Dunántúli Napló, 1963. december (20. évfolyam, 281-305. szám)
1963-12-31 / 305. szám
Z ofwv Srt5aszta!än SÄ telelőn állt — az egyik vasúti, ugyanolyan ócska, sárga fa- dobaaos, tekerte készülék mint a katonai diszpécseré, a másik zümmögő, tábori telefon, amely összekötötte a kapitány szobájával és az állomási őrséggel. Egyébként az állomási őrség volt a kr*- csatovkai parancsnokság egyet tea hadászati ereje, lő feladatiét a raktárakban ötv/itt élelmiszer biztosítása veit. De ezek a katonák fűtöttek és takarítottak, most is ott AM egy vödörnyi esiHogó, darabos szén a kályha előtt — ha tetszik, fűtsetek. Csöngetett a vasúti telefon- Zotov már leküzdötte pílla- nálnyi gyönfiéségót, élénken odaugrott a telefonhoz, fölvette a kagylót és ordított»» kezdett. Ha olyaev-aítoklve! be- szélt, aki nagyobb távoCsá©ról hívta, mindig kiabált — részben azért* mert rosszul lehetett .hallani, de főleg nvegsao- káwbél, Bogojavlanazfeajéből hívták, azt akarták, hogy Igazolja, milyen meeietüeveleket kapott már, és mélyek nem érkeztek még meg. Menetlevélnek hívták a felettes parancsnokság rejtjeles kísérő parancsait, amelyek távírón érkeztek és elrendelték, melyik szállítmányt hova kell irányítani. Zotov alig egy órája vitt a távírósz lánynak néhány ilyen rendelkezést, és kapott újabb menotteveléket. Nagyon igyekeznie kellett hogy minél gyorsabban rájöjjön, hogyan csoportosítsa a szerelvényeket, melyik állomás felé indítsa útnak, s utasítania keltett a vasúti katonai diszpécsert 1», melyik vagonokat tehet egymáshoz kapcsolná- Az 6 feladata vo#t kitölteni és útnak indítam az új menetleveleket, a másolatokat megtartani és el rakni. Zotov tetette a telefont. Hevesen levágta magát a székre, rövidlótó&an az asztal fölé hajolt te beteletemetkeoett im netlevelefWbe, De nemsokára megint megzavarták- Vailiaki benyitott a szomszéd szobába, csizmáival tapogott, csörömpölve ledobta táskáját a padlóra, Froszja néni megkérdezte, csendesed i.k-e már az.eső. Az ember valarrút morgott, aztán leült flgaz, az eső már nem azakadt olyan veszokedettül, csak a szél verdöste az ablakot.) — Mát mondtál öreg? — kérdezte hangosan Vadja Podsebjakina. — Hideg lett, mondom — felelte az öreg, még férfias, érces hangon. — Mondd qsak, jól hallasz te, Oavrüa Nytkityics? —- ezólt közbe Froszja néni. — Haltok én — fejelte az öreg. — Csak a fűltem cseng. — De akkor hogyan tudod ellenőrizni a vagonokat? Hisz végig keli kopogtatná! — Ugyás látni, van-e valami bej. — Te nem is tudod Vaäja, hogy az öreg Kordubajto a mi emberünk, krecsetovkai- Ahány koesimesitort találsz az állomáson, mind az 6 tanítványa. A háború előtt már tíz éve nyugdíjban volt, pihent a kemence- padkán. De most megint itt van, látod. Froszja néni essék fújta a maga nótáját. ZotovnoSt lassan elfogyott a türelme, készül, hogy odamegy, rászól, de ekkor • szomszédos szobában arról kezditek beszéltei, hogyis volt az tegnap a bekerítettek vonatával. Zotov már értesült ez esetről, amikor átvette a szolgálatot társétól egy méeik segédtiszttől, akinek tegnap el kellett járnia az ügyben, mert a krecsetovkai állomáson nem volt külön hadtépparaneanok- ség. Tegnap reggel az áldomásom két szerelvény találkozott. Scsigri fedői, Otooskám keresztül harminc vagon bekerítettet