Dunántúli Napló, 1966. május (23. évfolyam, 102-127. szám)
1966-05-01 / 102. szám
A. Stíft rilágháfoarú közti d- teiiörradalmi korszak szociog- siáfusai, költői és írói megrendítő és riasztó képet rajzolnak a felszabadulás előtti könyvkiadásról, az igazi értékek és alkotások nyomorúságos helyzetéről, sorsáról, a szellem számkivetettségéről, a nép kulturális elmaradottságáról. Földes Ferenc a Munkásság és szegényparasztság kulturális helyzete Magyarországon című művében (1941) megállapítja, hogy a szépirodalmi könyvek átlagosan 2500 —3000 példányban jelennek meg. „A 2500—3000 példány- szám megdöbbentő!” — írja — „Még a polgárság is csak nevetségesen csekély mértékben vásárol irodalmat”. A ponyva- regényeket ugyancsak kéthetenként, vagy havonta 25— 30 000, a füzetes ponyvákat pedig hetenként 10—20 000 péL dányban dobják piacra. Kosztolányi Dezső 1925-ben a Magyar könyv pusztulása címmel írt nyílt levelet, melyben beszámol a vidéki vasútállomások könyvespolcainak szorongató látványáról, mert ott csak „a kereslet és kínálat elve folytán” odakerült gyenge művek „kevélykednek”. Babits Mihály 1933-ban a dilettánsok felülkerekedéséről és elhatalmasodásáról panaszkodik, akik az igazi írók „érvényesülésének lehetőségeit” csökkentik „egy oly korban, mely a szellem embereihez úgyis mostoha”. Móricz Zsig- mond amikor a negyvenes éveik elején a falvakat járja, szomorúan nézi a ponyvaregényeket faló parasztlegényeiket A magyar könyvkiadás nincs felkészülve a nép ellátására — állapítja meg keserűen. „Uj írókat kell teremteni, új hangot, új morált új tanítást és új szórakoztatási módot!” — kiált feL E tragikus hangvételű, fájdalmas vallomások, megdöbbentő és keserű megfigyelések a polgári társadalom olvasórétegeinek jellemző differenciálódására is rávilágítanak. A nép tekintélyes része egyáltalán nem olvas, de akik érdeklődnek az Irodalom iránt azoknak is a nagy része tulajdonképpen nem színvonalas és igényes művekhez nyúl és jut (ponyva, bestseller, selejtes lektűr, pornográf fércművek stb.). A polgári társadalomban kialakul az igazi irodalom mellett a selejtes, szórakoztató „irodalom” is, s ez az utóbbi hatalmas áradat módjára zúdul az olvasókra. Ez a szakadás, differenciálódás lényeges jellemző ismérve« polgári társadalom irodalmi termelésének és szellemi életének így van est napjainkban is. Például a Német Szövetségi Köztársaságban évenként kereken 100 millió filléres füzetet Jelentetnek meg. Ezt egészítik ki « milliós példányszámban megjelenő lapokban, heti- és képes újságokban megjelenő hasonló színvonalú „irodalmi termékek”. Mindez oly nagy méretű olvasóközönség szükségleteinek kielégítésére szolgál, melynek nagyságához mérten eltörpül az igazi, értékes irodalmat olvasó rétegek száma. Természetesen nagy üzletről van itt szó. A gazdasági érdekek, de a politikai megfontolások is fenntartják, sót, mélyítik az igazi irodalom, és ahogyan ők nevezik: a „triviális irodalom” közti szakadékot. Évekkel ezelőtt egy íróküldöttség érkezett a Német Demokratikus Köztársaságból a Magyar írók Szövetségébe. Ök mutattak néhány ilyen filléres füzetet. Az egyik Budapest ostromáról szólt, s hőssé magasztosított egy fasiszta SS-tisztet. Maguk a nyugati szerzők is, akik igényesen foglalkoznak az irodalom kérdéseivel, fájlalják, hogy az irodalomtudomány nem vizsgálja kellőképpen ennek az „irodalomnak” problémáit, hatását. Általában arról szoktunk megemlékezni, hogy