Dunántúli Napló, 1970. január (27. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-24 / 20. szám
1970. Január 24. Újdonságok a boltokban SZÁZFÉLE KONZERV Több mint százféle étel- konzerv kapható Magyarországon. Az Élelmiszerkereskedelmi Vállalat 124-es számú, pécsi Kossuth Lajos utcai csemegeboltja különösen sok konzervet értékesít. Dr. Varga Valér üzletvezető maga is kedvelője a konzer- veknek, minden újdonságot megkóstol és ajánlja is a vevőknek. — Vallom, hogy a konzer- veké a jövő. Bár a választék nem mindig teljes, egy kis leleményességgel sokféleképpen elkészíthetik a háziasz- szonyok. Különösen praktikusak a készételek, amelyeket csak melegíteni kell. — Üvegben kapható készételekből marha-, sertés-, birka- és körömpörkölt kapható. A babos ételek közül különösen a sóletbab keresett. Jó ízűek a kápasztás készítmények, a töltött-, rakott- és székelykáposzta is. — Bővült-e a dobozos készételek választéka? — A halászlé, rácponty, vadas marhaszelet és hargitai sertésborda mellett újdonságként paprikás rizzsel körített sertéshúst és tyúkpörköltet kínálhatunk. A tyúkpörköltből, fél kiló pároltrizshez keverve 4—5 személy részére elegendő rizseshús készíthető. 1 Jó ízű a dobozos gombapörkölt, birkapörkölt, vesevelő, kissá drága, de különleges a ! bakonyi sertésborda. A kö- j zelmúltban jelent meg a bol- tokban a sonka tojással, amely melegítve olyan, mint a frissen készített ham and eggs. A félkész cukorborsó vajbab, karfiol, natúrtök jellegzetesen téli cikk, pótolja a hiányzó zöldféleségeket — Hideg vacsorákhoz, uzsonnák készítéséhez sokan vásárolnak halkonzerveket, különféle pástétomokat. Ezekből kielégítő-e a választék? — Igen sokféle halkonzervünk van, főként szovjet, dán, marokkói, lengyel, román és német gyártmányú, j A kínai húskonzerven és a. magyar vagdalthúson kívül marha- és sertésmájkrém, li- | bamájkrém, szárnyas- és gyönytyúk, valamint vadpás- | tótom is kapható. Újdonság a tubusos majonéz, torma- j krém, fokhagymakrém és ; pirospaprika püré, amely igen jó szolgálatot tesz a háztartásban. Sorolhatnánk a sokféle hazai és külföldi befőttet, savanyúságokat, levesporokat, leves- és halászlékockát, valamint a kész tésztákat, amelyeket gyorsan megszerettek és keresnek a vásárlók. 5 -----------------------------------im nttntmt navio Otthonuk van-e gyermekeinknek? A „NÉMA CSALÁD" Nyelvünk az utóbbi időben ! egy különös fogalommal gazdagodott: „Élő szülők árvái”. | Nevelőintézetekben, sőt javító-nevelő intézeteinkben sok olyan gyerek, fiatalkorú van, akiket — egymás között — így neveznek a szülők. Hát még a családokban hány és hány ilyen „árva” gyerek van! „CSÖNDES LELÉPÉS” Megismertem egy kislányt, aki elcsavargott. Alig, hogy elült otthon a csatazaj, a prédikációáradat | — amit nagy szenvedéllyel, j de gépies egyformasággal mindig elmond a mama — a kislány kisétált a kiskapun. 1 Csak el hazulról egy kicsit! I — ennyi vezérelte. A park- ' ban vidám, gitáros, kócos tár- | saságot talált. Kinevették őt: 1 szoknyája hosszú, szeme festetten. Másnap miniszoknyában, [ feketére mázolt szemmel, j gondosan kócolt hajjal, tervszerűen „lépett le” hazulról. Cigarettát vett fagyi helyett. „Most menő vagy” — ámul- ' tak a kamaszfiúk. S a 15 éves kislány néhány hónap , múlva a női klinikán kötött ! ki. | „Na, már csak éppen ez hiányzott — őrjöngött az anya. — Pedig mindene megvolt itthon. Mégis rossz tár- j