Dunántúli Napló, 1964. október (21. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-25 / 251. szám

NORA BADIA: SENEN, A NÉGER Nora Badta (született 1921-bea) kubai írónő, dramaturg, a kubai rádió és televízió munka­társa. Itt közölt, a kubai nép közelmúltját megelevenítő elbeszélés a Falum beliek című cik­lusban jelent meg. M ár rég elkerültem a szülőfalumból, időnként azonban hazalátogatok, hogy teleszívjam magam friss levegővel. A nagyvárosok pora behatol a tüdőbe, marja, égeti a szemet. Falun könny ebben lélegzik az ember, és nem kell örökké siet­nie. Lassan lépkedsz csak úgy, egymagádban, és szívedben béke van. Csendes, jelentéktelen Ids fain a mienk. Az ilyenekről sohasem írnak az újságok, azt mondják, itt nem változik semmi. Részben talán így is van. De csak rész­ben, mert néha itt is előfordulnak érdekes események. Az emberek itt is ugyanolyanok, mint egyebütt: gondolkoznak, éreznek, ereik­ben vér folyik, mell kasukban forró szív do­bog. Jól ismerem szülőfalum lakóit: a néger Senent, Lucia anyát, Almádét, a borospince gazdáját és a többieket... Egyszerű, hétköznapi emberek... Vannak közöttük jók is, rosszak is, érdemekkel, hi­bákkal. Igen, egyszerű, hétköznapi emberek s ha történik velük valami, az is egyszerű, hétköznapi. Elmondok egy ilyen történetet fitt a lk lunkbam egy öreg néger, Senen... * ... Amint már említetten», az én tahim sem különbözik a többitől. Mint mindenütt, itt is van főutca, park, templom, iskola, köz­ségháza, vasútállomás és piactér. Senent mindenki ismeri. Naponta végig­megy a falun, s bandulóját pengetve énekli dalait. A dalokat ő maga költi. Nem úgy, mint az igazi költők, akik verseiket heteken, hónapokon, sőt éveken át írják. Nem... Se­nen rögtönzi verseit... Szabadon fűződnek, folynak egymásba a szavak, s áradnak, mint a zene. Pengetni kezdd a húrokat, s máris szárnyal a dal... A dal a felkelésről, ami­kor a híres Mateo tábornokkal együtt har­colt népe szabadságáért. És a nép hisz neki — nem mindent, természetesen, de hisz, mert amiről Senen énekel, abból sok minden a tankönyvben is megtalálható. Amikor Senen tízsorosait énekelve lassú léptekkel végigmegy a piactéren, az embe­rek mosolyra derülnek, tréfák csattannak, és az öreg néger új rögtönzésekkel válaszol a tréfákra... Majd leemeli sombreróját, amelybe csak úgy hullanak a centavók. Így van ez minden nap. Amikor Senen kiér a főutcára, és megáll a községháza előtt, az öreg bíró is megkéri, hogy énekeljen valamit — és mindig dob sombrerojába néhány pesetát. Senent az egész falu ismeri, hiszen majd minden faíkimbeldnél idősebt». Senki sem tudja, hány éves, de sok min­den, amiről énekel, több mint száz évvel ez­előtt történt Talán száz évesnél is öregebb, mert a szí­nes kendő alatt, amellyel leköti a fejét te* hér göndör haj rejtőzik, a esokoládéfefcete arcát is hófehér szakáll fecfi. Annikor Senen nevet — és gyakran »evet — sok szenvedésről, jóságról mesélő mély ráncok lepik el az arcát Igen, Senen nagyon öreg. A falu egész tör­ténetét ismeri. Már akkor élt, amikor a NÁDASS JÓZSEF: Tj ejzik, mit tenniük kell Szeretem az épület-állványokat. Nem méltatlankodom, ha elállják a járdái, Csendben, bólogatva, kikerülöm őket, Hálás szemmel pillantok vissza reájuk. Némán állnak, tűrik a pallókon a lábak dobogását. Egyre feljebb segítik a falakat-emelőket, Vaskapcsok szorítják őket, így van ez rendjén, Tudják ők jóL Az erdőkre, ahol születtek, csak ritkán emlékeznek vissza, A lomboktól, szülötteiktől, már régen elbúcsúztak, Az emberi város