Dunántúli Napló, 1964. augusztus (21. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-30 / 203. szám

A Szobor készül Körösi Csorna Sándorról PAKOLITZ ISTVÁN VERSEI Antal Károly szobrászművész készíti el Körösi Csorna Sándor 1,5 méter magas bronzszobrát. Az országban ez lesz az első szobor Körösi Csorna Sándorról. A bronzszobor vörösmárvány talapzaton fog állni s Pécs-Mecsekalján, a Körösi Csorna út végén állít! ák fel. Jlzeke, A Jancsi szeg szép szirmokat karcolt a fényes jégre. (A felnőttek patkóvasa művedet nem kímélte.) A bátyád sose felezett: az almát ketté vágta. ÍA semminél több a kevés: elég — megalkuvásra.) Világos nappal vette el egy subanc a csigádat. (Oktalan, gyávs-hósködés: az a legény, ki állja.,,) Mért nemül benned el a szó, hogy igazadért szóljon? panasszá hígult szép düböd hullámverés a mólón; bokáig érő félszeid’ bölcs óvatosság őrzi; rezignált tapasztalatod önerődet emészti; s mert meghalni se tudsz miért, győztesként maradsz élve: győzőt — a győzelem után ki von felelősségre? Amíg csak veszthetsz valamit, fejed némán lehajtod. —- Ne azt okold, ki becsapja orrod előtt az ajtót! íUgőfútty-harmat-fürdette álom ez a friss hajnal. Egy leány ül a barackfaágon. Nem is lány. Angyal. Szólítom, de s- '’•omhuHásban elröppen szótlan. Nem akarja, hogy leánynak lássam. — Miért is szóltam? MejteJkiLlú Alázatodból kimaradt egészen a bölcsesség, hogy még félre se értsem a mondatlan sokkal beszédesebb s megdöbbentőbb közeledésedet — — de gondold meg, ha meg nem gondolom, hogy alamizsnám csaló irgalom s méltatlan is: nem lenne többé nálad nagyobb vesztes, végképp kifosztanálak. ierre Dubois huszon- gg A nyolc éves korában \ m M váratlanul özvegyen maradt. S tizenöt ta­" vasszal később a lá­nya is elhagyta. Váratlanul ő is, éppúgy és éppoly fiatalon, mint anyja. Haja féloldalt a homlokára tapadt, a veríték kisimította belőle a göndörsé- .rlülhő get. Mosolygott, megint mo­solygott, mint amikor még nem fájt a szíve sem, a lelke sem. Csak épp az ujját nem emelte a szájához, mint más­kor, ha köszönt az apjának. Pierre Dubois, akinek a baj­sza is korán őszült, hátat for­dított ekkor a városnak: — tíz-tizenöt kilométerrel Párizs alatt, ahol kanyarogva elszé­lesedik a Szajna, a kavicsot, parton, a fölébe hajló fák alatt, bádogból és deszká­ból elkerített magának a világból négy métert, s töb­bé nem volt hajlandó em­berek közé menni. Ha más ha­lász arra vetődött, benézhe­tett hozzá, le is ülhetett a bog­rács mellé, de szót nem igen várhatott tőle. A Szajna-part lakói évről évre változtak, cserélődtek — néhányan fe­ledkeztek csak ott. olyanok, akik bólintottak inkább szó helyett: azok leültek vele 'oly­kor, este, a deszkabódé előtt, s valaki mindig hozott egy üveg bort a csend táplálására, Dubois a maga szórakoztatá­séra néha korsót és tányért formázott agyagból, s ha kü­lönösen forró volt s múlni nem akart az éjszaka, arcot is próbált mintázni a formára, szemet és szájat is. A folyóka­nyar társtalanjai számontar- tották tudományát, és tisztel­ték érte. Pierre Dubois hosszú életű volt. Hetven éves korában még feszült karján a bőr, és szürke szemével tisztán lá­tott messzire is. Azon a tavaszi hajnalon arcát mosta a parton, épp csak bokáig állt a hideg víz­ben. Mint minden reggel, most is a keskeny horgászállás