Dunántúli Napló, 1971. április (28. évfolyam, 77-101. szám)

1971-04-25 / 97. szám

6 DUNAN10L1 NAPLÓ 1971. április 25. BERTHA BULCSU: Két állomás között DCit érti eke! a íiag.y.mama kecskéje.? A kisiskolás Gyurkának a tavasz< szünetben nagy élmény adatott meg, falun volt a nagyanyjánál. A nagyma­mának kecskéje is volt, a kecskének szarva. S Gyurka az erdőn át gyalog elmehetett a szomszéd faluba. Mind­ezt tőle tudtam meg, találkozásunk első öt percében. Azután anyjával együtt bement egy édességboltba, s amikor csomagokkal felszerelve kijöt­tek, Gyurka anyja ráförmedt a gyerek­re:- Mit gondolsz te, hányán laknak Budapesten? Két-mil-li-ó-an! Mind a kétmillió embernek el akarod magya­rázni a nagymama kecskéjét? Kit ér­dekel a nagymama kecskéje? Mert Gyurka a fővárosi édességből elárusitónőjének is beszámolt friss él­ményéről. Olyan élmény volt ez, ami érdemes arra, hogy megossza az em­ber másokkal. A kétmillió emberről szóló kilakadás sem zavarta meg - gyerek még, kétmillió lakosról nincse­nek közelitő fogalmai sem. Megértettem Gyurkát, de az anyia idegességét is. Hová jut az az ember, akinek szive korlátlanul nyitva áll min­denki előtt? Hová jut a gyerek, aki nem tudja megkülönböztetni a közeli ismerőst az ismeretlentől, aki számo- latlanul osztja bizalmát, aki egyfor­mán ragaszkodni akar mindazokhoz, akikkel összehozza a sors? Gyurkát a végzet egy kétmilliós város apró pol­gárává tette, s ő ezt a tényt még nem érti. Nem érzi a súlyát, nem érzi a ve­szélyét, nem érzi a különbségét. Az emberek nyüzsgő sokaságát közösség­nek érzi... Hol vannak az emberi közösségnek határai? Hol vannak azok az optimá­lis méretű közösségek, amelyekben a kis Gyurka otthonosan mesélhetne a nagymama kecskéjéről és az erdei ki­rándulásról, anélkül, hogy rászólná­nak? Meddig nőnek, dagadnak még a világ városai és mikor találják meg az emberek a világvárosok körülmé­nyei között is az emberi élethez nél­külözhetetlen közösségek' körvdnalait? Nemrégiben egy alkotóművész - budapesti - arról panaszkodott, hogy a szakma és az egymás iránti érdek lődés kihalt a kollegáiból, s azt csak olyankor tapasztalhatja, ha százötven­ezres vidéki városba látogat. „Miért. miért nem, ott több közük van egy­máshoz az embereknek, az egy szak­mában dolgozók ismerik, figyelemmel kisérik egymás munkáját.” Szociológusok, építészek évek óta vitáznak már azon, mekkorának kell lennie az ideális városnak, ahol még „embermódra” élhetnek az emberek. Kevesen szavaztak a többmilliós met­ropoliszokra. Ennek ellenére a nagy­városok - nálunk egyelőre csak az az egy - megállíthatatlanul nőnek, híz­nak, torzulnak, puffodnak. A túlhizás egészségtelen. A túlhizott nagyváros fölött megromlik a levegő, belsejében kórosan felgyorsulnak a mozgások, szétbomlanak az emberi közösségek. Szakemberek, politikusok, vezetők pró bálnak szembeszegülni ezzel a ten­denciával — de még csak nálunk, a föld sok országában nemigen, s ná­lunk is csak éppen bontakozó ered­ménnyel. Rengeteg, mindenekelőtt gazdasági probléma húzódik emögött. Utópia lenne holnapra várni az eredményt, tudom. Mégse jó belenyugodni a fény­be, mint megváltoztathatatlanba. Se fent, se lent, se városok élén, se tár­sadalmi funkcióban, se egyszerű ál­lampolgárként. Gyerek, felnőtt olyan világban érzi jól magát, amelynek ki- tapinthatók a határai. A világ folytató­dik e határokon kívül, de másneműen. Az végzetes, ha ez a másneműség mindjárt az egyén bőrén kívül, a vil­lamosoknál, a szomszéd háznál, a járda szélénél - a következő ember­nél kezdődik. A vonat