Dunántúli Napló, 1969. augusztus (26. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-01 / 176. szám

augusztus 1. »unaniftii napi« Ki legyen a mecénás? Kihalnak a falusi művészeti együttesek? Tény: csökken a MÉSZÖV irányítása alá tartozó szövet­kezetek öntevékeny művészeti együtteseinek száma. Méghoz­zá közérdekű tény, hiszen a MÉSZÖV irányítása alá tar­tozó különféle szövetkezetek­nek mintegy százezer tagjuk vám. Ez a mennyiség tömeg­kérdéssé teheti a MÉSZÖV népművelő munkáját és nagy bajnak mutatja az említett együttesek számának csökke­nését. De valóban nagy-e ez a baj? S ha igen, akkor mi az oka? Megváltozott viszonyok A MÉSZÖV irányítása alá tartozik a két nagy szövetke­zeti típus — a mezőgazdasági és a kisipari termelőszövet­kezetek — kivételével, szinte minden fajta szövetkezés. Ezek többsége fogyasztási és értékesítő szövetkezet, vala­mint takarékszövetkezet. A százezres taglétszámot viszont pontosabban kell megfogal­mazni. A százezer tag között ugyanis sok, becslésünk sze­rint mintegy húszezer kettős tag, tehát mind a takarék, mind a fogyasztási szövetke­zetnek tagja. A százezer te­hát csak a jogviszonyok szá­ma, s nem a személyeké. De a fennmaradó körülbelül nyolcvanezer ember is jelen­tős szám. Az említett szövetkezetek társadalmilag és gazdasági ér­dekeltség szempontjából azon­ban sokkal lazább szerveze­tek, mint két nagy testvérük, a mezőgazdasági és a kisipari termelőszövetkezetek. Egy tsz- tagságtól a parasztcsalád teljes anyagi ereje, léte függ, ezzel szemben a fogyasztási szövet­kezet legfeljebb néhány száz forintos visszatérítést fizet évente. Mindezekből következik, hogy ha a kultúrához a mai falu mecénást keres, akkor a me­cénás erkölcsi kötelessége sok­szorta nagyobb mértékben terheli a két másik nagy szö­vetkezetei, elsősorban a me­zőgazdaságit, mint a MÉSZÖV alá tartozó, valóban lazább kötöttséget jelentő szövetkeze­teket. Igaz ugyan, hogy tör­ténelmi fejlődésében vizsgál­va a helyzet korábban fordí­tott volt, egyszerűen a tsz-ek gyenge anyagi ereje miatt. Az akkor jogosan kialakult szem­lélet —, hogy tudniillik az fmsz-nek van a legtöbb pénze a kultúrára — viszont ma már a megváltozott tömeg­mozgalmi és gazdasági erő­viszonyok következtében nem helytálló. Nem helytálló, mégis él. Más az ízlés A baranyai falusi öntevé­keny művészeti együttesek je­lentős hányadát a fogyasztási szövetkezetek tartják fenn. Ma is óriási erőfeszítéseket tesz­nek, hogy a lassan, de bizto­san kihaló népművészeti ér­tékeket megmentsék. Szödényi István, a dunaszekcsői fo­gyasztási szövetkezet elnöke például pénzt és időt nem kí­mélve az utolsó népművészeti ruhakészleteket vásárnlta fel a szekcsői szigeten. A kis vé- méndi szövetkezet szinte vért izzad, hogy fenntartsa a maga nemében egyedülálló szebényi együttest. Példának jó az új- petrei szövetkezet is, ahol anyagi ráfizetéssel vállalták az átai délszláv csoport fenn­tartását. A tény azonban tény: az öntevékeny együttesek kihal­nak. Közülük legfájóbb a má- gocsi Kodály kórus széthullá­sa, melynek nevét maga a nagy mester adta, s ez önma­gában komoly rangot jelen­tett. A MÉSZÖV szövetkezet- politikai főosztálya nemrég megvizsgálta a megszűnések okait. De olyan okokat talált, amelyek nagy része ellen