Dunántúli Napló, 1964. május (21. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-24 / 120. szám

D o» fttUMflu Juno Sun. vedra Maria de Fuen- tetodos y Catun nagy­szerű hajós volt, vérbéli spa­nyol és hívő katolikus. Mint nagyszerű hajósnak, szüntelenül sajgott a szíve, amiért mindig csak a más ha­jóján járhatta a tengereket Ezért hát harmincegynéhány esztendős korában házasságra lépett Dona EstreUával, aki­hez ellenállhatatlanul vonzotta az a két karavella, amit a leány atyjától örökölt, s aki viszont ellenállhatatlanul von­zott hozzá nemesi származását tükröző hosszú neve. Dona Estrella nem volt szép, fiatal­nak sem volt mondható, de Don Fernando jó keresztény veit és így tudta, hogy az eredendő bűn óta az ember firhák rorsa, nem lehet mara­déktalan boldogság. A félté­keny és igényes Dona Estreílá- vnl töltött napokért azonban bőven kárpótolták azok a he­tek, amelyeket egyik vagy má­sik karavelláján töltött az örökifjú és örökszép tengeren. Dehát vérbeli spanyol is volt Don Fernando, lobbané- k-y&n érzékeny a női bájak iránt, s elthatatlanul szomjas a gyönyörökre, amelyeket An­dalúzia, Kasztilia, s a többi spanyol tájak leányai a világ minden más teremtményénél tüzesebben tudnak fellobban­tam a férfiakban. S ha áldo­zatul esett a vágy csábításai­nak — márpedig ez a Dona Estrella által rendezett hét tengerre szóló botrányok elle­nére is elég gyakran megtör­tént —, mint hívő katolikus és nagyszerű hajós, mindent el­követett, hogy lelkiismerete nyugalmát visszaszerezze: hol töredelmesen meggyónta bot­lását. a hitben keresve felol- dozást, hol a sárga földig leit­ta magát, a mámorban talál­va megnyugvást. E z az eset azonban most, I Conchitával nem volt ilyen egyszerű. Akkor kezdődött, amikor még nem is sejtette, hogy az éjfekete hajú lány egyáltalán létezik. Már elvégezte utolsó tenniva­lóit nagyobbik karavelláján, a Santa Felicián, hogy holnap, a hajnal első sugaraival kifut­hasson vele Pálos kikötőjéből s Kanári-szigetek felé, ahon­nan déligyümölccsel és más értékes áruval megrakva tér majd vissza hazájába. A ki­sebbik hajó amit Estrella szü­lővárosáról Melun Csillagának kereszteltek el. szintén telje­sen felszerelten állt a kikö­tőben. de ezúttal nem készült felvonni vitorláit. Don Fer­nando tehát elhagyta a Santa Felicia fedélzetét, hogy ezt az utolsó éjszakát még a parton tölthesse. Elsétálgatott, elnéze­lődött a kikötőben, ahol még három büszke hajó készült a másnapi indulásra: a kitűnően megépített Santa Maria, a ki­sebb Nina és Pinta, és ahogy Don Fernando a lázas sürgés­forgást figyelte, a szíve kese­rűséggel télt meg. Lám, neki el kellett adnia nemesi nevét és fel kellett áldoznia éjsza­káit Dona Estréllának, hogy két nyomorult hajót mondhas­son a magáénak, ez az olasz pedig — hogy is hívják? vala­miféle Cristobal, vagy Cristo- foro igen, spanyolosán Cristo­bal Colón, eredeti olasz ne­vén Cristoforo Colombo — pedig három hajót is kap ő katolikus felségeiktől, Izabel­la királynőtől és Ferdinand ki­rálytól, hogy megkeresse ne­kik, ami talán nincs is, az In­diába vezető nyugati utat. Mintha büszke spanyol vére epévé vált volna ereiben, úgy mászkált Rio Tint» partján fel és