segítői lettek, Ritkán látnak már tarka pillangót Hbegrri. Utcáról utcára vándorolnak. Ha már áll a fal, ha már ragyog a homlokzat, Indulnak, költöznek, új munkára sereglenek, Csapatba összeállva, Teszik, mit tenniük kell. Egyszer, éjszaka, felkelek majd ágyamból, Lebaktatok a sötét utcára Es megsimogatom a szilárdan állót. Amint őrhelyén némán címeren#. templomot, a községházát építették, még air- ra a napra is emlékszik, amikor Lucita szü­letett, pedig Lucita vénséges vén asszony már, az évek valósággal kiszárították. Faäumibam mindenki szereti Sesseait, ő vá­szon bstaereti az embereiket. Egymás mellett élték le életüket, mindennap látták egymást. E zt azonban a kapitány nem tudta. — A kapitány — a falu új csend őrpa­rancsnoka. A csendőrség épülete az Ópiacon áll, Sarat a falu szélén, ahol apró házak sora­koznak egymás mellé. Valamikor régen itt volt a piac. Senen még jól emlékszik rá, hiszen öregebb, mint a falu. Estefelé ér ide, amikor hazafelé tart, a falu szélén álló kis faházikójába. A gyerekeik kint állnak az utcáin. Az anyák a kályha mellett készítik a vacsorát, s hall­gatják Senen dalait. A kapitány azonban, akit most helyeztek ide Havannából, ezt nem tudta. Türelmetle­nül várta, hogy mindenkinek megmutathassa hatalmát, és kilépve a csendőrség épületéből, megparancsolta Senennek, hogy azonnal hall­gasson el. A tér úgy elcsendesedett, mintha az egész falu alávetette volna magát a Havannából érkezett kapitány parancsának. De ha a levegőnek szeme lett volna, az is úgy nézett volna a kapitányra, ahogyan a néger mellett álló gyerekek, a házakból ká- tekámtő anyák, és maga az öreg Senen nézett rá. A csend nem tartott sokáig. Hirtelen megpendültek a húrok a bandá­ién, olyan hangosan, határozottan, hogy még akkor sem szólt így a hangszer, amikor Senen a dicsőséges Mateo tábornokkal népének sza­badságáért harcolt, azokban az időkben, ami­kor a kapitány még a világon sem volt. A Havannából érkezett kapitány minden­ről nem tudott, mint ahogy nem látta soha azokat a forradásokat sem Senen testén, amelyeket a harcokban szerzett. Elvörösödött és kiabálni kezdett: — Hallgass! Nem tudod, hogy ón vagyok az új parancsnok? Senen nagyon jól tudta, hiszen látta a megkülönböztető rangjelzést. Az öreg néger ujjad végigszaladtak a húrokon és csengő hangon énekelni kezdett: — A faluba hozzánk harcos érkezett, Díszes ruhájú, újsütetű kapitány.., Volt revolvere, hosszú kése, De parancsolni nem tudott ám a kapitányi — Börtönbe vele... Börtönbe... Katonák, kapjátok el ezt a mocskos öreget — ordí­totta a parancsnok. Nem lett volna Szabad „mocskos öregnek” nevezni Senent. De hát, amit Senen énekelt „újsütetű kapitány” volt: így hát nem tud­hatta, hogy az ordításra előrohamó kato­nák nem szívesen teljesitik a parancsot. A katonák idevalók voltak. Itt születtek, itt nőttek fel. Még nem is olyan régen gyer­mekként, maguk is türelmetlenül várták Se­nent az Opiacon, hogy meghallgassák a dalt, Antonie Mateo tábornok dicsőséges harcairól. Álltak a katonák, mintha földbe gyökere­zett volna a lábuk, az „újsütetű” kapitány pedig toporzókolt dühében: — Elfogni az öreget! Parancsolom! A katonának teljesítenie kell a parancsot, akár akarja, akár nem. És akkor a katonák, akiket Senen maga tanított, oktatott fegyelemre, elindultak fe­léje. D e nem olyan gyorsan, ahogyan a kapi­tány szerette volna és nem ragadták meg az öreg négert, amint ezt a pa­rancsnok várta. Egyre közelebb mentek Senenhez. nrriköz- ben az öreg szinte átfúrta őket égő szemé­vel. Ami kar