saságba keveredett.” — Valóban? Mindene meg- | van gyerekeinknek? Ne a ru- | hát, cipőt, ételt soroljuk, még csak ne is a kerékpárt, vagy . a könyveket. A szép lakás is j csak kerete, lehetősége élet- ! formánknak —, de még nem otthon. Otthona van-e gyerekeinknek? A család óriási átalakuláson, mondhatjuk nyugodtan: megrázkódtatáson megy át napjainkban. Világszerte. A családi élet megváltozott, alapvetően amiatt, hogy az édesanyák is állást vállaltak. A gyerekek bölcsődébe, óvodába, iskolai napközibe kerültek; aprócska koruktól kezdve idejük jelentősebbik részét a családon kívül, a szülők számára csaknem ismeretlen, külön világban töltik. De nem szakadnak el a családtól, számtalan egyéb ok mellett azért sem, mert pszichológusok a megmondhatói, hogy ebben a korban alapvetően érzelmeik irányítják a gyerekeket. Az utcán látott részeg emberről, az iskolai eseményekről, a focicsatáról, mindenről, ami kis életében történik, az édesanyjának, vagy édesapjának szeretne , beszámolni a gyerek. Az él- I mények rengetegében kell j rendet teremtenie, de egyedül nem tud. KEVÉS AZ ÉLMÉNY ^ OTTHON Sok gyerek egyedül marad ezekkel a gondokkal. A munkahelyről hazaérkező szülők fáradtak. Az anya vacsorát készít, mos, vasal, s bizony ideges, mert „szalad a lakás”. Az igazság az: a legszorgalmasabb asszonynak is erején felüli megpróbáltatás, hogy helyt kell állnia a munkahelyen, el kell látnia a családot, s emellett időt kell szakítania önmaga ápolására is. Nehéz szívvel sorolják a feladatokat, mert legtöbbször nem lehet sorrendet tartani, s mint elhalasztható kérdés, utoljára marad a gyerekekkel való törődés. S este a fáradtan robotoló család legtöbb helyen ráadásul még a tv rabja is. örülnek, ha jó az idő. „kicsaphatják” a gyerekeket az udvarra, s még nagyobb öröm. ha a tv-műsor idejére már ágyban van, nem zavar. Egyre kevesebb a szó. A nevelés leszűkül a fegyelmezésre, így hovatovább örül a gyerek, ha meg se szólítják, mert legalább békén hagyják. A „néma családban” kevés élmény jut a gyerekeknek, ezért házon kívül igyekeznek megszerezni. Amint felcseperednek, meg is kísérlik. Elmennek, kimaradoz- nak hazulról. S ha ezek a gyerekek rossz útra térnek, hallhatjuk a bíróságon a társadalom felelősségéről, mindnyájunk felelősségéről a szavakat, s nem értjük (a zokogó szülők sem), hogyan nőnek fel közöttünk az érzelemszegény, magányos gyerekek. Hitetlenkedve hallgatta a bíró kérdését egy apa (akinek a fia virágtartókat borogatott fel, hogy egy kis „heccet” csináljon), hogy mikor volt a gyerekével kirándulni, megálltak-e már a parkban, megnézni, milyen virágok vannak ott? Nézték-e már a gyerekével együtt a csillagokat, készítettek-e madáretetőt? Hitetlenkedett az apa: mi köze ezeknek a dolgoknak egymáshoz? ELNYOMOTT ERŐK Nincs elég bajunk a nyilvánvalóan rossz életű családokkal, ahol mindennaposak a háborúságok, ahol az alkohol rabja az apa vagy az anya? — kérdezhetnénk. — Miért vesztegetjük az időt erre? Amikor ott vannak például az elvált szülők valóban hajótörött gyerekei.. — es sorolhatjuk még tovább. Mégis kell erről is beszélni. Mert ezekben a „néma családokban” a látszólagos nyugalom, az „összkomfortos béke” mélyén kiszámíthatatlan erők elnyomottsága szunnyad. S ha nem is törne ki a látványos dactettekben, vajon érzelemszegény, lelkesedni nem tudó, fiatalságában elfásult új nemzedékre van-e szüksége társadalmunknak? Férfiak