azálfrí tóitok, a harminc vagon- nyi mindenre elszánt emberre ások őt NK VI)-ki.sóió jutott, akik végeredményben tehetetlenek vodtofc velük szemben.. A másik sBereávény Rtyiscsev felöl jött liszttel megrakva. A lisztet egyrészt leplombált kocsikban számították, másrészt nyitott vagonokban, zsákokban. A bekerítették egy pillanat alatt felismerték a helyzetet, megrohanták a nyitott vagonokat, késekkel felhasogatták a zaákrkat, csajkájukba szedték a lisztet, összekötözték az Ingeiket, mint a reákot, megírtmték, A lisztes vonat kísérő őrségből ketten. álltak a sínék mellett — egy eM, A másik hátul. Az elülső, egész fiatal legény, néhányszor rájuk ordított, hogy hagyják abba — senki sem hallgatott rá, « tractigái#« kocádból oeníkS nem jött a segítségére. Erre felkapta puskáját, s főbe lőtte az egyik bekerítettet — ott eeett ed, a vason tetejtei. Zotov hallgatta a szomszéd szobában folyó beszédet — nem így mondták, nem így látták. Már nem állta szó nélkül fölkelt, hogy megmagyarázza nekik. Benyitott az ajtón, megállt a küszöbön, kerek szemüvegén ált nézte őket. — Hit Igen — bólogatottá* öreg, és a maborka dohány vö rosen izzó hamuját leszórta a padlóra meg a lámpás tetejére. — Úgy bkaony... Mindenki enni akar. — Hogy érted ezt?' — för- medt rá a lány. — Ki az a mindenki? — Hát például mi ketten — sóhajtott Kcwdubajto. — Apó, apó, micsoda zagyva beszéd ez? Talán éhesek volAlekszandr Sxohsenyiein; A KRECSETOVKAI ÁLLOMÁSON Jobb felől n apró termetű Valja ült, mindenféle iratok, színes kockás grafikonok fölött. A z ajtótól nem mesa®», közelebb a kályhához, hátát a falnak vetve, ült a padlón «z öreg Kordubajto, MeJ tocte hevert ócska bőrtáskája, megtömve nehéz szerszámokkal, úgy tette le, hogy senkinek se legyen útjában, mellé dobta ócska, olajos kesztyűjét. Ahogy bejött, úgy telepedett le, a kabátjáról, csizmáiéiról lecsüngd viz tócsáiba gyűlt a padlón, összehúzott lába között meggyúj tetten kézilámpái állt, ugyanolyan mint Froszja nénié. Az esőköpeny alatt az öregen ócska, fekete matróz- kabát volt, amelyet derekán piszkoebama ftv fogott össze. A köpeny csuklyáját hátra vetette: fejébe ócska, kd tudná megmondani, hány éves vasutassapkát nyomott. A sapka, mely alól még dúsain tíirerrvke- dett Id a haja, Árnyék te vetett szemére, arcából nem lehetett mást látni, csak szederjes orrát és vastag ajkát, meg a szájába dugott, újságpapírosból sodort cigarettáit. Bozontos szakállábán az ősz szálak között még bőven akadt fekete. — Mi mást tehetett volna? — bizonygatta. Valja, ceruzájával kocogtatva az asztalt. — Szolgálatban volt, őrségen! tok? Mmdegy* megj«apja a* előírt fejadagot. Azt képzeled, hogy pornó nélkül szállították őket? — Hát igen — bőllntott u óreg, cigarettájáról megint potyogott az ítzzó hamu, de moot már a térdére és a kabátja aljám. — GavrOe »ylkttytea, vágyása, még megégsz! — figyelmeztette Froszja néni. Az öreg kőzömfoöoen néz», hogyan aeroegnek, hunynak ki «sóverte vattáaott nadrágján a sjaiterók, aztán kiesé felemelte sapkás, őse fejét: — Mondjátok lányok, ti sohasem ettetek nyers lisztet vízzel összegyúrva? — Minek enném nyersen? csodálkozott Froszja néni. — Meggyúrom, megkelesztem ás megsütöm. Az öreg vérteten, vastag ajka megrándult, nem válaszolt mindjárt — különbem is nehezen jött Itt belőle • szó, mintha lassan, erőlködve kapaszkodna fel valahonnan a mélyből, ahoi megszületett. — Akkor hált Mkeeskéim. ti még nem lomerttete az éhséget Zotov hadnagy belépett a szobába és közbeszólt: — Hallod, apó, tudod-e ml az eskü?, hé? — sokattnondó- an elnyújtotta az utolsó ezóta- got A podolini kísértet városából NAGYOT, zökkenve iü meg a három kocsiból álló motorvonat a podolini állomáson. Itt végződik a Poprád—Pod.o Un közötti vasút, ez a végállomás. Épül ugyan már a folytatása egészen s lengyel határig. Leszállók a komor, szürke kis állomás előtt, és elindulok a Krúdy Gyula által oly szépen megénekelt kis szepességti városka felé. Pár perc múlva elérem a várost, amely most hótakaróba burkolódzik. Füstölögnek a hósipkás házak kéményei, nem látom a Poprád kerek köveivel kirakott utat, amelyet Krúdy emleget. Csak ahol ß hó eltűnt, látszik, hogy az egykori kövek felett már aszfaltborítás húzódik. A Poprád folyócska tiszta vizével a város alatt szalad, ösz- szegyüjti a Tátra vizeit, és viszi Lengyelországba, a Visztulába. Podolintól kezdve állítólag már tutajozható, de amint értesültem, a tutajozás kora már lejárt, ét ‘csak néha lehet látni egy-egy gerendákból összerótt alkotmányt a folyó vizén lebegni. Keresem Podolinban Krúdy, az általa oly szépen megrajzolt kedves kis szlovák lány, Ancsurka, és a podolini kísértet nyomát. Sok mindent találok, amj rájuk emlékeztet. Már a Fő-téren megállók a 62. számú ház előtt, amelyben egykor Ancsurka lakott, az ót annyira megszerető Himinsky uram házában. Most is sárgára van festve az épület, egy drogéria kirakata néz rám a homlokzatból, de az ablakok felett ott vannak még a kerek nyílások, amelyek oly jellegzetessé teszik ezt a szepssségi házat. Boltíves folyosó vezet be, főlépcsők az emeletre, és amint lábam alatt nyikorognak, megelevenedik a múlt, a podolini kísértet ideje. Csak nehezen tudok elszakadni a háztól. A Fő-térről egy mellék utca ágazik el. Keskeny utca, alacsony, földszintes házakkal> s a végén ott magasodik az át járt német, latin ás szlovák szóra. A gimnáziumról tudjuk, hogy Rákóczi Ferenc, amikor bécsújhelyi börtönéből menekült, megszállt ott. Az akkori kegyes-rendi szerzetesek rejtegették, és egyengették útját tovább a lengyel határ felé. A hagyomány szeA podolini ház, melyben Krúdy Gyula lakott diákkorában. egykori podolini vár keleti kapuja. Két, fii torony fogja közre a kapu ivét, amelyen jól látszik az egykori felvonó forgójának helye. Két asz- szonyt állítok meg. Szépen beszélnek magyarul, és érdeklődöm Krúdy Gyula iránt. Valamit hallottak felőle, tudják, hogy magyar író volt, de nem tudják, hol a háza, Ellenben felhívták a figyelmemet a városka egy idős lakosára, a szépnevü Thököly Sebestyénre, aki biztosan tud f elviiá gositást adni. Végigsétálok a várfalak mentén, és megtalálom azt a nagy tornyot, amelyen Krúdy regénye szerint a podolini kísértet üldögélt. A gimnáziumot is látom, amelybe valamikor a nyurga kis fiúcska négy éven ránt Rákóczi JO hordó bort küldött a szerzeteseknek, segítségükért. A Fő-téren a Szepesséore annyira jellemző pártázatoe harangtorony áll, szépen rendbehozva, mögötfc az 1298-ban épült gótikus templom. Az egész városka még ma is tiszta romantikát