szél­malomharc küzdeni. A mágo- csi kórus tagjai, vezetői kö­zül többen autót vettek, s ki tilthatja meg nekik, hogy éneklés helyett vasárnapon­ként a Balatonra járjanak, avagy beutazzanak a pécsi ká­véházba, színházba. A fiatal, sőt, a középkorú generáció ezt igényli már. Az öregek? Nos, az öregek kihalnak. S halál ellen nincs orvosság. Legfel­jebb az utódlás, de az utódok gondolkodása, igénye hol van már az elődök gondolkodásá­tól és igényétől. Végülis 1967- ben még 24, ma már csak 14 együttes él a megyében. ellenpélda is akad: a MESZÖV- től kapott tájékoztatás szerint a sásdi, mohácsi, szabadszent­királyi, bolyi szövetkezet egy­általán nem képzett kulturális alapot, csak sportalapot. Közös érdek Mi tehát a végső következ­tetés: nem baj, ha nem tu­dunk ellenállni az öntevékeny népművészet haldoklásának, de baj, ha nem találjuk meg helyette a korszerű népmű­velési formákat. Ez viszont a faluban közös érdek, sőt, mindegy, hogy ki a mecénás. De egyedül a MÉSZÖV szö­vetkezeteit elmarasztalni igaz­ságtalanság. Földessy Dénes Átadták a Széchenyi Gimnázium és Szakk5zépiskola új, ötmillió forintos költséggel épült tanműhelyét. A korszerű tanműhely gé­peit és berendezéseit augusztus ban szerelik be, ezek költsége négymillió forint. Séta a várudvaron Kiszabadították a középkori pécsváradi templom falmaradványait Üj formák De nem olyan siralmas a kép, ha a falusi népművelést tágabban, korszerűbben értel­mezzük. A fejlődés ugyanis túlhaladta azt a szemléletet, amely a SZÖVOSZ-ban évti­zedekig élt, pontosan a nép­művészet-központúság szemlé­letét. Baranyában viszont —, s reméljük, az ország többi megyéjében is — rájöttek már, hogy ez a szemlélet egyoldalú és beporosodott. Dicséret il­leti a MÉSZÖV szövetkezet­politikai osztályát is, és á me­gye néhány szövetkezetét is, amiért kitört e körből, s ki­tágította a népművelés fogal­mát. Hadd soroljuk a mindent megmagyarázó példákat: az egyre gyarapodó számú falusi középiskolás ifjúság igényének megfelelően jrodalrpi szavaló­versenyeket szerveztek, a me­zőgazdasági munkák segítése céljából a metszési bemutató­tól kezdve kórélettani tárgyú előadásig sorra létesítették a hasznos fórumokat, tovább se­gítik az „örök női munkát”, a kézimunkát, szakkörök for­májában feldolgozzák több tsz gazdaságtörténetét. Mindez azonban kevés. Kevés ötlet­nek, mert a mai élet sokkal többszínű, változatosabb kul­turális igénnyel áll elő. S ke­vés mecénásnak is, mert a MÉSZÖV szövetkezetei többet már nem bírnak el. Sem anya­gilag, sem szervező munká­ban. Hiszen egy takarék, avagy fogyasztási szövetkezet élére mégiscsak művelt üzlet­em berek szükségesek, s nem nevelési szakemberek. Ezért helyes az a kezdemé­nyezés, hogy egyes szövetke­zetek, így például a pécsvá- radi, tízezer forintot utaltak át kulturális alapjukból a körzeti művelődési otthonnak, ahol szakemberek irányítják a környék művelődésügyét. De Tavaly nyáron tettünk na­gyobb látogatást a pécsváradi apátság középkori építményei­nek feltárásánál. Az ősszel ab­bahagyott munkát most a nyár elején folytatták, s az azóta eltelt néhány hét újabb eredményeket hozott. Tegnap délelőtt dr. Kiss Attila ré­gésszel sétát tettünk az ása­tások területén, a felső vár­udvaron. A kápolna ' bejárata előtt nyitott