robog velünk. Alkonyo­dig Homlokom néha meg­érinti a hideg ablaküveget. Borzongásom széttörik a vastestek rán- gása közben. Ködfátylak ereszkednek a dombok közé. A csalitos földszege- lyeken fácánok kakattolnak. Némelyik magasba röppen, mint a kő, aztáv ügyetlenül visszazuhan a bokrok közé. A falvak gőzölögnek. Aprócska fények parázslónak a kertek alatt. Mindenütt égetik már a tavalyi gazt, a száraz ágakat, hernyófészkeket, s a megbar- nult fanyar illatú levelet. A vonat rin­gat, imbolyog Becsukódik a szemem, elalszom. A vonat nyargal velünk az alkonyatban. Néha megáll, néha füty- tyent egyet, aztán vágtat tovább a város felé. Beszélgetésre ébredek, A vonat áll valahol a mezőn, két állomás között. A fülkében ég a villany. Az ablaküveg feketén csillog. Nekifeszül a nyirkosán puha, tavaszi éjszaka. Nem tudom mi­kor állt meg a vonat. Észre sem vet­tem. Csaknem elalszom újra, amikor pillantásom a szemközti ülésre esik. Új utasok. Egy férfi meg egy nő. Be­szélgetnek.- Jövőre inkább Franciaországba menjünk — mondja a nő.- Bitang árak vannak ott,.. - vé­lekedik a férfi.- És itt? ... És az ajándékok a test­véreidnek . . . ?- Az anyádnak is hoztunk ruha­anyagot . ..- Olyan toprongyosak mind, s ahogy hazudoznak ... Különösen a Stefi nővéred . .. Nahát, ilyen egy maskarát. .. Miért pösze ez a nő, Feri?- Pösze? Észre sem vettem. — Pösze. Kiállhatatlanul pösze. S ahogy vizslatott engem! Azt hiszi, hogy én a menekült táborban akaszkodtam a nyakadba . ..- Mondtam nekik, hogy a cégem­nél ismerkedtünk meg annak ide­jén . . .- Nem hitték el. Főleg a pösze hú­zogatta a száját.- Nem pösze. Teljesen pösze. Pösze és irigy. Azt mondja nekem: „csirios ez a kis ru­hád . . . Biztosan hoztál néhány kosz­tümöt még ..Azt hitte, majd lerán­tom magamról és neki adom... Ked­vem lett volna megmondani, hogy hány órát dolgozom naponta ... Ezek azt gondolják, hogy Los Angelesben nem kell dolgozni... — Nem gondolnak semmit... — Lerángatta volna rólam a ruhá­mat. Ha én egyszer újra otthon lehet­nék Los Angelesben!- Még két nap Pesten Lajos atyá­nál. Lajos atya egészen normálisnak látszik. Mikor szedte fel az anyád?- Nem tudom, Lajos atyát én most láttam először.- Lajos atyával majd megiszu.ik néhány üveg Whiskyt, aztán jatt a jattban és végeztünk. Hirtelen a férfira nézek. Fekete, si­mahajú úriember. Pontosan olyannak látszik, mint aki ad a külsejére, s ar­ra, hogy mit gondolnak róla az embe­rek. A nyakkendőjét persze már meg­oldotta, s a fehér ingnyak, melyhez úgy látszik még utazások alkalmával is ragaszkodik, a hajtásoknál elég szürke. S a nő? Szőke, nagyarcú te­remtés. Kihúzott szemöldök, s az arc kezdődő ráncaiban sok keserűség. A száját nem tudja, vagy nem akarta egészen összecsukni. Kis rés mindig tátong az ajkai között. - „Jatt a jatt­ban és végeztünk". - De ismerős ez a mondat, s a hangszín. Ki ez az em­ber? Találkozhattam én ezzel Magyar- országon? Mikor vajon? Budapesten? Vidéken? Csak 1956 előtt találkozhat­tam vele, nyilván 56-ban disszidáltak. Ki ez az ember?- Elővehetnél valamit - szólal meg újra a férfi.- Együk meg a bonbonokat. . .- Szegény Stefi azt hiszi, elvisszük o bonbonokat Los Angelesbe. Ott tart­juk majd a vitrinben és ha látogatónk érkezik, megmutatjuk az üvegen át. Ügy adta, mintha egy vármegyét ad­na ...- Utálatos egy nőszemély, annyi biztos — mondja a szőke nő, s a bon- bonos dobozról lefejti a celofánt. Amint felszakad a doboz, bekap egyet a csokoládégolyók közül. Szétnyomja a szájában, csámcsog. »- Ehető? - kérdezi a férfi.- Rumos.