a múltból nagy szellemi elmaradottságot örökölt a felszabadult és saját társadalmát megteremtő nép. Rámutatunk arra, hogy Irodalom és olvas a nép tekintélyes része nem vált és nem válhatott olvasóvá. Kultúrpolitikánknak egyik legfontosabb célkitűzése éppen az volt, hogy olvasóvá nevelje egész népünket. Nagy eredményeket értünk el, melyek lelkesedései tölthetnek el bennünket, hiszen szocialista könyvkiadásunk eredményei a világ-statisztikákban előkelő helyet foglalnak el. Aránylag kevesebbet elemezzük azt, hogy terveink és céljaink megvalósításában milyen problémákat, s mekkora fékező erőt jelentett és még jelent ma is az a káros eszmei, erkölcsi, esztétikai hagyaték, melyet a múlt polgári, szórakoztató irodalma ültetett el az olvasók különböző rétegeiben. A szocialista kultúrpolitika a kezdet óta törekedett arra, hogy megszüntesse az igazi irodalom és a szórakoztató irodalom közti szakadékot, és értékes művek segítségével neveljen és toborozzon igényes olvasóközönséget. Adminisztratív eszközökkel megakadályozta a selejtes művek megjelenését és terjesztését. Különböző formában törekedett arra könyvkiadásunk, hogy meg tudja hódítani azokat a rétegeket is, amelyek a polgári szórakoztató irodalom szellemi és ízlésbeli világában nőttek fel. Elég, ha hivatkozunk az Olcsó Könyvtárra, erre a nagyarányú vállalkozásra, amely különleges szempontok szerint válogatott klasszikus és mai művekkel igyekezett az igazi irodalom olvasótáborát kiszélesíteni, a ponyvát, polgári bestsellert stb. kiszorítani, További lépést jelentett az ötvenes évek második felében az, hogy tudomásul véve egyes reális igényeket, kiadásra kerültek bizonyos, addig mellőzött szórakoztató műfajok színvonalas alkotásai (Például a detektív regény klasszikus művei). Könyvkiadásunk lehetőséget nyújtott olyan hazai írói törekvések kibontakozására, melyek haladó szellemben és kultúráltan vállalták szórakoztató történelmi és mai tárgyú művek megteremtését. Megjelentek tehát és nagy népszerűségre tettek szert olyan könyvek, melyek elsősorban lektűrök, könnyebb, fokozott érdekességre törő, hangsúlyozottan cselekményes olvasmányok voltak. Kialakult irodalmunkban több műfaj, mely egy ideig nem talált művelőre, jóllehet az olvasók igényelték ezt. (Szocialista kalandregény, kém- és bűnügyi regény). E műfajok egyik legtehetségesebb alkotója Berkest András, könyveivel nagy népszerűséget és megbecsülést szerzett széles olvasórétegekben. Az elmúlt évek irodalmának másik fontos és érdekes jelensége, hogy egyes új, színvonalas művek valósággal „bestsellerekké” Is váltak, tehát kialakult számos esetben a mai, korszerű irodalmi érték és az olvasói siker, népszerűség szoros és szerves kapcsolata. (Fejes Endre Rozsda- temető, Garai Gábor, Juhász Ferenc, Váci Mihály versei, Sánta Ferenc Húsz óra, Darvas József Részeg eső stb. című regényei). Ez a jelenség önmagában véve is jelzi, hogy értékes irodalmi alkotások át tudják hidalni az igazi irodalom és a szórakoztató irodalom közti örökölt szakadékot. Megjegyezzük, hogy fontos lenne annak az elemzése, hogy milyen eszmei, esztétikai, szociológiai vonások, sajátosságok segítették ezt elő. Erre később ebben a cikkünk- is kitérünk. Egyes műfajok. pl. történelmi regény, riportregény stb. eleve nagyobb közönség-érdeklődésre számíthatnak. Könyvkiadásunk eredményes erőfeszítéseket tett ezeknek a műfajoknak fellendítésére. Mindezeket az eredményeket és