felé nézett, úgy szárítkozott a szel­lőben- — de most . mintha mozgott volna valami az első cö’öonél. Mégegyszer meg­mosta arcát, s amikor ismét arra nézett, kevesebb lát­szott az úszó testből. Aztán megint felbukott, rózsaszínű, fehér, sárga ... Az öreg halász lába nem reszketett, amikor a deszká­ra léoett, S ki ludfa emelni s cölöivikbe akadt testet. Könnyebben ment, mint a csó­nakjához kötözött háló bevo­nása az utóbbi időben. De eztán nagyon elgyengült, le kellett fektetnie terhet a víz KENDE SÁNDOR: cÁ Szafttá láittja fölött a deszkára, nem bírta a partig a karjában. Vonszolni meg nem lehetett, mert rózsa­szín volt, fehér és sárga ... Haját a víz kifakította és a homlokára tapasztotta ... És mosolygott. Pierre Dubois lekuporodott a jéghideg test mellé. Azt hit­te. álmodik — megmosta hát harmadszor is az arcát. Mert harminc év alatt, tavasszal, ősszel, csónakon, vagy egysze­rűen a füzesben, talált vízbe- fultat többször, semhogy fur- csállania kellett volna, csú­nyát, puff adtat, lilát, ki meredt szeműt — de ez most, ez a lány mosolyog ... Szeme nyu­godtan lehunyva, ajka elpi- henten keskeny, tiszta, mint a boldogoké, mint a festmé­nyeken ... és mosolyog... /É 'én ember elfordult, /m belenézett az ébredő f/ir napba, aztán, ahogy " a deszkán ült, lelógat­ta lábát, és belekevert a vízbe. A lába körül gyűrűsö- dő vízen felejtette tekintetét, s csak sokára mert újra a lány arcába nézni. Most is úgv látta, hogy mosolyog.. Jó délelőttre járt, — még nem mozdult a deszkáról. Fe­kete füsttel távozó hajó hul­lámai fröcsköltek fel a cölö­pökről. Dubois a kezefejével leszárí+otta homlokáról a vi­zet, s ösztönösen a lány arca felé nyúlt- majdnem azt is megtörölte... ... Alex Charron. aki még csak tíz éve élt a Szajna-ka- nyarban, ő ment be a város­ba, a rendőrségre. Ekkor már dél volt. Dubois kérte, hagy­ják a lányt békében, majd ő eltemeti. Ez lehetetlen volt. Akkor legalább estig hagyják — alkudozott szögeletes, ügyetlen szavakkal. De a nyo­mozás miatt cl kellett a lányt szállítaniuk. Idegen emberek, hangosan beszélő, erős embe­rek sörögtek a parton. És autó jött, mély barázdával riasztva meg a kavicsokat, melyek vízhez szoktak, nap­fényhez és csendhez. Pierre Dubois valami ruha­félét kaoott a hátára, és azzal a rendőrrel, aki kerékpárra! jött, bement a városba, ahon­nan harminc éve érkezett. Reggelre a rendőrségei min­dent tudtak már a Szajnából kifogottról. Sikerült megálla­pítaniuk a személyazonos­ságát. Catherine Noel hu­szonkét éves, bejelentett la­kása;. Paris. Hue Monsieur le Prince 27., foglalkozása szí­nésznő, szülei ismeretlenek, hozzátartozója nincs. A nyo­mozók jártak a Théátre Fran- 6ais-ben, ahová segédszínésn szerződése kötötte. Harmadik éve hosszabbították meg a szerződését, csendes- szokatla­nul szelíd teremtésnek ismer­ték, a színháznál töltött há­rom esztendő alatt többször játszott néhány szavas szere­pet. Öltözőbeli társnője el­mondta a nyomozóknak a tűz­oltó csigalépcső alatt, hogy Catherine minden darab fő­szerepét kívülről tudta; ő nem nevette ki ezért a buzgósá- gért, csak fölöslegesnek tar­totta, de ezt sohasem mondta Catherinenék. mert ezzé! — úgy érzi — nagyon megbán­totta volna. Különben végül mégis Catherine Nőéinek lett igaza, mert vasárnap Anna- belle Laverdure váratlanul el­tűnt, az előadás előtt autó­baleset érte, s nem lehetett hirtelen mást tenni már: Cat­herine ugrott be a csodálatos Annabelle helyett, a kis Cat­herine Noéi. mert mindenki tudta róla, hogy ez a szerep is a fejében van. És megmen­tette az előadást. Igen, a Cid ment aznap. Vasárnap, és telt ház! És milyen fenséges Xi- ména volt! Az igazgató, a ren­dező és mindenki véresre szo­rította az öklét, annyira Iz­gultak, de Catherinet. a kis Catherinet háromszor hívták végül a vasfüggöny elé! A nyomozók megkérdezték, mi történt ezután Catherine Noélélel? — Semmi — vonta meg vállát a kis színésznő. és megigazította a nyomozók előtt harisnyakötőjét. — Én nagyon örültem, és meg is csókoltam. — Nem mondott semmit": — Tudta, hogy többé nem fogja Ximénát játszani. — Hiszen sikere volt! — Az más. ö tudta, bogi ez csak egyszer lehet­séges. — Szomorú volt? — Boldog volt. — Nem értem. — Hogy egyszer, egyetlen­egyszer sikerült! Per­sze, hogy ett maga nem érti. A portás is azt mórdtti a nyomozóknak, hogy Catherine Noéi boldogan, a táskáját ló­bál va, szaladt ki a kapun; az igazgatót és rendezőt — eléggé helytelenül — nem várta meg, hanem szökelüt le a lépcsőkön, csókot intett neki, és futott. Arra sietett, mint egyébként is: a híd felé, a Pont Neuf-ön át szokott hazamenni. Pierre Dubois mégegyszer látni akarta a kis Catherinet, de nem engedték meg. A sok víz. a nap... — nem szabad ilyenkor megnézni már az ilyen tetemet. • — Hiszen mosolyog... — súgta az öreg. A rendőr a fejét rázta: — Üljön csak le, öregapám, és maradjon békében. Dubois leült. Ült egész éj­jel, hátát a falnak vetve, és reggelig emésztette mérgét, reggelig gyűjtötte a szavakat, hogy megmondja a rendőrnek; készült rá, mint a megfogal- mazhatatlan igazságra. — Maga rossz lelkű közön­séges ember. Magát még nem szerette senki. azért ilyen. Nem haragszom, pedig hara­gudhatnék, elég öreg vagyok hozzá, láthatja. De inkább saj­nálom csak. mert magát nem is fogja szeretni senki. Nem az ilyet nem fogják sze­retni, aki nem látja meg a másik ember mosolyát. Nekem ne tessék mondani, hogy nem mosolygott, én . . én tudom, milyen az. aki bol­dog ... Az én lányom, ké­rem, mosolygott, amikor bol­dog volt... A rendőr a másik rendőrre nézett. Azt intett neki, hogy ne válaszoljon. Reggel megmondták Pierre Duboisnak. amit a nyomozók Catherine Noéiról megtudtak, s utána hazaengedték. Csend, tavaszi hideg, s két másik öreg várta a bódéja előtt, a Szajna-kanyarban. Kimentek a vízre. későn kezdték a napot. — ert’g nem iütött idő a beszédre. Este hárman, négyen is her taik bort, a fiatalnak számító Alex is közéjük ült, és vár­ták, hogy Pterte mond va!a- mtt. * , - t — Boldog volt..; Hosszú néftiaság után ennyi szót ejtett. Fekete tornyok nőttek a hold elé. De a szél ezután sem ébredt. A parázsra min­dig került rozsé, — pirosak és feketék voltak az arcok, s árok-mélyek a száj felé törő ráncok. — ...