áraszt alacsony házaival, múltat idéző emlékeivel Thököly Sebestyén — aki ugyan nem állította, hogy a kuruc fejedelem leszármazottja —, szívesen fogad, is készséggel felajánlja, hogy megmutatja Krúdy házát. Útközben is állandóan beszél Krú- dyról, afcit személyesen ugyan nem ismert, de akiről az 6 nemrégiben elhunyt író barátja, Jurán Vidor, — aki isliolatársa volt Krúdy GyuláMit — sofart imMK lieW, Sajnálom, ho<n/ Jurán Vidort nem hereehettem fel, pedig ez i» szándékomban állott. O irta a legszebb vadászregényeket a Tátra aljáról, ét a nemrégiben megjelent, farkasokról szóló könyve nagy feltűnést keltett. Sajnos, néhány héttel ezelőtt eltemették. Közben odaértünk a Fő-tér 702-es számú házhoz, amelyben Krúdy Gyula töltötte iskolaéveit. Elhanyagolt, fazsindelyes, omladozó vakxAa- tú ház. Egy öreg szlovák házaspár tulajdona. Amikor kérdeztem őket, tudnak-e az íróról , készséggel megfnuiatják régi szobáját, amit most kamrának használnak. Búza és tengeri van leöntve padozatára. Meghatódva állok a kis szobácskábán, amelyben a német, latin és szlovák szavakat mormolta a Tátra aljának, a Szepességnek későbbi híres írója. Ügy tudják, hogy Krúdy Gyula csendes, visszaixmult gyermek volt, aki alig vett részt társai játékában, és csak messziről nézte őket. De figyelő agyában megrögződött minden, amit látott, az út a Szepességen keresztül, az álmodozó, hallgatag városok, a Tátrának fenyvesekkel ékesített tája, a Poprád gyorsan rohanó, villanó pisztrángokban gazdag zöldes vize, ée az emberek, akik ott élték életüket sok monda, rege ét babona közepette. Él tehát még Krúdy Gyula emléke egykori iskolavárosában, és ahogy elnézegettem kívülről a házat, úgy láttam, egész szépen elférne egy emléktábla a két ablak között. Szlovák és magyar nyelven hirdethetné, hogy ebben a házban lakott egy neves magyar irő, aki soha nem felejtette el a tájat, amelynek szépségeit gyermekkorában magábaszivta. A PODOUm hivatalos! szervek biztosan nem zárkóz-\ nának el a kérés elől. Sábonyi Ferenc Az öreg tSly-dfm ewmttrwS nézett a hadnagyra. Jómaga kicsi ember volt, de a csizmája irdatlan nagy és nehéz, vizes és sáros. — Én ne tudnám? — á&rmőgte. — Magam is legalább ötször felesküdtem. — No és kinek, esküdtél? Miklós cárnak? — Az öreg fejéit csóválta: — Feljebb! — Micsoda? Talán Harmadik Sándornak? Az öreg kedvetlenül intett és fújta a füstöt. — Nohát! Ma meg a népnek esküsznek hűséget. Nagy különbség! Az öreg megint térdéire szór - h a hamut. — Hát a Kast kié? Talán nem a népé? — tüzeskedett Valja és egyre-másra hátrasimította huncutul homlokába hulló haját. — Kinek vitték azt a lisztet? Taten a' németeknek? — Jól tan sä®, — as öreg egyáltalán nem szállt vitába. — De azok a fiúk se voltak németek, ők is & má népünk, A cigaretta csonkját . el- oyomkodta a lámpás tetején. *— Micsoda érteden öregember! — mérgelődött Zotov. — El tudod egyáltalán képzelni mát jelent az állam rendje? Ha mindenki elves» amire kedve támad, én viszek, te viszel — talán akkor megnyerjük a háborút? — És minek vágták M Mosel a mákokat, — méltatlankodott Valja. — Hagy is tehettek? Ez tonna a ml népünk? — Biztosan be vodtofc varrva — mondta Kordubajto és keze fejévei megtörölte orrát — Akkor már mindjárt szét kell vagdosná? Hogy a liszt szétszóródjék? A sínekre? .