alá, s irigykedve figyel­te a Santa Maria, a Nina és a Pinta készülődését. És ami­kor kormányosa, Don Miguel csatlakozott hozzá és véle együtt kesergett a kegyetlen sors felett, elhatározták, hogy még, nem mennek haza. ha­nem betérnek az Arany­horgonyba, hogy bánatu­kat megöntözzék egy kis, a Sierra Moréna déli lej­tőin termett borral. Ott látta meg Conchitát Elő­ször nem túl élesen formálód­tak ki szemében arcvonásai, mert ami a Sierra Moréna déli lejtőinek termését illeti, már .túl volt a második kan- csón. de aztán fent, az emeleti vendégszobában, amikor köz­vetlen közelről vehette szem­ügyre, már pontosan megálla­píthatta, hogy ilyen szépség még sohasem volt a karjai kö­zött A haja éjfekete volt és a szeme éjfekete volt, és az ajka telt és piros és csupa kacagás, és a bőre mint a bársony és a selyem, és a keble telt és feszes, és az ölelése — cordo- baS Szent Lőrinc, imádkozz érettünk! — olyan volt, mint RÉVÉSZ GY. ISTVÁN cÁ Santa CJztUeia útja maga a mennybéli üdvösség. Don Femando eszét annyira elvette, hogy elfeledkezett még aiTól is, aminek tudata pedig egész napjára nyomasztóan rá­nehezedett, hogy ezen az éj­szakán hitvese, Dona Estrella várja otthon búcsúcsókra. Sőt, amikor a hajnalpír keltével a hűséges Don Miguel bekopog­tatott, hogy elérkezett az in­dulás ideje, akkor sem tudott megválni Conchitájától. Rö­vid alkudozás a lánnyal, rövid magyarázkodás a csodálkozó Don Miguellel, és máris elha­tároztatott: minden hajósza­bályt sutbadobva. s a kapi­tány mindenekfölött való ha­talmával élve, Conchita kis­asszonyt magával viszi pa­rancsnoki kaj ötjébe a Santa Felicia fedélzetére. Amikor a horgonyokat fel­húzták és a vitorlákat neki­feszítették a kedvező keleti szélnek, Don Fernando ott állt karaveúája parancsnoki hid- ján. Még egy utolsó fájdalma­san irigykedő pillantást vetett annak a jött-ment Colónnak ugyancsak vitorlafelvonásra készülő három hajójára, még egyszer körülölelte tekinteté­vel a kikötőben veszteglő má­sik hajóját, a Melun Csillagát, s még egyszer végigsimo­gatta szemével a lassan távo­lodó hazai partot. És ekkor belényilalt a felismerés, a ré­mület, a döbbenet és a lelki- ismeretfurdalás, mert ott, a búcsút intő kikötői sokaság­ban meglátta Dona Estrella szikár alakját, amint vállken- dőjének göbjét szokott moz­dulatával erélyesen megrántja aszott mellén. Mit tehetett volna? Átadta a kormányt Don Miguelnek, lement kajütjébe, ahol ott vár­ta az öblös fiaskó, benne ked­velt rumja, s vetett ágy, benne kedvelt Conchitája. Az átal- vatlan éjszaka után Conchitá­val ezúttal hamar betelt, az imént átélt döbbenet és a lel- kiismertfurdalás azonban újra meg újra rumot kívánt. Délelőtt ébredt, szokatlan csendre. Gyakorlott füle fel­riasztotta, amint beállt a tel­jes szélcsend. Conchita, alá nem kevesebbet fáradt, s nem is kevesebbet ivott nála, de az ilyen jelenségek nem érdekel­ték, nyugodtan és mélyen aludt mellette. Ez ismét csak feléb­resztette benne a hívő lélek mardosását S mivel a Santa Felicián nem volt pap, aki bű­nétől feloldozhatta volna, is­mét a rumban keresett lelki békét. Így aztán már alkonyodott, amikor újra magához tért. Zúgó fejjel kászálódott ki ka- j ötjéből, s