törekvéseket mérlegelve, mégis meg kell állapítanunk, hogy még nagy feladatok várnak ránk. A legújabb statisztikai vizsgálatok azt mutatják, hogy széles rétegek nem olvasnak rendszeresen, s az olvasó rétegek sem tekinthetők teljes egészükben az igazi irodalom híveinek. Nagy gondot okoznak még napjainkban is a polgári szórakoztató irodalom káros hagyományai, s gátolják annak a fontos célkitűzésnek maradéktalan érvényesítését, hogy az olvasói igények minél fokozottabb figyelemben részesüljenek. Könyvkiadásunk a jelenlegi helyzetben csak kritikailag dolgozhatja fel az olvasók kívánságait, tekintetbe kell vennie, hogy ezen a területen is harcol az új és a régi. Mivel elevenék és erőteljesek a különböző polgári és kispolgári igények, ezért sokan féltik a szocialista könyvkiadás céljait és eredményeit az olvasói igényeli fokozottabb érvényesítéséről. Akadnak, akik úgy vélekednek, hogy ezáltal a „szakadékot” fenntartjuk, mert szocialista mezben újra feltámasztjuk a ponyvát, a lektűrt, a krimit, s kialakul tehát ismét az igazi szocialista irodalom és a szélesebb tömegeknek szóló szocialista szórakoztató irodalom. Ezek az aggodalmak vezetnek olyan kérdésfeltevéshez, hogy pl. „Iró-e Berkesi?” Az igazi probléma azonban nem ez. Berkesi író, a maga műfajában kiváló. A kérdés inkább az, hogy irodalmunk alkalmas-e arra, hogy meghódítson az eddiginél lényegesen nagyot) rétegeket, rendelkezik-e olyan tulajdonságokkal, amelyek lehetőséget adnak arra, hogy eredményesebben küzdjük le a káros, nem-irodalmi olvasói igényeket, s kiszorítsuk teljesen az igénytelen, értéktelen irodalmi termékeket Elég differenciált-e az olvasói érdeklődés, műveltségi színvonal szempontjából? Figyelembe veszi-e a helyes olvasói igények, az emberi vágyak teljességét? Szembe kell néznünk azzal a ténnyel is, hogy a polgári szórakoztató irodalom is bizonyos lelki igényeket elégít ki, ezekre tudatosan épít. Ezek egy részét (pl. szadisztikus hajlamok, társadalmi, nemzeti, faji gyűlölködés, a borzalom élménye iránti sóvárgás, az illúziókba ringatózás mámora, a brutális erőszak kultusza, a nyers szexualitás vonzása stb.) határozottan és félreérthetetlenül elvetjük, s küzdünk megjelenési formái ellen. Más részüket azonban mint reális emberi pszichológiai igényeket, figyelembe keli vennünk, s törekednünk korszerű és haladó, művészi színvonalú kielégítésére, nemesítésére. Gondolunk pl. a romantika, a mese, az egzotikum, az izgalom iránti vágyra, a hősi tettek, a hősök szere tetőre, a gazdag, sokrétű érzelmek, álmok kedvelésére, stb. Ezeket az elemi vágyakat a polgári szórakoztató irodalom úgy elégíti ki, hogy következetesen érvényesíti osztálycéljait, A realitásból kinövő, forradalmi álmodozás helyett a valóságot elkendőz» hazug álmokat ad, melyek narkotizálják az olvasót. Nagy, nemes haladó eszméket szolgáló hősöket felváltja a gon- dolattalan, a gyere, brutális, az erőszakos tettek „hősed”- vei. A megismerés, a valóság hiteles elemzése helyett az illuzionista látást bontakoztatja ki. Az érzelmek gazdag és mély, humánus ábrázolását felcseréli az ösztönök — köztük a társadalom és emberellenes ösztönök kultuszával. ILLÉS LAJOS (Folytatjuk.) BEMLIATJIM. ILLÉS ÉVA Liszt-dí/ast Először is írjunk le négy számot: tizenhatos, hetes, hu- szonötös, négyes. — Lényegében ezek jelzik eddigi pályámat — mondja. A megfogalmazás stílusos, Illés Éva ugyanis mielőtt operaénekesnő lett, rövid ideig