sálkendóvel, lakkcipőben MAXI A DIVAT Növények föld nélkül... Mind kedveltebbé válik dísznövényeink gondozásának legújabb eljárása, a földnélküli, úgynevezett vízkulturás nevelés. A vízkulturás neveléshez egy speciális cserépre van szükség Ez a cserép nem egy, hanem két cserépből áll: egy külső és egy belső edényből. Növényünket a belső edénybe ültetjük, de nem a szokásos termőföldbe, hanem gondosan megmosott, tisztított kavicsok közé. A kavics persze egymagában nem helyettesíti a földet, hiszen a növény semmiféle tápanyagot nem szívhat fel belőle. A tápanyagokat — vízben feloldva — a külső edényben helyezzük el. Ha összerakjuk az edényeket, növényünk állandóan tápsóoldatban van. A külső edényben ugyanis az oldat a közlekedőedények elve alapján — a belső agyagcserép alján lévő lyukakon át behatol a kavicsok közé. Növényünk gyökerei annyi tápsót szívnak fel, amennyire a növénynek szüksége van, s a mindennapi öntözés is feleslegessé válik. E két darabból álló speciális cserép bármely vetőmagboltban beszerezhető. A tápoldatnak pontosan azokat az anyagokat kell tartalmaznia, amelyek a növény fejlődéséhez szükségesek. A kísérleti vizsgálatok alapján összeállított és ma már minden vetőmagboltban kapható tápsó- keverékből — a hozzá mellékelt utasítást követve — bizonyos mennyiséget kell adagolni a vízhez. — A „WOPIL” nevű tápsóból egy mokkáskanálnyit kell egy liter vízben feloldani, és ezt öntjük vázánk külső edényébe. Az elpárolgó oldatot azután a cserép nagyságához mérten két- három hét múlva vízzel pótoljuk. A pótlást újabb két hét elteltével tápoldattal végezzük el. Nyolc hét múlva pedig a cserép teljes tápoldat tartalmát ki kell cserélni, ezután a fel- töltögetést az előbbiek alapján kezdjük elölről. A vízkulturában növényeink szépen fejlődnek, s egyáltalán nem hiányzik számukra a megszokott föld, ha biztosítottuk többi életfeltételüket is: a világosságot, a megfelelő hőmérsékletet és a levegő páratartalmát. Mivel ennyire előnyös a vízkulturás nevelés, felmerülhet az a kérdés, hogy vajon az eddig földben nevelt növényeinket egytől- egyig ültessük-e át az új cserepekbe? Ezt nem ajánljuk. A szép, nagygyökér- zetű, idősebb növények megsínylenék, ha kivennénk őket megszokott környezetükből. Egy-egy dúsgyökerű növényt nagyon nehéz áthelyezni kavicsba a gyökérzet megsértése nélkül. De gyökér nélküli növényi részeket, szaporításra szolgáló hajtásokat se ültessünk kavicsba, csak miután előbb megfelelő körülmények között gyöke- reztettük őket. Kockázat nélkül csak fiatal, kevés gyökerű növényeket helyezhetünk vízkulturába. Az átültetés lehetőség szerint tavasszal történjen, hiszen a téli körülményeket növényeink egyébként is nehezen viselik el. A kavicsba való áthelyezés előtt a gyökerekről langyos vízzel gondosan mossuk le a földet. A vízkulturás növény- termesztésnek igazán gyakorlati jelentősége ott van, ahol vagy kevés, vagy nagyon silány a termőföld. Győry Miklós A divattervezők merészsége mindig meghökkentő. A mini hosszú diadalútja után, most éppoly nehéz elfogadnunk a maxi majdnem földet söprő divatját, mint annakidején megbarátkoznunk a kurta kis szoknyácskákkal. Pedig a Moda Polska nemrég Pécsett tartott parádés divatrevüje sokakat meggyőzhetett róla: nemsokára nálunk is a maxi lesz az uralkodó ruhahosszúság. A lengyelek egyenesen Párizsból hozták Pécsre az új vonalakat. A nők úgynevezett ceruzavonalú