sírok mellett haladunk el, egyikben szépen kibontott csontváz fekszik. A sírok nem túl régiek, nem is túl érde­kesek — sokkal érdekesebb az a szemre különben x,>sem­mi különös” falmaradvány, ami egy idén ásott árok mé­lyén azt igazolja, hogy a XI. századi kápolnához Dél-irány­ban, merőlegesen csatlakozó épület valóban itt húzódott. A hullámpapírral letakart, kődarab-nehezékekkel telera­kott falmaradványok szinte tervrajzát mutatják a XIV. századi épületeknek. Képzeljük el tehát: a jelen­leg is álló épület, amelyben a turisták a kiállításokat most is megtekinthetik, nyu­gat—kelet irányú, hosszú épü­let, északi oldalán a kapu­torony nyugati végében a vár­falból kiugró bástya. Dél fe­lé a már említett, merőle­gesen hozzácsatlakozó, kes­keny épület a középkori temp­lomig ér: a templom szintén nyugat—kelet irányban, a fel­ső várudvarnak szinte a tel­jes hosszában húzódik. Kiderült az idén az is, hogy a templom sokkal hosszabb, mint ahogy gondolták, kb. 50 méter. Az ásatásokon, dolgozó emberek éppen a három ol­dallal záródó, nyolcszögletű szentély és a hozzácsatlakozó gótikus támpillérek maradvá­nyait bontják ki. Megtalálták a régi szentély falmaradvá­nyait is, de kiderült, hogy azt valamivel később lebontották, és néhány méterrel meghosz- szabbították a templomot. A Előzetes tájékoztatás a középiskolai tanulmányi verseny témáiról A Művelődésügyi Minisz­térium előzetes tájékoztatás­ként közzétette a tantárgyi versenybizottságok javaslatait az 1969—70. tanévi országos középiskolai tanulmányi ver­seny témáira. Ennek alapján a verseny iránt érdeklődő ta­nulók elkezdhetik a tájékozó­dást, az anyaggyűjtést. A témajavaslatok a magyar nyelv és irodalomról: 1. Ma­gyar költők Leninről. 2. A felszabadulás művészi ábrá­zolása irodalmunkban (a pá­lyázó epikai vagy drámai mű­veket elemezzen). 3. Louis Aragon pályája az Avantgar- de-tól a szxxnalista realizmu­sig (müvei tükrében). 4. Egv XX. századi magyar író nyel­vének, stílusának vizsgálata hat-nyolc novellája alapján (a pályázó választhat Kosztolá­nyi Dezső, Móricz Zsigmond, Móra Ferenc, Tömörkény Ist­ván, Nagy Lajos, Gelléri An­dor Endre, Krúdy Gyula és Sarkad! Imre hat-nyolc, tet­szés szerinti novellája közül). Történelemből: 1. A népi hatalom kialakulásának folya­mata és intézményei a ta­nácstörvény megszületéséig (feldolgozható kerület, város, járás, község vonatkozásában). 2. A lenini eszmék jelentke­zése és térhódítása a haladó magyar politikai irodalomban 1CM O ­Földrajzból: 1. A közleke­dés fejlődése megyémben (a fővárosban) a felszabadulás óta. 2. A földrajzi tényezők szerepe megyém (a főváros) fejlődésében a felszabadulás­tól napjainkig. Kémiából: 1. Vegyiparunk egyik ágának fejlődése a fel- szabadulás óta eltelt 25 év alatt. 2. A savak és a bázisok tulajdonságainak korszerű ér­telmezése. Biológiából: 1. Egy növény nemesítésének eredményei a felszabadulás óta lakóhelyem környékén. 2. Beszámoló egy szabadban elvégzett növény­szentély a várudvar keleti ré­szén, a turistaszállóhoz egé­szen közel helyezkedik el. Kiderült az is, hogy a temp­lom szélességében is felül­múlta a korábbi elképzelé­seket. Átkelünk az árkok fölött lefektetett pallókon, s a mé­lyen kibontott falmaradvá­nyok mellett az udvar jelen­legi szintjén álló XVIII. szá­zadi falat vizsgálgatjuk. Épp ezen a helyen két vastag kő- pillér támaszkodik kétoldal- ról a falnak. A fal tövéből óriási fagyökér csonkja mere- dezik. — Azt hittük, hogy a gó­tikus templom déli fala a barokk fal vonalában húzó­dott. Kiderült hogy vagy négy méterrel délebbre. Ez a ba­rokk fal a kert falának épült, akkor, amikor a rommezőt feltöltötték máshonnan hozott földdel, s a föld tömege erő­sen nyomult lefelé a domb­oldalon. A fallal alakították teraszosra a várudvart. Volt itt egy hatalmas hársfa is, a gyökereit négy méter mélyen, benn a falban is megtaláltuk. Egyhelyben állva kell csak hátat fordítani, s már láthatók a feltárt bástya falai. A rep- kénnyel benőtt, düledező lép­cső alatt húzódik a bástya egyik alapfala, s a bástyát magát átszeli az újabb vár­fal, olyanformán, mint mikor egy négyzeten keresztül hú­zunk egy vonalat. Az idén ke­rült elő ez a középkori bás­tya is, amelyről egyelőre csak annyit mondott a szakember, hogy egyik nyugati bástyája volt a középkori várnak. A középkori vár falainak kör­vonalai egyébként szintén az idén tűntek fel, mégpedig dél felé is, nyugat felé is a vár­falon kívül. Egy konyhán és egy pad­láson át (sajnos, a lakók még mindig itt vannak) kijutunk a csalánnal benőtt nyugati vár­falra. Fentről még világosab­ban bontakozik ki a közép­kori kép. Mi lesz itt, ahol most csak az avatott szem találhat iz­galmas látnivalót? Olyan szép műemléki együttes lehet, ami­lyen nem sok van az ország­ban. — Az idén befejezzük a szentély feltárását, meghatá­rozzuk a bástyához csatlakozó, egyelőre kiderítetlen rendel­tetésű falakat. Az alsó vár­A Felsőfokú Vegyipari Gépészeti Technikum továbbá a Vegyipari Technikum és Szakközépiskola vegyész­technikusokat keres fel vételre. Jelentkezés: Pécs, IIL ker„ Rókus n. 2. udvaron van még néhány el­döntésre váró kérdés, de úgy gondolom, őszre a régészeti feltárással elkészülünk. — Dr. Kiss Attila a továbbiakról nem is nyilatkozhat, hiszen a helyreállítás már nem a ré­gész hatásköre, kérésemre mégis elmondja: — Tudomásom szerint jö­vőre végleg kikerülnek innen a lakók, s a meglévő épüle­tek rendbehozása, a lakások, folyosók eredeti barokk falai­nak renoválása, és az épület valamilyen rendeltetésű át­alakítása az Idegenforgalmi Hivatal feladata lesz. A fel­tárt falmaradványok konzer­válása, a korabeli járószintek kialakítása, s a falak fél mé­tertől egy méterig történő fel­emelése megint más feladat. Az udvaron a romok úgy áll­nak majd, hogy a látogató pontosan tudja, mikor milyen korú, milyen célt szolgált épü­let maradványai közt jár. A falak lehetnek különböző színnel jellemezve, de ez már a tervező dolga lesz, akit ki is jelöltek már a feladatra. Visegrád se festett sokkal szebben a felrakás idején, mint ez itt, s ma egyik leg­szebb látványosságnak számít. Sok anyagi és szellemi erő­feszítéssel, sok tudományos munkával tart ott a pécsvá­radi ásatás, ahol ma tart. A következő évi sétánkon talán már a közönség is elkísérhet bennünket... Hallania Erzsébet FIGYELEM! Legalább 8 általános iskolai végzettséggel rendelkező 14—16 éves fiatalokat kőműves, ács, tetőfedő szakmában az 1969/70. tanévre ipari tanulónak szerződtetünk Díjmentes munkaruhát, vidékieknek munkás- szállást, napi három­szori étkezést, hazautazási költség- térítést biztosítunk A jelentkezéshez szükséges iratok: iskolai jelentkezési lap, vagy iskolai bizonyítvány, születési anyakönyvi kivonat Jelentke zés: FAVORIT Építőipari KTSZ munkaügyi osztályán. Bp., XI., Sopron út 149. Megközelíthető: Móricz Zsigmond körtértől a Fehérvári úton közlekedő bármely villamossal az albert­falvai kitérőig „Örök barátaink“ Bánffy György szaval A műfordítás: gondo­lat- és lélekcsere. Ben­sőséges kapcsolatot te­remt. távoli tájakkal, ide­gen költőkkel, összeis- mertet barátokkal, szel­lemi társakat szerez. — Ahogy Szabó Lőrinc mondta: „Utakat nyit egy-egy nyelv határso­rompóin át.” Az előadóművészet ro­kon a műfordítással. Ahogy legjobb költőink munkásságának állandó és lényeges része a mű­fordítás, az igényes szí­nészt is folytonosan iz­gatja a lehetőség: milyen az, amikor segítő társak, színpadi kellékek nél­kül, egyszál magában áll ki a dobogóra. S ahogy a műfordítás mindig kap­csolatban van a költő eredeti alkotásaival (köl­tői színvonala alatt nem fordíthat), az előadómű­vész sem tagadhatja meg színész-önmagát: akkor is a teremtő alkotás és ih­let izgalma hajtja, ha verseket mond. Bánffy György ezt a kettős átlényegítést kap­csolta össze hétfő este: előadóművészként lépett dobogóra és műfordítá­sokat mutatott be. Aki egyetlen gondolat­ra épülő, valamiféle te­matikai csoportosítást követő előadóestre szá­mított, talán csalódott. Bánffy egyszerűen szép verseket, csillogó mű­fordításokat adott elő. Nem akart új összefüg­géseket fölfedezni, rejtett gondolatokra döbbente­ni. Emlékeket visszhan­goztatott. Legkedvesebb verseiből akart néhányat megmutatni. Szeretetét akarta megosztani. Az est szinte didaktikus célt szolgált: a magyar '4n&- fordítás gazdagságának, változatosságának, ki­emelkedő teljesítményei­nek élményével ajándé­kozott meg. Bánffy a szavak és ér­zések hiteles tolmácsa. Láttató erővel jeleníti meg a Pokol bugyrait (Dante), a villámok és felhők háborúját (Shel­ley), a célratörő gazem­berséget (III. Richard), az enyelgő szerelmet (Goethe). Egyéniségéhez talán a romantikusok állnak a legközelebb, a szónak abban a — leg­tágabb — értelmében, hogy Shakespeare és Poe, Byron és Bums egyaránt beleférjen. — Előadóművészként is el­sősorban színész: a nagy drámai monológok (III. Richard), a több szerep­lőt megszólaltató balla­dák (Villon, Aragon), az ellentétes érzéseket és in­dulatokat ütköztető ver­sek (Poe, Goethe, Maja­kovszkij) hatottak a leg­hitelesebben. A tettyei estének in­duló előadást Shelley „Felhő”-je Déryné utcai estté tette. De amit az ég pörölyszava, a dörgés és villámlás elvett, a csil­lagos eget, a romok barátságos díszletét, azt pótolta Bánffy kedves­sége és közvetlensége — Két vers között egyszer szinte oktatóan szólt a magyar műfordítás ered­ményeiről. máskor el­árulta, hogy jövőre is a pécsi színháznál marad, harmadszor a színésznek hízelgő népszerűségről ejtett szót, negyedszer ru­hájára és szakállára mu­tatva öltözetét magyaráz­ta meg, ötödször egy halk sóhajjal a III. Richard pécsi előadására emléke­zett ... Két órán át adott elő műfordításokat Bánffy György. Két óra tiszta, benső­séges gondolat- és lélek­csere volt ez az idő. T. T. *

Next

/
Oldalképek
Tartalom