előtte álltak, a legidősebb ka­tona ■— nem volt több huszonöt évesnél — halkan így szólt: — Senen, jössz velünk? A beállott csendben még a légy zümmö­gését is hallani lehetett. A kapitány a csendőrségi épület kapujában várt. Sárga volt, mint a viasz... S én tu­dom, aki ott volt, mind ezt kérdezte magá­tól: És mi lesz, ha azt mondja: nem? De Senen nem mondott nemet Nézte a katonákat, a’fiatal legényeket, akik a szeme előtt nőttek fel és megértette őket íme miért lágyult el a tekintete, amikor nagyon halkan így válaszolt: — Menjünk barátaim. És karonfogva az egyik katonát. Nem a katona kísérte Senent, hanem ő a katonát. Igen, így történt Amikor Senen már átlépte a csendőrség kapuját, a kapitány ismét ordítaná kezdett: — Nem énekelsz te többé a kapitányról! Erre Senen megállt, ujjal végigfutottak a banduló húrjain és felhangzott a dal, ame­lyet még ugyanazon az éjszakán megtanult az egész falu: — Dalt énekeltem a kapitányról, és bör­tönbe vettetett, de szabad leszek, s a tábor­nokról szól majd újra az énekem. Hiába, a kapitány mit sem tudott az öreg négerről, és így semmit sem értett meg. — Börtönbe vele! Börtönbe! — vesztette el teljesen a fejét a kapitány. — Bocsánatot fogsz kérni, te... te... — És csikorgó, nyikorgó új csizmájával berohant az épületbe. A mi falunk emberei nem mindig voltak hajlandók engedelmeskedni. Bár Senen a börtönben ült, és már éjszaka két óra volt, bandulója hangját még mindig hallani le­hetett az Ópiacon. Ekkor a kapitány berohant a zárkába, ki­tépte a néger kezéből a bandulót, és össze­törte a falon. Nem lett volna szabad ezt tennie. Másnap reggel, amikor Senent kiengedték a börtönből és hallgatagon ment át a téren, -mint halott gyermeket szorította melléhez a I széttört bandulót. A bandulót, amely vele és Mateo tábornokkal megtette a hosszú, le­gendás utat a hegyeken át. Életében először maradt Senenmefc néma az ajka. Egyéb nem történt semmi. Vagy csak úgy látszott, hogy nem történt. Mindenesetre a kapitány semmit sem vett észre. Hogyan is vette volna észre, milyen üresek lettek az utcák! Hiszen a kapitány nem volt odavaló, nem várta Senent minden este, mint ahogyan a gyerekeink várták, zsebükben őrizve az előkészített centavókat. A hét nap alatt, míg Senen nem énekelt, mindegyikük zsebében már hét centavó gyűlt össze, de az öreg néger még mindig nem mutatkozott. Hogy várták pedig! És a sízüleik is várták. Az egész falu várta. Mindenki tudta, hogy Senen visszajön, és ismét felhangzik az ut­cákon az öreg néger dala. A kapitány azonban .ezt sem tudta. örvendezett, hogy leckét adott Senennek, és már el is felejtette az öreg négert. A kapitány özvegy volt. Minden reggel elkísérte fiát az iskolába és este érte ment. Minden nap. Így ismerte meg a tanítónőt, és szerelmes lett belé. Mert a kapitánynak szintén volt szíve. És ugyanolyan hirtelen lobbant lángra a szere­temtől, mint a dühtől. Egyik este, amikor a fia elé ment, egyszer csak hallja, hogy az a többi fiúkkal együtt Senen új dalát énekli. — A faluba hozzánk harcos érkezett, Díszes ruhájú, újsütetű ka­pitány ... Fia szájára tapasztotta kezét, de a követ­kező pillanatban a tanítónő gúnyos arca buk­kant fel előtte, aki piros ajkaival remegő hangon, amely egyáltalán nem a félelemtől remegett — tovább dúdolta a szöveget: Volt revolvere, hosszú kése De parancsolná nem tudott ám • kapitányi Ettől a naptól kezdve a kapitány nem kí­sérte el fiát az iskolába, és néhány napig az utcáin sem lehetett látni. A falu lakói azonban tudták hol van, ment dühös ondí- tása még az Ópiacra is káihaMatszott Egy napon aztán örömteli kiáltások töttöfc- ték meg a falut: a távolból a banduló tisztán kivehető hangjait hozta a nyári szellő. Tudták, hogy Senen visszajön — és csak­ugyan visszajött. Az emberek hallgatagon gyülekeztek az Ópiacon, szemben a csendőr­ségi épülettel, amelyben most mély csend uralkodott. És bár a katonák semmit sem mondtak el, — a katonáknak hallgatniuk kell — mind !udták, mi történik a kapitánnyal. Látták maguk előtt, hogyan sápad el, vá­lik vérvörösre majd sápad el ismét az arca a banduló egyre közelgő hangjaira. És tud- ‘ák, hogy a kapitányrak most egyetlen kíván­sága van, — elpusztítani az egész falut. Vár­ták, hogy kinyílik a kapu és a küszöbön meg­jelenik. a kapitány fegyverrel s kezében. De abban a pillanatban, amikor Senen alakja feltűnt a téren, a nép átvette a dal­lamot és énekelni kezdett. A nép. Kívülről tudták az öreg néger összes dalainak szöve­gét. A katonák és a gyerekek — nagyok és kicsik — születésüktől kezdve énekelték eze­ket. És most Sanennél együtt énekelte min­deniki a felkelők dalát. A kapitány nem tudta elhallgattatni őket. Mert nincs olyan kapitány, akinek ereje lenne ahhoz, hogy hallgatásra kényszerítse a népet, amikor az a felkelés himnuszát énekli. A kapitány szólná sem tudott. Némán néz­te az egyre növekvő tömeget, és a nép kö­zött, a néger mellett, ott látta saját katonáit. ankon fordult, s a csendőrség súlyos kapuja becsapódott mögötte. A nép pedig énekelt... És amikor Senen elindult az utcán, a nép kö­vette. Mert Senen népe vágyainak adott han­got, s a népet nem lehet elhallgattatni. Mert a nép hitte, hogy Senen visszajön, és újból felhangzik a dala. Ha nem hitte volna, meghalt volna a vágyakozástól, a szégyen­től. Egy nép azonban sohasem halhat meg. Vincze Ferenc fordítása Tudományos antikvárium lesz Pécsett — Böngészde egységáron — A közeljövőben nagyará­nyú átszervezés lesz az Ál­lami Könyvterjesztő Vállalat pécsi, Kossuth Lajos utcai antikváriumában. A nemrég korszerűsített, rendkívül szép üzletben most nagyobb részt antikvár könyveket, kisebb részben pedig műszaki szak- irodalmat árusítanak. Mivel műszaki könyvek szaküzletére is szükség van, de ugyanak­kor az antikvár művek for­galma is növekszik, a kettőt nem tudják már egyetlen üz­letben lebonyolítani. Ezért a műszaki részt átviszik a na­gyobb befogadóképességű Szé­chenyi téri könyvesboltba, s az eddigi üzletben kizárólag régi, illetőleg használt köny­vet árusítanak majd. Pécs szellemi élete ezenkívül azt is megköveteli, hogy a régi köny­vek között nagyobb választék­ban álljanak rendelkezésre a tudományos művek. Ezt az igényt akarja kielégíteni az Állami Könyvterjesztő Válla­lat, s a közeljövőben tudo­mányos antikváriummá fej­leszti a pécsi üzletet. Ez a fej­lesztés azonban nem megy majd a szépirodalmi rész ro­vására. Sőt, Itt Is bevezetik az eddig egyedül Budapesten alkalmazott úgynevezett egy- ságárrendszert. A tudomá­nyos, vagy egyéb szempont­ból kiemelkedő értékű köte­tek kivételével minden szép- irodalmi vagy szakkönyv egy­től tizenkét, vagy tizenöt fo­rintig terjedő árért kapható lesz. Ebben az egységáron kí­nált böngészdében nem is műfajok és szakok szerint, hanem az árak alapján cso­portosítják a könyveket. LÁZÁR ERVIN: A VAROS! A ködök reggel szekták megülni a tájait. Miikor feljön a Nap. Nem is köd ez, inkább pára, sű­rű, tejes. Úsznak benne a je­genyék. a nyárfák meg a ház­tetők. Ilyenkor szoktunk megállni, reggelizni. Pálinkát is iszunk minden reggel. A lányok is, csak