könyvelő volt. Méghozzá mérlegképes. Ezek után következhet a számok „szóbeli értékelése” : — A tizenhatos annyit je- jent, hogy tizenhat éve kezdtem el az énektanulást. A hetes? Nos, hét éve vagyok a Pécsi Nemzeti Színház állományában, 1959. szeptember elseje óta. Ez egyúttal „főhivatású” énekesnői pályafutásom kezdete is. Huszonöt operában énekeltem, és ebből négy magyar ősbemutató vodt Hadd írjunk még hozzá néhány művészi, szempontból fontos sikert: vendégszereplés Csehszlovákiában és Ausztriában, hangversenytúra Bulgáriában, Tosca-beugrás Pesten és az Aida-ügy... — Igen — mondja — február tizenkettedikén összpróba nélkül léptem fel az Aidában, Meiningenben, aztán tizenötödikén mégegyszer. És amit a kollégáktól hallunk: a meiningeni fellépés után egy éves németországi szerződést ajánlottak fed neki. A csehszlovák követség kultúrattaséja szerint a legjobb Jenufát Illés Éva énekelte, Dragutin Szavin, az Eszéken, Splitben, Párizsban dirigáló jugoszláv karmester rendkívüli Kisvárosi Lady Macbeth-nek nevezte. Eddig a Liszt-díj előtörténete. A díjnak egyébként az idén ő volt az egyedüli női nyertese. Ha szabályosak maradnánk, akkor most a jövőről kellene beszélni, elképzelésekről, szép tervekről. A beszélgetésre azonban némi felhő borul: — Nem a Pest és vidék közötti hagyományos vitáról van szó. De a mi művészetünk internacionális művészet, és emiatt néha rosszkedvűnk van. A külföldi impresszáriók ugyanis többnyire csak Pestre jutnak el. így a pesti énekeseket könnyeben „felfedezik”, könnyebben kijutnak külföldre és a külföldiek is gyakrabban járnak Pestre. Ért hiányolom Pécsett, ezt az egészséges versenyszellemet, ami a színháziba, az operák előadására elhozza a közönséget Tudom és megértem, hogy vidékre is kell jő énekes, de ha mi Innét, Pécsről megközelítően annyira bekapcsolódhatnánk a nemzetközi operaművészet vérkeringésébe, mint Pestről, higyje el, senki sem vágyna el innét. Talán még a Pesten lakók sem, akik bizony sokat fáradoznak a két város közötti távolság miatt. Maga été néz, artá« így folytatja: — Most nagyon őszinte leszek. A balett után a mi művészetünkre jelent legnagyobb veszélyt az idő múlása, ötvenöt év a nyugdíjkorhatárunk, de ki hallgat meg szívesen a színpadon egy ötvenegynéhány éves Csocsoszánt. Mi tehát nem várhatunk, nekünk ki kell használni a lehetőségeket. A másik: én tizenhat éve tanulok énekelni. Kiszámítottam már. hogy ez mennyibe került nekem és mennyibe az államnak. Néha nyugtalanít a gondolat: ezt az anyagi és erkölcsi befektetést lesz-e elég időm, illetőleg tehetőségem kamatoztatni? Aztán mégis így búcsúzik: — Persze, ahová kellek, oda megyek! Sem többet, sem kevesebbet nem kívánhatok ennél! FSIdessy Dénes Vádoljuk az im VL (mert...folytatása a vízsz. 1., függőleges 2., 21., és 30. sz. alatt) VÍZSZINTES: 14. Idegen női néz. 15. Nyelvtani fogalom. 16. AKVI 17. Mókus rejtekhelye. 19. Helység Kanadában a Koottenay folyó és tó között az USA határa közelében, 20. Kicsinyítő. 21. Névelős fej. 22. Vizszélelk. 23. Idegen névelő. 25. Kötőszó. 26. Csapadék + mássalhangzó. 27. Csonkakúp alakú arab sapkát. 29. Fertőző betegséget. 32. Felesleges mássalhangzóval az elején hegység Nyugat- és Kelet-Néimetország határán. 34. Vas megyei község lakója. 35. Ö-val a végén tengerparti helység Tahiti-szigetén. 37. Magas hőfokú. 38. Üres, szabad németül. 40. Fordított bolti berendezés. 41. Délamerikai ország lakóját. 