kapaszkodott fel a parancsnoki hidra, ahol Don Miguel szemrehányás nélkül, de eléggé elcsigázottan kö­szöntötte. Átvette a kormány­kereket, helyettesét pihenni küldte. Sok dolga nem akadt, enyhe északkeleti szél fújt, s a hajó lassan siklott a meg­adott irányba, a távoli Kanári szigetek felé. A nap’ éppen lebukott a ten­gerbe, ferdén villantva meg sugarait a tükröző hullámok­ban, amikor Don Femando a láthatár szélén valami külö­nöset vett észre. Kelet felé, pontosabban északkelet felé, tehát a rég semmibe tűnt ha­zai partok irányában mintha egy árboc csúcsa villant volna meg a nap utolsó sugaraiban. Nem, nem volt benne biztos, hogy jól látta, hiszen ilyen idő­tájt a szem könnyen csal, s az árbockosárból sem jeleztek semmi hasonlót. Csakhogy Don Femando nagyszerű ha­jós volt, élesebb és gyakorlot­tabb szemű a tengerjárók több­ségénél, s most méghozzá ez az árboccsúcs olyan ismerős­nek is tűnt fel. De hát a je­lenség csak néhány pillanatig tartott, aztán a nap korongja végleg elmerült a habok között és mindent beborított a sötét­ség. Éjfél felé a sós levegő már teljesen felfrissítette, s alig várta, hogy Don Miguel fel­váltsa őt a kormánynál. Aztán Conchita ismét az élvezetek olyan kimeríthetetlen forrásá­nak bizonyult, mint akkor ott az Aranyhorgonyban, a rum pedig mindent megtett, hogy tőle telhetőén pótolja az egy­házi feloldozást. Don Fernan­do már azt remélte, hogy a mámon» órákat az éjszaka hátralevő részében a nyugal­mas pihenés órái követik, álomra is hunyta szemét, ami­kor hirtelen felriadt. Felme­rült benne az alkonyfényben látott árboccsúcs képe és hir­telen arra is ráeszmélt, miért találta olyan ismerősnek. Hiszen az a Melun Csilla­gának főárboca lehetett csak! Dermesztő rémület hasított bele, ha nem közeledtek volna a forró égöv felé, akkor is ki­verte volna testét a verejték. Hiszen ez csak egyet jelent­hetett: Dona Estrella, az utol­só éjszakán cserbenhagyott aszott hitves, a nászajándékul hozott második hajóval a nyo­mába eredt! Most bizony csak nagyon sok rum segített eloszlatni a ré­mületet és a hűtlenség — két nap alatt annyiszor — elköve­tett — bűne miatti lelkiisme- retfurdalást, de végül is mé­lyen és hosszan elaltatta mind­kettőt Don Feoiandoval együtt Megint csak estefelé kecmer- gett ki, még mindig kissé ká­bult fejjel, a parancsnoki híd­ra, s ismét átvette a kormányt Amkor lefelé hanyatlott a nap, a szél is élénkebbé vált Don Femando kiadta a szük­séges utasításokat a megfelelő vitorlák kifesztésére, más vi­torlák bevonására, és a Santa Felicia szinte megif jodott hév­vel rugaszkodott neki a hul­lámoknak. A nagyszerű hajós körülnézett a végtelen vizen, és ekkor ismét megpillantotta azt az árbocot Sőt, most mint­ha közelebb lett volna vala­mivel, mint legutóbb, s még félreismerhetetlenebbül a Me­lun Csillagának árboca volt! Don Femando kétségbeesett nagy fohászt küldött vallado- lidi Szent Haralambhoz, hogy csak most az egyszer segítse meg, nehogy Dona Etrella utolérje és megtalálja kajötjé­ben Conchitát, s esküvel fo­gadta, hogy hazatértekor aranylánccal ékesíti fizetségül a szent szobrát. És valladolidi Szent Haralamb meg is hall­gatta fohászát, mert alighogy az