Dunántúli Napló, 1967. október (24. évfolyam, 179-205. szám)
1967-10-29 / 256. szám
Űj könyvek a jubileumra lóira Reed: TfZ NAP Az októberi napok neves amerikai szemtanúja világhírű könyvet írt nagyszerű pétervári élményeiről. A forradalmi események az egykori haditudósító életét is forradalmasítják: az amerikai munkásmozgalom motorjává válik. (Kossuth K.) Gyorkó László: LENIN, OKTÓBER Vitázó kedvéről (és intellektuális igényű prózájáról) ismert publicistánk „meglepetése” e kiadvány. Emberi léptekkel, oknyomozó figyelemmel közelít a hagyományos Lemin-képhez és vonja — együtt a forradalommal — mindnyájunk értő közelségébe. (Szépirodalmi K.) Bonts—Brujevics: EMLÉKEIM LENINRŐL Lenin közvetlen munkatársának memoárja izgalmas, szép szavakkal idézi fel az életveszély árnyékában is maradéktalanul alkotó forradalmár életének néhány kevéssé ismert mozzanatát. (Európa K.) A MAGYAR INTERNACIONALISTÁK A két kötetesre tervezett dokumentumgyűjtemény tudományos intézetek és levéltárak összefogásával készült. Mintegy háromszáz „írásos” és egy sereg fotodokumen- tummal emlékeztet honfitársaink szereplésére a szovjet nép „világtörténelmében”. (Kossuth K.) Györbei Jenő: MAGYAROK AZ AMUR PÁRTJÁN Élő személyek és dokumentumok „megszólaltatásával” állít emléket a szerző a proletárhatalom megszerzéséért és megtartásáért vívott harcban közreműködő magyar internacionalistáknak. (Zrínyi K.) Thorndike: AZ OROSZ CSODA Képek, történetek, dokumentumok a kommunizmus első országának keletkezéséről a szerzők hasonló című DEFA-filmje nyomán. (Kozmosz könyvek.) ŰJ KOR NYITÁNYA A bibliofil kiállítású kötetet Illés Lajos szerkesztette. Időt és teret nagyvonalúan átfogó szerkesztői koncepcióval rendezte ciklusokba a hatalmas anyagot, amelyben Ady forradalomváró pátosza cseng össze napjaink szocialista irodalmának hétköznapi hangjával. (Szépirodalmi K.) A SZOVJETUNIÓ MAGYAR SZEMMEL írók, tudósok, politikusok és művészek vallanak a Szovjetunióról. Mihályfi Ernő szerkesztésében. A kötetben szerepelnek többek közt Dobi István és Fehér Klára, Komócsin Zoltán és Németh László, Erdey-Grúz Tibor és Kass János. (Kossuth K.) AZ ŰJ SZOVJET IRODALOM Szerkesztették: Elbert János és Kardos László. A kötet tanulmányírói nemcsak az élő jelen, az élő múlt nagy irodalmi egyéniségeinek munkásságát is összefoglalják — rendkívül szuggesztíven és tömören. (Gondolat K.) Közelebb egymáshoz! öles termet, araszos vén, hatalmas mellkas a szovjet költészet „új hullám"-á nak egyik legegyénibb hangú lírikusa, Róbert Rozsgyeszt- venszkij fizikuma egyáltalán nem „költői”, — Ez egy furcsa asszociáció — nevet. — A költőt nyápic, törékeny emberkének képzelik. Költője válogatja. Majakovszkij robusztus, közel kétméteres fickó volt, Walt Whit- mann kimondottan óriás, Jevtusenko fél fejjel magasabb nálam, s én se panaszkodhat tóm. Szibériában, szülőföldemen ilyen „mackók" teremnek. Igaz, hogy a mi líránk sem nyápic és törékeny. Erre mindjárt jó bizonyság a nemrég megjelent tizedik Rozsgyesztvenszkij-kötet. Erőteljes ritmikájú, modern hangvételű, ugyanakkor a népköltészet ízeit is felidéző verseiben az éíet, a mozgó-változó világ képét igyekszik megragadni, a kis, finom lírai rezdülésektől a dübörgő, nemes pátoszú, egész emberiséget érdeklő témákig. — A mai szovjet irodalmi életet egy nagyarányú újabb fellendülés jellemzi, — mondja, s hatalmas termetéhez képest törékeny kezével a beszélgetés közben már második csomag cigarettát bontja fel. — Nem az úgynevezett alkotói gyűléseken dől el, miről írjunk, hanem ki-ki ir, ahogyan legbensőbb érzései vezérlik. Az 1960-as évek elején sokunkról „rossz véleménye” volt a hivatalos kritikának és egyes személyeknek. Ma, azok, akiket akkor elmarasztaltak, termékenyebbek, mint valaha. Akszjonov új novel- láskötettel és regénnyel jelentkezett, Jevtusenkónak 1963 óta három kötete jelent meg — s nekem is kettő, az egyik 180 ezer, a másik 100 ezer példányban. Főleg a költészet és a prózairodalom dicsekedhet sok kitűnő művel, — megemlítem Anatolij Kuz- nyecovnak a tavasszal a JuBeszélgetés Robert Rozsgyesztvenszkij jel „A szovjet irodalmi életet újabb fellendülés jellemzi...