42. Az erő fizikai mértékegysége. 43. Mondat része. 45. NS. 46. Távirati ö. 47. SGKT. 48. CM. 49. Régi pásztor- bundát + magánhangzó. 51. Mén tani fogalom felcserélt belsővel. 53. PAP, 54. Az Imperialisták egyik hidegháborús „fegyvertipusa” névelővel. 56. SR. 57. Kevert heg. 59. Színházi raktár. 60. Róza keverve. 62. Német száj. 64. Klasszikus férfinév. 65. Fejrevaló. 66. Szőke németül. 66. Német tér, hely magyar névelővel. 69. Ezzel kezdődik minden hónap. 71. Maró lé. 73. Spanyol nagyvárosból való (—’) 75. Gabonanövény. 76. Szigetelő. 77. AGAGT. 78. EC. 79 ..........1. Olasz kisvá ros az Adriai-tenger partján. 81. Cipőmarasztaló. 82. Fej része. 84. KSIAZ. 87. Nagyobb katonai egység. 88. Igás állat biztató. 89. Gáncsoló, ejtetd. 93. Korszak fordítva. 94. Név-fajta. 95. Becézett női név. 96. BEKD. 99. Fordított személyes névmás. íoo. RL. 101. imperialista morál. 105............In Hun gária (készült) 107. Hajigái. 103. Lángol a szorító. 110. Két fél. 112. LÁV. 113. Életvegytan (A = É). 115. Kórházi nyomtatvány. 117. Tiltó rendelkezések gyűjteménye. 118. Hajó kikötésére alkalmas hely. FÜGGŐLEGES: 1. Igekötő. 3. Fordított bolti cikk. 4. Szovjet folyó. 5. Sulfurkeverék. 6. Egy mély és egy magas magánhangzó. 7. Pest megyei helység. 8. Igekötő. 9. Kázus. 10. Labdát továbbit. 11. El.......... eljuthat valaho va. 12. Házikó. 13. R-telen hant. 16. „A” rokonaim, barátaim az ős magyar halotti beszédben. 17. Megfordított csonka szobor. 18. Lándzsás katona. 20. Napóleon szülőföldje. 22. Hibát követ el. 24. Zavaros rokon. 26. Az imperialisták széleskörben alkalmazott „fegyvere’? a hidegháborúban. 23. önvédelmi fegyver. 31. TA. 33. Németül, ejtett szarvas. 36. Jelzőjének kezdőbetűjével orosz cár volt (ékezetesére). 39. Mea cor Döbröközön. 43. Ilyen rendelés is van az SZTK-batn. 44. Időmérő része. 46. Járvány elleni védekezés. 49. Kettősbetű. 50. Csendben szélesrenyílt! 51. Amit, tévhitben tart. 52. Régi római csont. 54 ..................cizmus; Idea lis ta tan, mely tagadja az objektív világ megismerésének lehetőségét. 55. EKI. 56. Pántlikán. 58. Hirtelen felkapott és letűnt film-, futballsztárok gyűjtőneve is lehet. 61. Irodai!! 63. Fordított község Baranyában (E = A). 65. SP. 67. DJ. 68. Névelők. 70. Egy idegenben. 71. Segélykérés. 72. Erődítmény. 73. Vég nélküli tréfa. 74. Mikszáth elbeszélés hőse. 80. AZ. 83. OD. 85. Becsomagol, lepellel, takaróval ellát. 36. Állandó kórházi illat. 89. O-val a végén sötétpiros. 90. Az teszi, akinek a háza ég. 91. Tamási Áron író szerint járt ilyen nevű fiatalember a rengetegben. (—*). 92. Az angolok szerint jól van, rendiben van (2. betű kettőzve). 97. Fonetikus európai államfőt. 98. Ez a mérőeszköz fordítva. 101. Rózsabimbó jelző. 102. Széles csík. 103. A ház használói. 104. Sporteszköz és fővárosi sportklub (két saő) KW. Csapadék. 109. NIÄE. m. Hegy« mag. H3. Francia eredetű végtelen belépőjegy (2. kockába két betű). 114. Régi római útkeveredés. 116. Pö. 117. TD. Beküldendő; A vízszintes l„ a függőleges 2., 21. és 30. sz. megfejtése, a KISZ Megyei Bizottságára (Pécs, Rét u. 4.) 1966. május 7-lg. Az V. forduló helyes megfejtése: .. nem. számolták fel országukban teljes egészében a fasizmust, nem Irtották ki a revansizmus és mMtarizmus gyökereit. A IV. fordulóban könyvjutalmat nyertek: Nagypál Lászlóné Harkány, Kőszegi Istvánné Pécsbá- nyateíep, Hamvas János Szigetvár, Szalontay József Pécs, dr. Hegedűs Sándor Pécs.