éj beborította a mindensé­giét, nagyszerű ötlettel világí­totta meg agyát. A vitorlákat kedves, közepes erősségű szél duzzasztotta, és Don Femando lassan negyedfordulattal elfor­dította a kormányt nyugatra. Reggelre így annyira eltérnék eredeti útvonaluktól, hogy a Melun Csillaga bottal ütheti nyomukat. Igaz. hogy a kény­szert! vargabetű miatt hosz- szabb lesz az út a Kanári-szi­getekig, de legalább Dona Est­rella nem akadhat rájuk. Lassan már egészen megszo­kottá vált a rendszer: éjfél után a derék Don Miguel ve­szi át a kormányt, Don Fer­nando visszavonul kajütjébe Conchitájához, rumjához és lélkiismeretfurdalásaihoz, nap­nyugtától pedig ő vezeti a ha­jót S egészen megszokottá vált a minden napnyugtai ré­mület is: a Melun Csillagának feltűnése a láthatáron, fedél­zetén kétségtelenül a női büsz­keségében sértett, rettenetes Dona Estrellával. Így aztán nem maradt más hátra, mint­hogy amikor alkonytájt egye­dül maradt a kormánykerék­kel, mindig újra és újra elfor­dította néhány foknyira. — Előbb-utóbb csak lerázza így az üldözőt Igaz, már régen meg kellett volna érkezniük Tenerife ki­kötőjébe és a legénység lát­hatóan nem értette, mi törté­nik. De egy sem volt közöttük- aki ne évek óta szolgált volna már a Santa Felicián, s mind vakon bízott gazdájában, a nagyszerű hajósban. A Santa Felicia pedig hol szélcsendben ringatózva, hol vihartól tépve, hol kedvező szél szárnyán re­pülve rótta a maga nyomtalan ösvényét a tengeren, fedélze­tén kapitányával, legénységé­vel, a gyönyörökben kifogyha­tatlan Conchitával és a szeren­csére hasonlóan kiapadhatat­lan rumos fiaskóval. És hosszú-hosszú út után egyszer Don Miguel már a délelőtti órákban felrázta ká­bult álmából Don Femandót. Az pánik rémülettel ugrott ki ágyából, s első dolga volt, hogy a takarót ráborította az alvó fekete szépség fejére, mert ez a váratlan riasztás nem je­lenthetett mást, minthogy a Melun Csillaga, fedélzetén Dana Estrellával, mégiscsak utolérte a Santa Feliciát. Nem jelenthetett mást, hiszen Don Miguel cserzett arcán félreis­merhetetlenül ott ült a kétség- beesett zavar. — Végre feltűnt a part a láthatáron, — mondta csende­sen Don Miguel —, de ez a part cseppet sem hasonlít sem Tenerifére, sem a Kanári-szi­getek bármelyikére, Don Fer­nando .., A kapitány úgy érezte, hogy hála estramadu- rai Szent Fülöpnek, két baj közül a kisebbik érte. Amikor kikötöttek, bebizonyo­sodott, hogy nem tévedett A szigetet — mert az volt —, Jóindulatú- kissé 6ötétesbőrű, teljesen ismeretlen emberfajta lakta. Nyelvüket nem értette, de a bennszülöttek barátságo­sak voltak, s Don Femando a tapasztalt tengerészek jelbeszé­dével hamarosan jól meg is értette magát velük. Éppen- hogy felfrissítették élelmiszer- és ivókészletüket, kipihenték magukat, amikor az alkonyt fényben Don Femando a tá­volban ismét megpillantotta azt az árbocot, amely olyan kísértetiesen követte őket vé­gig útjukon. És tudta, bizto­sabban, mint eddig bármikor, hogy az nem lehet más, mint a sértett és bosszúszomjas Dona Estrella hajója. Gyorsan a ha­jóra parancsolta az egész le­génységet, és amint besötéte­dett- parancsot adott az indu­lásra. Conchita és a rum ismét el­végezte a