ruhákban, kabátokban járnak, a férfiak a mostaninál hosszabb zakóban, hosszú, enyhén karcsúsított vonalú, lefelé bővülő felöltőben. De nézzük csak, miben voltak merészek a lengyel divattervezők? Nem csak abban, hogy felváltották a minit a maxival (maguk, sőt manekenjeik is az új divat szerint öltözve érkeztek Pécsre), hanem abban is, hogy ügyes megoldásokkal a maxi divatot — ha lehet, — még a mininél is pikánsabbá tették. Az egyhangú szürke, elegáns fekete hosszú szoknyák ötletesen elhelyezett hasítékai, az estélyi ruhák különleges dekoltázsai nemcsak sejtették viselőik vonalait... Próbáljunk elképzelni néhány szép modellt a jövő télre tervezettekből. Például, maxi drapp tweed-szövet kabát, ugyanolyan nadrággal, egy kiló gyapjúból kötött óriási barna sállal, barna kötött sapkával, drapp cipő. Vagy: barna maxi pelerin, azonos szövetből készült ruhával, barna bőr-lánc kombinációjú öv, barna garbópulóver. A következő: piros jersey-kosztüm (a lengyelek sok öltözéket készítenek jer- seyből) maxi szoknyával, mini kabáttal, barna kalappal és táskával, vágottorrú cipővel. A férfiak körében is új divat járja. Ne csodálkozzunk, ha rövid időn belül itt is találkozunk műbőrből készült nadrágokkal, és olyan praktikus kötöttruhával, amely leginkább a szerelők kezes-lábasához hasonlítható. i Divat a sötét ing, a tarka selyemsál azonos mintájú nyakkendővel díszzsebkendővel, a széles karimájú, puha nyúlszőrkalap. A ruhákhoz viselt kiegészítők is újszerűek. A kötött sapkák vonala egyszerű, ha- j risnyaszárra emlékeztet. Általában két sima, két fordított szem váltakozásával, vagy „mackó” kötéssel készülnek, akárcsak a bokát verdeső, kirój tozott sálak. A kalapok széles, lehajló karimáj úak, s többnyire a ruhával azonos színűek. A ruha, kabát, illetve a kiegészítők között a kalapon elhelyezett széles pánt teremti meg az összhangot. A téli cipők cu- gosak (nálunk is kapható már egy-két hasonló modell), és még a téliek is (!), főként lakkbőrből készülnek. A táskák téglalap-alakúak, anyaguk a cipőkéhez hasonló. Délutáni és estélyi ruhákhoz divatos az óriási stóla, fémszálas fonalból kötve, rojtozva. A lengyel divatékszerek számunkra szokatlanok, főként óriás méreteik miatt. Óriási félgömb fa- és fémklipszeket, ugyancsak óriás szemekből összeállított láncokat, 10—15 centi széles bőr, meg lakköveket viselnek a nők. Bár az övék sportos hatásúak, a nadrágtól kezdve az estélyi ruháig mindenhez viselik. A divatékszerek között összhang van, egy- egy kollekcióban (öv, nyak- bavaló, klipsz) azonos díszítőelemeket hásználnak. Igen divatos az aranyszálból, vagy fényes műselyemszálból sodrott, nagybojtos öv is. Érdekes és házilag könnyen elkészíthető kiegészítőt láttunk az estélyi ruhákhoz: horgolt homlokpántot. A férfiak „kiegészítőiről” szóltunk már, csupán még annyit: a következő idény divatos férfiai hétköznap is lakkcipőket viselnek. Jó lesz, ha nemcsak sálkendő-díszzsebkendő kollekciókat rendel a kereskedelem, hanem férfi lakkcipőket is, feketében, barnában, vágott orral, cuggal és anélkül... Harsány! Márta „Süssünk, fűzzünk otthon!“ Pol-Peti olaszosan A gasztronómiai hetek keretében Pécsre látogatott Lukács István, a Budapest Szálló mesterszakácsa, aki ezen a héten olasz ételkülönlegességeket készített a Nádor étteremben. Az ételek elkészítését — külföldi tartózkodása alatt — Nyugat- Berlinben, a Hotel Ambasa- deur konyhafőnökétől tanulta. Ezek közül válogatott össze lapunk háziasszonyai részére egy olasz ebédet. © Kelminesztra-levea © Pol-Peti olaszosan makaróni milanézzel © Firenzei palacsinta © Kelminesztra-leves: hozzávalók: 2 kiló vegyes csont, 2 kiló vegyes zöldség (sárgarépa, fehérrépa, zeller, kala- rábé). 