- Rumos? Az egyetlen bonbon, amit szeretek . ,. Nahát ez a Stefi, tudta, hogy a rum az istenem ... A férfi kinyitja a kezét és belemar­kol a dobozba. Három bonbont eről­tet egyszerre a szájába. Rágja a cso­koládét, szürcsög. A nyála aztán ki­fröccsen, rá a fehér ingre. Kis barna folt keletkezik a fehér mezőben, jobb­ra a nyakkendőtől. Ekkor megjelenik előttem egy félig kész város. Ahogy a nyálas csokoládé- folt szétterül az ingen, már a vakolat­lan házakra is emlékszem, s a vas­műre is, ahol szolgálatot teljesítet­tünk. Legfőképpen azonban a szobá­ra, ahol laktunk. Négy vaságy állt a szobában, s egy bádogszekrény há­rom rekesszel. A szekrényt közösen használtuk. Seffernek már akkor is volt egy fehér ingje, két nyakkendővel. Az inget hetenként egyszer kimosta, kiva­salta. Munka után, vagy a szabadna­pokon alvás után mindig magára húz­ta az inget. Ennek ellenére idegen­kedtek tőle a nők. Seffer ugyanis bü­dös volt. Nem mosakodott. Illetve oz arcát naponta megmosta, de a hón­alját már nem. Az ingen aztán nap mint nap zsírfoltok, sörfoltok, főzelék­nyomok keletkeztek. Seffer mégis azt hitte, hogy fehér ingében felettünk áll, más anyagból van, mindenben kü­lönbözik a munkásszállás lakóitól. Az­tán letartóztatták egy gumicsizma miatt, amit ellopott és eladott. A gu­micsizma sajnálatos módon éppen az enyém volt. Húsvét táján történt a dolog, éppen kitavaszodott. Az ünnepekre, úgy em­lékszem, hazautaztam. A szobánkból Seffer kivételével mindenki hazauta­zott. Amikor visszaérkeztem Sztálinvá­rosba, Seffer részegen feküdt az ágya tetején. Ebben nem találtam semmi különöset. Kinyitottam az ablakot, s a bádogszekrényben elhelyeztem a ha zulról hozott tiszta ruhákat. Ahogy ott matattam, hirtelen észrevettem, hogv a szekrényből eltűnt a gumicsizmám. Benéztem az ágyam alá, aztán újra a szekrényt vizsgálgattam. A csizma el­tűnt. Seffer megérezte, hogy nézem. Fel­ébredt, ásított, felült. A fehér ing gyű­rötten, foltosán ragadt a testéhez.- Megjöttél egykomám , .. ? - kér­dezte.- A szekrényben hagytam a gum:- csizmámat. És most nincs ott — mond­tam.- Egykomám, mit jelent nálunk egy gumicsizma?- Szeretném tudni, hová lett a csiz­mám? S effer felült, jó alaposan meg­nézett magának, aztán a szekrényhez lépett és kiemelt onnan egy nagy üveg rumot. Zöldes üveget tartott elém, és időnként meg­ingott: *- Igyál egykomám, rumot. Ez a rum jót tesz ... — Szeretném tudni, mi lett a gumi­csizmámmal? — Előbb egy kis rumot javallnék .. Ittam egy kortyot az üvegből, aztán újra megszólaltam:- Hol van a csizmám?- Egykomám jatt a jattba és vé­geztünk. Tied lehet ez az egész üveg rum ... Én már csak egy kortyot iszom ... — Hol a csizmám?- Na egykomám, ne borzolódj! Jatt a jattba és végeztünk...- A csizmámat szeretném látni.- A csizmádról semmit sem tudok. . . • • í.'r iT'I'Oi ifi) 'Ül'l,\V Igyál még rumot...- Az baj,.. Egyedül maradtál itt a szálláson...- Egykomám, jatt a jattban és vé­geztünk ... Ne hidd, hogy én ... Én az egész rumot neked vettem.- Nem tudom mit csinálok csizma nélkül. Holnap, azt hiszem, feljelentést teszek a rendőrségen.- Ellenem, egykomám .. .?- Nem ellened. Ismeretlen tettes ellen.- Egykomám nem javallom ezt.- Miért nem javallod?- Jatt a jattban. Itt o rum. Neked vettem.- A rum az itt van, csak a csizmám nincs itt. — Egykomám gondold meg ezt o dolgot, én most lemegyek vacsorázni. Seffer vigyorogva érkezett haza. Már ágyban voltam. Megállt mellet­tem, nézegette az arcomat:- Na egykomám, meggondoltad?- Vissza akarom kapni a csizmá­mat.