maga sorszerű vi­gasztaló és lelkiismeretoldó feladatát, s a Santa Felicia vi-' dáman úszott tovább, keresve a Kanári-szigetek felé vissza­vezető utat, s bújkálva a fé­lelmes üldöző elől. Néhány nap múlva újabb part tűnt fel, de ez sem volt a keresett, újabb ismeretlen emberek lakta is­meretlen tájon kötöttek ki. Itt is megpihentek kis6é, itt is szereztek élelmet és friss vizet, s innen is elüldözte őket a lát­határon feltűnő vitorlacsúcs. Aztán, miután heteket, hóna­pokat bolyongtak így parttól partig, mindenütt időzve és mindenünnen elűzve. Múltak a napok és a hetek, s velük fogyott Conchita vonzereje és a rum. Don Femando már gyakran állt nappal is a pa­rancsnoki hídon, s mindin­kább megnyugodott, hiszen egy idő óta az üldöző vitorlás el­maradt, nyilván elvesztette nyomukat. Aztán tortosai San Francis­co kegyes segedelmével mégis­csak befutottak a Kanári szi­getekre, bizonyságául annak, hogy nem éri csalódás azt, aki állhatatosan és. megingat­hatatlanul kitart az igazi hit mellett. Most már csak a két dolog okozott gondot neki. Az egyik: hogy miképpen magya­rázza meg szokatlanul hosszú távollétét Dona Estrellának, de ez volt a kisebbik, hiszen egy ilyen nagyszerű hajósnak mindig kéznél voltak a törté­netei viharokról, hajótörésről és szerencsés szabadulásról. A nagyobbik gond az volt, miképpen rakja majd partra észrevétlenül Conchtiát, hi­szen semmi kétség: a hosz- szú távolléttől mégj óbban ki­szikkadt hitves türelmetlen iz­galommal lesi majd a parton a Santa Felicia érkezését. És a burgosi Szent Katalin ezúttal is a hívő lélek segít­ségére sietett Már csak egy napi hajóútra voltak Palos nyüzsgő kikötőjétől, amikor reggel közvetlen közelükben gyönyörű, de viharvert hajó tűnt fel. Don Fernando azon­nal felismerte: a Santa Maria volt, annak a kalandor olasz­nak a zászlóshajója, akit ő katolikus felségeik az Indiába vivő nyugati tengeri út fel­kutatásával bíztak meg. Az üdvözlő zászlójelzések után Don Femando felöltötte leg­díszesebb díszruháját és pa­rancsot adott: eresszék le a nagy mentőcsónakot, mert Don Miguel kíséretében fel akarja keresni hajóján Don Cristobal Colónt. A két kapitány az eti­kett összes idevonatkozó elő­írásait figyelembe véve üd­vözölte egymást, ám mielőtt Don Fernando előhozakodha­tott volna kérésével, Don Cristobal ragadta magához a szót: — Nagyon vártam már ezt a találkozót, Don Fernando. Mióta elindultam három ha­jómmal Cádizbói a nyugati út felkutatására, az ön nagysze­rű hajója mindig előttem járt. Hol eltűnt napokra, hol ismét felbukkant az általános kije­lölt útvonalon, beérni soha­sem tudtam. Amikor elértem az Indiák első szigetét, ön és hajója már éppen elhagyta azt, s ahogy tovább haladtam, én, akit ő katolikus felségeik felfedezésre küldtek, mindig csak az ön nyomát fedezhet­tem fel, kapitány. Engedje meg tehát, hogy legyőzöttként, de lovaglásán üdvözöljem önt, mint az Indiák felé ve­zető nyugati út felfedezőjét. Don Miguel majd kiugrott a bőréből, melle majd szét­feszítette ünnepi zekéjét a nagy büszkeségtől. Don Fer­nando azonban ezúttal józan volt: nem égett benne immár sem a Conchita utáni vágya­kozás, sem a rum. És így jó­zanul mérte fel a helyzetet