*' nosztyban megjelent, óriási visszhangot kiváltott regényét, a Babij Jar-t, melyről most hallottam, hogy hamarosan megjelenik magyarul is. Nehéz rávenni, hogy magáról is meséljen, minduntalan a szovjet irodalomról, költőtársairól ejt szót, dörmögő basszusa átforrósodik, ha róluk beszél. S ugyanígy átmelegszik a hangja, amikor Radnótit hozza szóba. — Sokat fordítottam tőle. Érdekes módon éppen azokat a verseit szeretem a legjobban, amelyek szigorú formavilágukkal látszólag a legtávolabb vannak az én szertelenebb és kötetlenebb költészetemtől: az Eclogákat. A nagy erkölcsi tisztaság, a nyelveken és népeken átsugárzó nemes humánum olyan gyönyörű példái ezek, amelyektől egy műfordító költő is csak gazdagabb lesz. A szovjet olvasók nagyon megszerették Radnótit, s büszke vagyok, hogy ehhez az én fordításaim járultak hozzá. De van egy nagy adósságunk. A mai magyar költészetet még szakmai berkekben is csak kevesen ismerik eléggé behatóan. Pedig a fiatal magyar költőkre nagyon oda kell figyelni. Európa talán legérdekesebb fiatal költőgenerációja él itt ma. Közelebb kell kerülnünk egymáshoz ezzel a költő-generációval, mindkét fél csak nyerhet ebből a közeledésből. A magam részéről ehhez egy Garai Gábor verseiből válogatott kötet fordításával szeretnék hozzájárulni — őt érzem magamhoz legközelebb a mai magyar lírikusok fiatal gárdájából. Robert Rozsgyesztvenszkij: Hétköznapi história Hol-hoJ nem, élt egyszer a Földön egy jelentéktelen, kicsi emberkel Minden dolga is kicsi volt. Pénztárcája is kicsi volt, fizetsége is kicsi volt. És egyszer egy csodaszép reggelen bekopogtatott hozzá csöndesen egy kis százlábúszázkarú háború. Kis géppisztolyt nyomtak a kezébe, kiscsizmát húztak a lábára, kis sisakot a fejére, kis köpenyt löktek a hátára. És amikor esetlenül megtántorult és elterült, s utolsó parányi ordításba merevedett kitátott szája, nem akadt a földön fehér márvány annyi, amennyiből ember-nagy szobrát megpróbálhatnánk kifaragni. Róbert Rozsgyesztvenszkij a hazákban tartózkodó szovjet íródelegáció tagjaként talán a legzsúfoltabb programot bonyolítja le: az egyik interjút még be sem fejezte, már várja a kocsi, hogy író—olvasó találkozóra siessen; rádióriportra kérik, autogramért ostromolják. A népszerűség néha fárasztó. — Nem csak magamról van szó — a szovjet költészetről és általában a költészetről — mondja mosolyogva. — Ügy Szántó Gábor fordítása veszem, hogy én a költészet szerény követeként vagyok most Önöknél, s örülök, ha ez a követség hasznos a költészet számára, egyben pedig önöknek is kedvére van. Hosszú papíszeletet, „kutyanyelvet” vesz elő, s leírja legújabb versét — még sehol sem jelent meg. — Fogadják névjegyként és üzenetként, kicsit költői hitvallásként is. Takács István A szovjet 2. Sosztakovics A Bolsevik Párt Központi Bizottsága 1932. április 23-án nagyfontosságú határozatot hozott. „Az irodalmi és művészeti szervezetek átszervezéséről.” Felszámolták a zenei egyesületeket és létrehozták a Szovjet Zeneszerzők Szövetségét. Több zeneszerző ezután új útra lép. Ebben az időben írja Knyipper IV. szimfóniáját (Poéma a komszomol-har- cosról) amelyben először csendül fel, az azóta világszerte ismert Poljuska. Űj szakasza kezdődött a szovjet zenetörténetnek, amely a háború kitöréséig, 1939-ig terjedt. Ebben a szakaszban *öbb fontos dolog történt. Megszületett a szovjet him- nlkus dal ma már jól ismert műfaja. Zaharov, Novikov és Alekszandrov néhány felejthetetlen dallammal gazdagította ezt az irodalmat. Olyan dalok, mint a „Drága föld” szinte jelképévé váltak a Szovjetuniónak. Megtörtént a hivatásos zene és a tömegzene egészséges összefonódása. Az „őszinte” dallamok lettek ismét úrrá a műveken. A modernebb zenei nyelven beszélők is szovjet témákhoz nyúltak. (pl. Sebalin szimfonikus költeményt írt ,,Lenin”-ről.) 1935-ben elkészül a szovjet opera első jelentős alkotása, Dzerzsinszkij Csendes Donja. De egymás után látnak napvilágot a testvérköztársaságok zeneszerzőinek (az azerbajdzsán Gadzsibekov, az örmény Sztyepanjam, a belorusz Tyi- kockij, az ukrán Mejtusz stb.) sikeres operái is. Moszkva 1936-tól zenei központtá lesz. A szövetségi köztársaságok Moszkvában megtartott zenei hetei ösztönzőleg hatnak a szovjet zene egészére. Oj művel jelentkezik Glier (Ferga- nai ünnep-balett), Dzerzsinszkij (Üj barázdát szánt az eke — opera), Kabalevszkij (A klamszi mester — opera.). Űj hangot üt meg Mjasz- kovszkij, a szovjet repülősöknek ajánlott XVI. szimfóniájában s a XXI. szimfóniájában. Üj alkotásokkal bizonyítja egyre növekvő hírnevének alapját az 1932-ben visz- szatért Prokofjev, a tehetséges Sosztakovics és Hacsaturján is. Mindhármukkal, mint a szovjet zene kiemelkedő alakjaival részletesebben foglalkozunk. Prokofjev, teljes nevén Szergej Szergejevics Prokof- jev 1891. április 23-án született Jekaterinoszlában. Kivételes zenei tehetsége már gyermekkorában megmutatkozott. Akár csak a kis Mozart, a hangjegyeket előbb ismerte, mint a betűket. Első mestere Glier volt. A szentpétervári konzervatóriumban Rimszkij- Korzakov és Ljadov irányítása mellett tanul zeneszerzést és zongorát. 18 éves korában oklevelet kap. Pétervárott lép először nyilvánosság elé, 1916-ban. Ez megelőző, kisebb koncertjeire így emlékezett vissza egyik római fellépése után: „A nem túlságosan népes közönség ellenem és mellettem egyformán állást foglalt, de nem került sor verekedésre, mint az első pavlov- szki koncertemen.” Két évvel később megírja Klasszikus szimfóniáját. Ezzel majdnem eayidőben jelentkezik, a költői szépségekkel bővelkedő III. zongoraversenyével. Zenész barátai, Mjaszkovszkij és Aszafjev lelkesen buzdítják alkotásra. Mjaszkovszkij írja: „Prokofjev művei frisseségük- kel, erejükkel és nem mindennapi egészségükkel kissé felfrissítik hangverseny életünk dekadens, sőt gyakran áporo- dott légkörét.” Prokofjev 1918-ban külföldre távozott és 15 évig élt távol hazájától. Először Japánban majd az Egyesült Államokban tölt el néhány évet. A Chicagói Operában mutatják be a „Három narancs szerelme” című operáját. 1922- ben Párizsban telepszik le. Két ízben (1927 és 1929) hazalátogat. Véglegesen 42 éves korában (1932-ben) tér haza. Ezt írja ekkor: „Szovjetunióban két dolog lepett meg: a szovjet zeneszerzők soha nem látott alkotói tevékenysége és a zene iránti általános érdeklődés óriási növekedése, amely nagyon meglátszik a hangversenytermeket mostanában megtöltő, teljesen új közönség hatalmas rétegein ..Pro- kofjevet örömmel fogadják hazaérkezésekor hazájában. Műveket várnak tőle, és az idő új műveket érlel. Az 1935—36-os évek termése, a Rómeó és Júlia című balett világsikert arat. Hasonló sikeres utal jár meg a Péter és a farkas című szimfonikus meséje. Egyik legjelentősebb Prokofjev alkotása, az Alekszander Nyevszkij című kantátája is ekkoriban készült el, amely a Nagy Honvédő Háború idején nagy hatással volt az emberekre. „Fel harcra orosz emberek” — kezdetű kórusa, mint harci riadó járta be az országot. Prokofjev művészete, ha viták közepette is, de eljutott a néphez és a szovjet kultúra szerves részévé vált. Prokofjev az orosz népzenéből, a klasz- szikus és a modern nyugateurópai zenéből teremtette meg sajátos kifejezési formáit és ezeket korának érzelmihangulati élményanyagával töltötte meg. (Folytatjuk) Várnai Ferenc