—. háborgott Froszja néni. —- Mennyit el prédáitok, mennyit tették tönkre, hadnagy elvtársi Hány gyerek jóllakhatott volna belőle! — Úgy bizony — bólogatott az öreg. — Ilyen esőben a többi is «Sázük a nyitott vagonokban. — Kár beszélni vele — Zotov leginkább magára haragudott, amiért beleelegyedett a hiábavaló beszélgetésbe, hisz a dolog amúgyto világos. — Ne kiabáljanak! Az ember nem tud dolgozni! Froszja néni már megtisztogatta a kanócot, meggyújtot- te, visszarakta a lámpásba. Feláll*, ment a kemény, púpos köpenyéért «• VaTjinfeC Ségyrag mflS mag a ceruzámat. Megyeik casts szeirm a hetszázhatvanötöai. Zotov rimusaumt as Imodfr» iába. Az a tegnapi dolog rosssab- bul is végződhetett volna. A 'bekerítettek, amikor elesett a pajtásuk, otthagyták a lisztes zsákokat, és ordítva megrohanták a fiatal őrt. Már kitépték kezéből a puskát — tulajdonképpen ellenállás nélkül odaadta — ütlegelni kezdték, talán szét is marcangolják, ha végre elő nem kerül az őrpa» rancsnok. Hogy megnyugtassa őket, színleg letartóztatta a* őrt, elvitte. Valahányszor bekerített éket szállítanak, minden katonai parancsokság igyekszik minél előbb megszabadulni tőlük. A* elmúlt éjszaka még egy ilyen szerelvény jött — a 245 413-as. Pavelecbófl Arcseda felé tartott, Zotov átvette és sürgősen tovább 1« küldte A szerelvény mindössze húsz percig állt Krecsetovkában, a bekerítették aludtak, ld sem dugták fejüket a vagonokból. Ha sok bekerített van együtt, szörnyű, megzabolázhatatlan népség le® belőlük. N®n alkotnak egységet, fegyverük nincs, de éralk, hogy tegnap még hadsereg voltak, ugyanazok a legények, akik júliusban valahol Bobra jszimáS. álltak, augusztusban Ksjevnél vagy 8B8j»temb®s3w® Offjol alatt Zotov efcsüggasdß, valahányszor szembe került velük — ugyanaz as érzése vei*, safe»} a fiatal,űrnek, aid eütankezát nélkül kiszolgáltatta puskáját Szégyenkezett, hogy csak egy hátország! állomásnak a tm ráncának». Irigyelte őket talán a bűneiket is vállalta volna azért a tudatért hegy őré is tüzek az ellenség, viosntjűtá rá, megmérkőzött velő. Évfolyamtársai, valamennyi barátja —- km® volt a ton. ö meg — itt 051,, a nnál baményeftfcBM kell dolgoznia! Nesn- csak saadlgálatáí JeaES ellátnia, mást ja, többet kell tennie) Hogyan lehetne többet áa jobbe» dolgKOTh 'ezekben a napokban, amelyek már Középárnak • huszonnegyedik é^fordulőhosV Hiába borong a természet, es az év legkedvesebb, annyi örömet hozó ünnepe, as Idén mégis — leikébe tép. Fordította: Yéfflfe «tag Sík Mihály: itqq,el Az ablak tükrös üvegén rózsás, fehér virágú, vad girlandokat csipkéz a fagy, megszűri a reggeli fényi Akár egy nyugdija« szabi,, lehajtja fejét a fenyő a parkban. S azt suttogja fi, hogy lefeküdni volna Jé. Kékezüst fényben vfllogé terhektől roskad a platán, köldökén, mint fehér magány, foltokban búvik meg a hé. A túrna elfelejteni szirmát Is. ha (áraszt a fagy. S a magányból karcsú utak kígyóznak a világ felé. Kint a földön kék árnyat It a Tél. Bóbiskol a határ. A sárga kukoricaszár megrezzen, mint a zsfrpaplr. Az úton tömzsi vontatók raja és Super-Zeíorok fal tája iramúk. Morog a gázolaj, kipufogók rekedt bádoghangszálatn, hangjuk a ködben ringádoz, s továbbrezeg a tudatos emberség hullámhosszam í