éppen Rozika nem. Ro­zika még sohasem ivott pálin­kát. Titokban sem. Ma a ködben jött meg a te­herautó a városi legénnyel. Megállt a traktor mellett, a vezető kiinitett a gépésznek és szélesen nevetett, megvárta, míg a legény hátulról lekászá­lódik, aztán elhajtott. Nedves, sötét nyom maradt utána a csillogó, harmatos fűiben. A legény ott állt a keréknyom mellett. — Na megjött — mondta az öreg Csepregi, Rozika édes­apja, — ő volt a csapatvezető. Rozika meg a legényt nézte. — Ki ez? — kérdezte Ke- szi Imire és nekitámaszkodott a kocsinak, amire a tele zsá­kokat rakták. Imre egyedül szokta felrakni a zsákokat. A nagyon nehezeket ás. — Ez az új ember — mond­ta neki Csepregi. — Minek ide új earibe*}' — Kevesen vagyunk — Elbírtuk eddig is. Csepregi erre nem szóit Nem igen szokott sokat be­szélni. Imre odaült közénk. Rozika mellé, mert Rozika a menyasz szonya volt. — Nem tudom mit altar az öreg ezzel a nyápiccal Csak tötobfelé megy a rész. — Lehet, hogy nem olyan, amilyennek látszik. Lehet, hogy erős — mondta Rozika. Reggeliztünk. A városi Csep­regi mellé ült és zavartan né- zingélt maga elé. Az öreg adott neki enni a magáéból, mert a legény éhes volt. Nem mondta, de látszott rajta, hogy éhes. A gép elindult. Keszi Imre azt mondta, hogy „eső lesz”, pedig egy cseppet sem volt olyan az idő. mégis azt mond­ta, hogy „eső lesz”. Mikor föl­mászott az asztagra, még azt is hozzátette: — Lehet, hogy nem Is akár­milyen. A városi is az asztagra ke­rült, a gép felöli oldalra, ő dobálta a dobra a kévét. Ro­zika kévevágó volt és felszólt neki a magasba: — Aztán szépen dobja ám. Ügy mondta, mint aki biz­tosan tudja, hogy a városi úgyis szépen dobja, nem tővel előre neki a lábának, hanem szépen oldalason simán, úgy, hogy észre sem veszd, hogy melléesett, csak éppen le kell érte hajolni és elvágd a kö­telet. A városi tényleg szépen dob­ta. Csak alulról is így csinál­ja — gondolta Rozika. Szaladgáltunk a szalmával, mint a futóbolondok, mert csak két pár szalmahordó ju­tott, a gép meg ezerhétszázas volt, úgy okádta a szalmát, hogy a Sánta gyerek meg Ka­bóca alig győzték díszed™. De szép, kemény petrencéket csi­náltak. Különösen a Kabóca értett hozzá, 6 ha kellett, egyedül is tudott petrencét csinálni. Úgy is szerződött, hogy ő mindig szalmás lesz. csak a társa cserélődik, örül­tünk neki, mert így kevesebb- szer került ránk a sor, és sen­ki sem szeretett a szalmarázó- nál dolgozni, mert ott akkora a por, hogy az ember mindun­talan vályogot köp tőle. Kabó­ca még délben, ebédidőben is köpködött. Olyan feketét, mint a föld. Mégis szalmás volt min­dig. Szeretett petrencét csinál­ni. Fene tudja miit szeretett rajta. Én elől mentem mindig a szalmával, mert kicsi vagyok. Elbírnám hátul is, de a töb­biek mind nagyobbak, így az­tán könnyebben bírják. Mert mikor megyünk fel a pallón, a hátsónak mindig föl kell emelni a feje fölé a rudat. Nem nehéz, de aki nagyobb; annak mégis könnyebb. A vá­rosi is biztos elől viszi, mert ő se valami túl magas. Bár nem is alacsony. Azért én mégis úgy gondoltam, hogy majd elől viszi, ha rákerül a sor. A z asztag elfogyott jócs­kán, éppen a dobbal egymagasságban állt a városi meg Imre. Ilyen­kor nem az adogatónak a ne­hezebb, hanem a másiknak, mert az asztag végéből előre kell dobálni a gép felé a ké­véket. Imre úgy dobálta őket, mint a pelyhet. Nagyon erős gyerek volt ez az Imre, gye­rekkorunkban is mindenkit odavágott. Engem is odavá­gott. Sokszor. Rozika átkiabált a városi­nak. — Nem fáradt el? ^

Next

/
Oldalképek
Tartalom