom, így adok leckét. — Köszönöm — válaszoltam igen komolyan, lehalkított han­gon — az ajánlatát elfogadom, de nem tudom elfér-e az egész család a nyaralóban? Mekkora? — Két szoba, konyha, fürdő­szoba, terasz kilátással a Bala­tonra. Miért, hányán vannak? — összesen tizen. Hat gyer­mek és velünk él anyósom és apósom is. Egy pillanatra meg­hökkent, majd még rövidebb idő alatt felderült az arca, mintegy jelezve, hogy megtalál­ta a megoldást. — Tudja mit? — Jöjjenek el a két kisebbel, addig a kedves anyósa meg apósa el lesz ott­hon a nagyobbokkol. Amikor közöltem vele, hogy az egész csak ugratás volt, tréfa, ketten vagyunk a feleségemmel anyós és após nélkül, nem akarta elhinni. Egy darabig csak állt, mintha köbálvánnyá változott volna, majd sarkon fordult és köszönés nélkül el­rohant. Ügy, hogy azóta sem láttam, nevét nem kérdeztem és így az is meglehet, hogy fia itt ül va­lamelyik harmadik osztályban. Ilyen ajánlatot viszont azóta sem kaptam. — di — Eltűnt pécs-baranyai irodalom Két baranyai botanikus | Ügy látszik, a botanikát min­dig kedvelték tudósaink szűkebb ; pátriánkban: Pécs-Baranyában. Flogy nemcsak a ma élő pécsi tudósok értek el országos sikert, j bizonyítja az a tény, hogy a | magyar reneszánsz két kiváló j botanikusa baranyai származó- I i sú volt. I Az egyik, az apa Beythe (ne- | vét Böjthe alakban is írták) j I István megyénk egyik alig is- I I mert kis községében, Kőben szü­letett 1532-ben. Nemcsak Bara­nya megyében működött, hanem szerte az egész Dunántúlon, j Munkássága kettős irányú: ele- j inte evangélikus, majd a helvét j irányt képviselő vallás lelkésze- ként működött, és írt latin nyel- . vű kátékat, postiHákat. E mun- j kásságánal azonban jóval je- ! lentősebb botanikai működése. Szigeti Frankovics Gergely sop­roni orvosbotanikusnak „Hasz­nos és fölötte szükséges könyv" c. munkáját igen jól ismerte, és oly nagyra értékelte, hogy a kö­tet elé üdvözlő verset is írt. Ké­sőbb Batthányi Boldizsár köz­reműködésével közelebbi kap­csolatba került Clusius (Charles d'Écluse) világhírű belga bota­nikussal, akit II. Miksa császár a bécsi udvari kertek pre­fektusává nevezett ki 1573-ban. Clusius honosította meg Bécs- \ ben és hazánkban a tulipánt, a ■ jácintot, az orgonát és a vad- j gesztenyét. Clusiuson kívül me- I leg barátság fűzte Beythe 1st- j vánt Isámboki (Sambucus) iá- I noshoz, az Európa-hírű kiváló j tudóshoz és Purkircher György pozsonyi orvoshoz. Ez utóbbinak | nevéhez fűződik a paszulynak j Nápolybái hazánkba telepítése | Beythe gyakran váltott levelet | Istvánfly Miklóssal is, a bara- ! nyai származású kiváló törté- j nésszel. A Dunántúl töröktől el nem j foglalt részein végzett Beythe István növénygyűjtést. Clusius- szal együtt végezte ezt a mun­káját. Beythe magyarázta meg a nagy belga tudósnak egy-egy növény magyar nevét. Csakis az ő segítségével írhatta meg és jelentethette meg Clusius 1583- ban Antwerpenben nagy mun­káját: „A Pannóniában, Auszt­riában és a szomszédos tarto­mányokban megfigyelt néhány ritkább növény természetrajza." A szép rajzokkal illusztrált mun­kában 317 magyar területen to­lóit növényt ismertet Clusius. Művéhez 10 lap terjedelmű la­tin—magyar növényszótárt is csatolt. Ezt, valamint az orvos- tudomány magyar tanulóihoz írt 6 soros latin verset Beythe Ist­ván írta, miként ezt a S. B. (Stephanus Beythe) monogram is elárulja. Beythének köszönhető az is, hogy a magyar növényneveken kívül némely növényhez fűződő népmondát is leírta. így került Clusius könyvébe a Szent László király füvéről szóló ismert legen­da, a Pimpinella saxifraga cím­szóhoz pedig a Csaba íréről kapcsolatos monda. 1601-ben Clusius ismét igény­be vette Beythe István segítsé­gét: egy renkívül értékes és a maga korában páratlan művet adott ki a pannoniai gombák­ról. Mivel munkatársai magya­rok voltak és az akvarell-gyűjte- mény Batthányi Boldizsár né­metújvári kastélyában készült, a magyar botanikairodalom mél­tán tartja a gombatant, a miko­lógiát „részben magyar eredetű tudománynak". A növényvilág iránti érdeklő­dést Beythe István fia, András folytatta. 1595-ben magyar nyel­vű Fives könyvet adott ki. A cím­levél hátán olvasható a szerző neve: Andreas Beythe de Kő- Apjához hasonlóan művéhez az akkori oívostanhallgatókat buz­dító latin epigrammát írt. Ebben kifejti, hogy művét nem a hatal­masoknak, hanem az egyszerű olvasóknak írta a tudományok­ban való elmélyülés végett. Or­vosi füveskönyvében nem írja le részletesen az egyes növényeket, csupán megnevezi azokat, rö­viden meghatározza „természe­tüket", gyógyító erejüket. 275 növény ismertebb magyar és la­tin nevét, gyógyászati fölhasz­nálását sorolja el. Beythe András verseket is írt., Egyik histories versében bibliái' példákra hivatkozva éles táma­dást intézett Nádasdy Ferenc és Réczés Lajos ellen. Más versei­ben az evangélikus lelkészek erkölcsi kilengéseit ostorozza. Még Pázmány Péter is megrója e verseiért, és „bakbűzű fűzfa- versek"-nek mondja azokat. Dr. Tóth István Országos tanácskozás a honvédelmi ismeretek oktatásáról A honvédelmi ismeretek isko­lai oktatásának tapasztalatait szerdán országos értekezleten elemezték a Művelődésügyi Mi­nisztériumban. Egyebek közt megállapították, hogy tervsze­rűbb, hatékonyabb lett, maga­sabb színvonalra emelkedett és gyakorlatiasabbó vált az okta­tás, amely az 1970—71-es tan­évben már több mint 200 ezer diákra terjedi ki az általános iskolákban és a középfokú tan­intézetekben. Javultak a tárgyi feltételek is, célszerűbbek vol­tak a honvédelmi napok. örvendetes fejlődés tapasz­talható az iskoláknak az MHSZ- szel, a különböző társadalmi szervezetekkel és a fegyveres testületekkel kialakult együtt­működésében. Fokozatosan bő­vül a tanintézetekben a hon­védelmi ismeretek oktatásához szükséges technikai és szemlél- tető-eszközök állománya. ISMÉI MEGKEZDTÜK A HASZNÁLT T EH ÉR­ÉS TARSASGÉPKOCSIK — 825x20-tól 1400x24-i méretű auíóköpenyének ÁTVÉTEL A TELEPEIN!

Next

/
Oldalképek
Tartalom