- Ne akard komám... Jatt a jatt­ban, és akkor nem bántalak... — Várt, leült az ágy szélére. Hallgattam és figyeltem mit csinál. Amikor a zsebé­be nyúlt, hirtelen kinyújtottam a ke­zemet, s a kabátom zsebéből óvato­san a paplan alá húztam a bicská­mat. A kabátom a szék hátán lógott, közvetlenül az ágyam mellett. Minde­gyikünk székre vetkőzött a szálláson. A paplan alatt kinyitottam a bicská­mat és vártam.- Mocorogsz? - kérdezte. Hallgattam. Seffer az arcomat néz­te, aztán lassan előhúzott egy kést. Megpróbálta az élét a körmén, vi­gyorgott.- Na, egykomám, jatt a jattban és végeztünk... - szólalt meg halkan.- A csizmámat vissza akarom kapni - mondtam, Felállt, lassan közeledett. Feltérdel­tem az ágyban, s a bicskát magam elé tartottam. Meghökkent, aztán hosszú csend után elnevette magát.- Tedd el a kést egykomám. Én csak vicceltem... Minden viccnek bedőlsz?. .. Egykomám itt a rum, igyunk egyet inkább. Iszunk aztán jatt a jattban.- Nem iszom — mondtam. Seffer sem ivott. Sokáig üldögélt az ágya szélén és nézte az arcomat. Kellemetlen, kegyetlen nézése volt. Tudtam, mire gondol. Eszem ágában sem volt elaludni, csak színleltem, hogy hunyorgok már, s nehezen bírok a szempilláimmal. — Éjfélig várt, az­tán Seffer is lefeküdt. A villanyt égve hagyta, és az ágyából figyelt. Egyi­künk sem aludt. Éberek voltunk és idegesek. Ha Seffer alatt megnyikor- dult a sodrony, azonnal felültem, s a bicskámat marokra fogtam a pokróc alatt. Ha én mozdultam, Seffer pat­tant fel oz ágyában. Éjjel kettőkor megszólalt:- Egykomám, így mi soha többet nem elhatjuk ki magunkat... Bízzunk egymásban egykomám ... Jatt a jatt­ban és kész... Nem válaszoltam. Néztem a száját, s az arcát, hogyan mozognak a rán­cai, izmai. Reggelig virrasztottuk egy­mást. Akkor aztán elmentem a rend­őrségre és bejelentettem, hogy ellop­ták a csizmámat. Megkérdezték, hogy kire gyartakodok? Azt mondtam, hogy senkire. Délután s szoba lakói mind visszaérkeztek a falujukból. Nem szóltam nekik semmit, csak arra vi­gyáztam, hogy Sefferrel soha ne ma­radjak egyedül, öt nap múlva Seffert letartóztatták. Kiderült, hogy a szom­szédos szobákat is fosztogatta, s o munkások közül volt aki kabát, volt aki ünneplő nélkül maradt. Meredten nézem. Rág és nyel. Mar­kát újra és újra kinyújtja a csokoládé­gömbök után. Amikor az utolsó fala­tot is lenyeli, bánatosan cséttintget a nyelvével, aztán megszólal:- Mondja jóember, nem látott még idáig csokoládét?- Nehezen viselem el, ha férfiak pralinét zabáinak ...- Ne mondja...? És miért...?- Mert lezabálják az ingjüket. A fehér ingjüket Seffer... Megráng az arca. A szőke nő elő­ször a férjét, aztán engem vesz szem­ügyre.- Seffert mondott? - kérdi a férfi.- Seffert.- Hol találkoztunk ...?- A vasműben ...- Nem emlékszem.- Az enyém volt az a csizma ...- Nem emlékszem... Mi nagyon régóta kint élünk. Los Angelesben. Feltaláló vagyok.- Mit talált fel?- Legutóbb egy tejesűvegtartót Műanyagból készül és nem csúszik ki az asszonyok kezéből a tejesüveg.- Gratulálok, remélem jól jövedel­mezett.- Jól, nem panaszkodhatunk ,.. Odakint mi valakik vagyunk...- Én ismertem egyszer egy Seffert, aki...- Régi dolgok ... Odakint, tudja ,..- Tudom. E lfordulok, Az ablaknak nyo­mom a homlokomat. Kibámu-' lók a sötét áthatolhatatlan éjszakába. A vonat még mindig áll. Eszembe jut a szállás, a vaságyak, a bádogszekrény, s a bicskám... Mi is lett vele? Elkopott? Elveszett? Mi lett azzal a késsel? Nem emlékszem. Az üveg hűsíti a homlokomat. Az éjsza­ka, mint egy nagy fekete tömb, min­dent eltakar. t I

Next

/
Oldalképek
Tartalom