És tudta, hogy ez a boldogság nem lesz többé... Erről álmodott, amikor meg­szökött, hogy színésznő lehes­sen ... A nagy sikerről... A víz csiklandozta a kavi­csokat, illetlenül huncutkodni készült a folyópart végig. De hirtelent ismét elcsendesedett. — ... És elérte... Elérte, mindenki eléri egyszer... És utána akkor mi következethet már? A legszebb, a legcsillo­góbb, a legforróbb után ... ? Ittak egy kört, s a földre néztek. A sötétbe, a fák közé — ... Fűtött a hídon, futott, boldog volt... Most, hát most: hogy örökké boldog marad­hasson ... ! Most... ! Eső esett, s ő feltartotta arcát: be­lenevetett az esőbe! Nevet­ve... nevetve és énekelve . .. Kitárta kari át, és átölelte a világot. . És énekelt, és ne­vetett ... És könnyen átlib­bent a híd korlátján, repült és énekelt... Alex Charron, a fiatal ha­lász ezt kérdezte: — A nyomozók mit mond­tak? Az öregek néztek a sötét fák közé. talán nem hallot­ták meg Alexet. — ... Énekelt és nevetett... Ez maradt az arcán, a boldog­ság, így ... Ezért maradt szép a vízben is... — Apó, a rendőr letakarta, mert... — próbálkozott Alex bátortalan szóval mert ij- nálta az öreget. — Nem lehetett letakarni... Mosolygott... — Három napig volt a víz­ben, istenem, apó... — nyö­gött Alex, s bár még nem vénült meg: gorombán, kese­rűen recsegett azért a szava egyébként már neki is. — A Szajnában nem történhet cso­da. /Észó a levegőben ma- Itt radt, s a meg-meg- f / B lobbanó rőzseláng fö- lőtt ráncos, fekete ujjú kezek bátorod­tak elő. meleget kerestek . . Csoda .. . — Boldog volt... — m ,nd­ta most már nem is Pierre Dubois, hanem Jacues La- chaume ismételte helyette, aki zöld posztó süvegét egé­szen a szemöldökéig nyomta be mindig. l'Íí/11 — És mosolygott... — hümmögött Nicolas Cheileres aki soha még nem látott mo­solyt, de most megpróbálta elhúzni a száját, s ügyetlenül illesztgette a szóhoz; nem si­került néki. — A rendőr azt mondta . .. — állt fel Alex, de nem tud­ta befejezni, ahogy akarta. — A rendőr szerencsétlen ember! — Letakarta, hogy ne kell­jen látni, mert... Ekkor már Jacques Ha, chaume is felállt, az egyil üveget a kezében tartotta, és odalépett Alex Charron elé aki még csak tíz éve élt e folyó partján: — Itt a borod! — nyomta az üveget olyan közel A Ion melléhez, hogy az hátraié- pett. — Itt van. És vidd a! innen. Nem kiabált- de a fiúnak meg kellett fordulnia. — le ment a vízig, és elhajította a: üveget. Több szó nem esett éjsza­ka. Tornyok takarták el e holdat, majd hegyek jöttek de a tornyok, a hegye), is to- vább úsztak, s néha '• lúgo­sabb lett. Ékkor látták, bog? Pierre Dubois, akj forró éj­szakákon korsót és 1'—’-ő-i tudott formázni agyagból: nr- cot mintáz a földre haja: szemet és szájat. Reggelig nézték, s re—’é nélküle lökték el csónakiukal a parttól. S este a bódéiábe­hozták a halat s egy üves bort is. És látták, hogy nem korsót formáz az agyasból hanem arcot; — látszott, hon­leány-arc lesz, sírna haj fél­oldalt a homlokában..» ■V * * g~\ sztendők múlva. Pier, fő re Dubois halás: g j mester csendes hala la után, a csiszolat- latiam agyag-masz­kot a Szajna Ismeretlenjét az elhagyott erdőszéli bódí kampós szögéről leakasztott: valaki, és Párizsba vitte. S : legenda az évtizedek hullám verésében azóta is szövőd i- tovább. A boldog lány arca mása a csillogó város drág: házaiban és a Szajna-part emberek szobájában is, ot függ a falon, közel az ablak­hoz. s ahogy a nap járás? szerint minden órában más­képp éri a fény: titokzatosan s mégis tisztén. mosolvog Elégedetten, oldottam. a! c mozduló szájjal, lepilledl szemmel- olyan messzíségl>5! üzenő nyugalommal, mély mái elviseli a fantázia nyugtalaní­tó érintgetéseit.

Next

/
Oldalképek
Tartalom