1 csomó zöldpetrezselyem, 20 deka kelkáposzta, 20 deka olaj vagy vaj, 10 deka hagyma, 10 deka füstölt szalonna, fél gerezd fokhagyma, só, bors. A csontból 4 liter vízzel, kevés sóval, csontlevet főzünk úgy, hogy a zöldségekből egy keveset, egy-egy darabot beleteszünk. A megmaradt zöldséget a kelkáposztával együtt metéltre I ] vágjuk, ugyanígy a szalonnát is. Ezután vajon a finomra vágott hagymát meg- fonnyasztjuk, rátesszük a metéltre vágott füstölt szalonnát, az egész zöldséget és negyedórán át pároljuk. Közben finomra vágjuk a zöldpetrezselymet és rátesszük a zöldségre, majd ízlés szerint megsózzuk, kevés borsot teszünk hozzá és egy gerezd fokhagyma felét finomra vágva rászórjuk, megdinsz- teljük. Dinsztelés után csont- lével felengedjük, egyet forraljuk és egy deci fehér borral ízesítjük. Tálaláskor betétnek kevés reszelt ementáli sajtot és kevés kifőtt makarónit (személyenként 2 dekát) teszünk a csészékbe vagy tányérokba. Az olaszoknak ez az egyik legkedveltebb levesük. © Pol-Peti olaszosan: hozzávalók: 50 deka bor jú-vagy sertéshús, só, 25 deka zsír, 15 deka sajt, 15 deka sonka, 20 deka morzsa, 20 deka liszt, 3 tojás, 5# deka makaróni, 15 deka gomba, 5 deka hagyma, 1 deka bors, 10 deka cukor, 1 bőséges evőkanál paradicsompüré. A húst szeletekre vágjuk, húsverővel megveregetjük, megsózzuk. Minden szele re egy szelet sonkát, rá egy szelet sajtot teszünk, begöngyöljük és panírozzuk. mint a rántotthúst, csak azzal a különbséggel, hogy a morzsába kevés reszelt sajtó: teszünk. Végül bő zsírban kisütjük. Hozzá makaróni mi- lanézt adunk. Makaróni milanéz: Az 50 deka makarónit bő vízben kifőzzük Míg fő, 10 deka vajat felhevítünk és kevés apróra vágott hagymát teszünk bele, megfonnyasztjuk. A megmaradt sonkát, és a gombát metéltre vágjuk, rátesz- szük a hagymára. sóval, borssal ízesítjük, hozzáadjuk a paradicsompürét és megpároljuk, majd a kifőtt makarónival összekeverjük. Kis cukorral utána ízesítjük és 1 evőkanál húslével meglocsoljuk, hogy szaftosabb legyen. Végül reszelt sajttal megszórjuk és köretként a húshoz adjuk. Feltétlenül mindent forrón tálaljunk, mert csak úgy jó. © Firenzei palacsinta: kész palacsinta. 2 narancs, 10 deka baracklekvár, 10 deka mazsola, fél liter tej, 3 tojás, £ deka porcukor, ételfesték vagy fél deci málnaszörp 1 deci rum. A palacsintatésztát hagyományos módon készítjük el. Töltelék: A baracklekvárt összekeverjük a narancs levővel, egy kevés reszelt narancshéjjal és 5 deka megmosott mazsolával. Ezzel megtöltjük a palacsintákat, majd puncsmártással leöntjük. Puncsmártás: A fél liter tejet felforraljuk, a 3 tojás- sárgát c deka porcukorral kikeverjük, felengedjük a tejjel és a tűzhely szélén vagy gyenge gázon, állandóan addig keverjük, míg felforr. Ezután betesszük az 5 deka mazsolát és lazán hoz- záengedjűk a 3 tojás felvert habját. (Arra vigyázzunk, hogy ha a habot beletettük, ne forraljuk tovább, csak melegen tartsuk.) Végül ételfestékkel vagy fél deci málnaszörppel színezzük, 1 deci rummal ízesítsük és ezzel a mártással öntsük le a megtöltött palacsintát Tálalásig meleg sütőben tartsuk. 1 I