is, annak minden veszedelmét és előnyét. S már készen is volt a válasszal: — Don Chistobal, megtisztel az elismerés, amelyben része­sít, de bármily fájdalmas is szívemnek, el kell hárítanom, ügy vélem, a felfedezés dicső­sége nem azt illeti, aki rá­bukkan valamire, hanem azt, aki elhatározott terv szerint találja meg keresett célját, így hát engedje meg, hogy ezt a dicsőséget visszahárít­sam önre, Don Cristobal. S nem ellenszolgáltatásként, csak lovagi szolgálatfcÉn# megkérném rá: mielőtt a ki­kötőbe befutnak hajóink, fo­gadja fedélzetére azt a lányt, aki véletlenül induláskor a hajómra került, s az Ur ke­gyes akaratából jó egészség­ben megmaradt minden ka­landunkon által. S sienai Szent Ágoston se­gítségével így is történt. Do­na Estrella, aki el sem moz­dult Pólósból, nagy szeretet­tel fogadja rég nem látott fér­jét, s nem is említette amaz elmaradt búcsúéjs'zakát, mert gondolatai csak a viszontlátás éjszakáján jártak. Don Fer­nando pedig még ezután is •sokszor megtette a Kanári szigetek és szülőföldje között az utat, a szentek megvédték vihartól, hajótöréstől, s min­dig bőségesen megrakták a hajófenekét jólfizető áruval. ■»t éhány év múltán, az f»l indulás előtti estén is­mét ott ült az Arany­horgonyban öreg barátjával és hű kormányosával, Don Miguellel. És Don Miguel, bár jól tudta, hogy ilyen veszély már rég nem fenyeget, a Sier­ra Moréna déli lejtőin termett bort hörpölve és a régiekre emlékezve pajkosan fenyeget­te meg gazdáját: — Aztán nehogy megint felcsípjen valami Conchitát az éjszaka, Don Femando! — Conchita! Istenem! — merült fel emlékeibe a nagy­szerű hajós. Aztán a szeme felcsillant, mert valami az eszébe jutott. — Emlékszik, Don Miguel, arra a taljánra. aki kimentett szorult helyze­tünkből? Képzelje, valami Vespucci nevű másik olasz most meg kiderítette, hogy az a Cristobal Colón nem is az Indiába vezető nyugati utat fedezte fel, hanem csak vala­mi Amerikát! Hát érdemes lett volna emiatt magamra zúdítani Dona Estrella szit­kait? Pákolitz István: Jtlenn tjhem eneieL A birskörte illatú vecsernye bóbiskoló áhi tatába belenyikog-szuszog az orgona dúr-szeptim b armóniája. Máté apostol vállán tekereg az antifóna fa kó szalagja; Prutscher József nyugdíjas postás az ammen-t mennyezetig kavarja. A céhjelzésű zászlók kopott selymén iker-ablakát t oldja a pók; átsóhajt rajta Bodó Rozi néni egy tldvözlégyre valót. A tömjénfüst virágszirmaiból moly-ette, fát yolban lengve száll szegény bolond Kuka Annus a szivárványkapus mennybe. Bámulja a poszka ministráns; (nem tud majd aludni éjjel) vlsszahívja-e csengcttyűszóval, vagy szállni segítse leheletével? Jlíq,q,öíttk Sül (kacsa Kávé Böfögés Párnás asszony! vállak Bor Tv — pizsamában És elszáll a vasárnap. Tasnádi Varga Éva: (Vers a májusi (érnpoál Világíts, ragyogj te májusi fény, tündértáncot járj nyírfák levelén. Napraforgószár rólad álmodott, simogasd a kék papírcsónakot. Túl a nagy hegyen zöldfodros folyó, szélben száll a hang, várj meg, hó, ha hó! Vitolás lebeg, messze már a part, eddig fű* bokor, árnyék eltakart. Világít3, ragyogj te májusi fény, az egész tavasz most már az enyém. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom