Dunántúli Napló, 1963. december (20. évfolyam, 281-305. szám)

1963-12-08 / 287. szám

Székely Júliát cÁ úztődött kísértei R égebben grófok laktak itt, most írók. Meg a nyári hónapokban mi, professzornék, férjein^ kel. A ház homlokza­tára kiírták: Alkotóház. In­kább kastélynak nevezném, mint régein, mikor itt jártam nagyanyámmal, aki távoli ro­kona volt a kastély egyik úr­nőjének. Férjem, a professzor azt mondta, erről itt ne te­gyek említést. Vannak, akik hónapokat töl­tenek itt, például ez "a Kos- suth-díjas drámaíró, rokon­szenves, komoly ember, első este megnyerte tetszésemet egy kijelentésével: — Istenben boldogult nagy- atyám, a haladó szellemű, néphez hű csendőrtábomok ... — mondata második felére nem emlékszem, csak a meg- illetődött arckifejezése, ahogy szavait ejtette. Magam is meg- hatottan néztem rá, nem ér­tem, miért nevették a töb­biek. Ez a drámaíró az egyet­len jómodorú ember itt az írók között Magatartása hi­bátlan. Akinek az Isten Kos- suth-díjat adott, annak jómo­dort is 'ad hozzá, mint pél­dául férjemnek, a professzor­nak, meg ennek a csinos drá­maírónak. Szerdán, ebéd előtt a társal­góban találkoztam vele. So­kan gyűlitek itt egybe, rádióz­tak, újságot olvastak, vártak az ebéd kezdetét jelző gong­ütésre. A drámaíró a terem közepére helyezett egy karos­széket, búsan, tűnődő arckife­jezésével megállt előtte, majd hirtelen átugrotta. — Nem hiszem, hogy a No- bel-díjas Maeterlinck valaha is átugrott volna helyből egy karosszéket — jelentette ki elégedetten, de azért változat­lanul szomorú arckifejezéssel. — Még Bemard Shaw is legföljebb csak nekifutással hízelgett neki egy ifjúsági re­gényírónő. Elhatároztam, hogy kerülni fogom az írónőket és csak a professzornék társaságát kere­sem. Csütörtök délben egy folyő- ,ir,átszerkesztő kialvatlanul je­lent meg az ebédnél. — Sírást, nyöszörgést hal­lottam a ti zen kilences szobá­ból — panaszkodott. — Egész éjjel nem tudtam 'aludni. Ki lakik a ti zen k ilencesben ? Senki nem lakik benne. — Valami dramaturg foglalta le, de még nem érkezett me® Mi a tizemnyolcasban lakunk, fér­jem a professzor, meg én. Határozottan állíthatom, hogy magam is különös zajokat hal­lok a tizenkilences felől. A Kosuth-dijas drámaírót sem lepte meg a folyóirat- szerkesiztő közlése, ő is hallott sírást-nyös zörgést, nemcsak most, hanem valahányszor al­kotószabadságát tölti itt a kas­télyban. Azt is megfigyelte* hogy a zajok a tlzentoilences- ben mindig pontban éjfélkor veszik kezdetüket. — A kísértet — mondta bá­gyadtan — a grófnő. Nem is­meretlen e házban. Kérdésemre elmondta, hogy valamikor, nem tudni, mikor és miért, itt a kastélyban meg gyilkoltak egy grófnőt, aiki ezt rossz néven vette és az- ■ óta kisért — Nem kell vele törődni — legyintett a drámaíró. — De miért éppen a tizen- ' kilencesben kísért, mikor én a húszasban aludni szeretnék? bosszankodott a szerkesztő. — Kísérthetne másutt is, hi­szen úgysem itt ölték meg. — Horniét tudod? — csa­pott le rá a drámaíró gyana­kodva. — Ezt az egész traktust az irodalmi Alap építtette a kas­télyhoz néhány évvel ezelőtt A gyilkosságot tehát csakis a régi épületrészben követhették el. Miért nem kísért a gróf­nő ott. ahol megölték? — Éppen ezért ■— kelt a drámaíró a grófnő védelmére. — Te talán szívesen jársz olyan helyre, ahol téged meg­ölték? — Nem — látta be a szer­kesztő. — Általában kerülöm az olyan helyeket, ahol bosz- szantamak. Meg is kérem a gondnokot, adjon nekem egy másik szobát, olyat, hol vég­re kial hatom magam. Másnap a strandon min­denki a grófnőről beszélt. Az érdekes témára való tekintet­tel magam is az írók közé Ve­gyültem. — Nem lehet kizárni a lehe­tőségét annak, magyarázta egy klasszikus műfordító, — hogy vannak sérelmek, amelyek a halálban sem hagyják nyu­godni az embert. Azzal, hogy valakit megölünk, még semm, sincs elintézve. — És öklével nagyot csapott a Balaton vi­zére, befröcskölve a lépcsőn békésen üldögélő idegennyel­vű lektor szemüvegét. A lektor haszalan törölget- te nedves kezével a szemüve­get. — Szerb tanár úr is hitt a kísértetekben, — mondta és vaksin hunyorgott a nap felé — különben miért is írta vol­na meg a Pendragon legen­dát? Ezen hosszan elvltatkoztak. Ez a Szerb Antal, úgylátezik, valami Kossuth-díjas ppofesz- szor lehet, mert az öszes írók nagy tisztelettel beszélnek ró­la, s még a vicclapszerkesztő is elkomolyodik, ha nevét ki­ejtik előtte. De ugyanez a vlcclapszer- besztő határozottan tagadja a grófnő létezésének lehetőségét. — Grófnők pedig nicsenek, mint ahogy azt már Könyves Kálmán királyunk is megírta disszertációjában — mondta művelten. — A tizenkilences szobában valószínűleg egy macska éli idegtépő lelkiéle­tét egy másik macskával, amint az minden valamirevaló kísértettörténet végén ki szo­kott derülni. — Láttam is egy nagyon édes cirmoscicát a kertben — lelkesedett az ifjúsági regény- írónő, majd kedvetlenül tette hozzá: —De nem Ihfszem, hogy 5 gépelte volna k kézira! ómba azt a három komolytalan mondatot — Miféle három mondatot?' — kérdezték többen. — Gyertek ide, elmondom. Kimászott a vízből és lete­lepedett a stégre. Körülvet­tük. Én a nappal szemben ültem disztingvált testtartás­sal, nem láttam semmit csak a drámaíró nemes profilját ahogy azt 6 is a nap felé fordította. A z ifjúsági regényírónő elmondta, hogy este, mialatt a park fái kö­zött sétált, ismeretlen tettes besurrant a szobájába. — Elvitt vatomit? *— kér­deztem ijedten. — Ellenkezőleg. Otthagyott három mondatot. Az írógép­ben, készülő új ifjúsági regé­nyem 85-ik oldala volt Az Ismeretlen tettes hozzágépelt három keresetlen mondatot, mélyben leírta, hogy miket művelt Pista az úttörőtábor­ban. — Miket művelt? *— Nem túri a nyomdafesté­ket. Pedig én éppen nyomdá­ba kariam küldeni a kézirat' első részét. Szerencsére vélet­lenül átolvastam ezt a flek­ket — Sose árt, ha egy író ol­vas — jegyezte meg a dráma­író, — akár saját művét is, ha nincs jobb. — De tó lehet a tettes? — kérdeztem, s az ifjúsági re­gény ivónő felelt: — A grófnő. Ki lehetne más? — Csak nem nyugszik az a szegény félháborult szellem — csóválta fejét a szerkesztő. — Amíg majd egyszer, szájon nem vágom, — s a drámaíró felé pislogott, aki közönyösen áztatta lábát a Balatonban. — Vajon hogy jutott be a szobámba? — tanakodott az írónő. — Kulcsra zártam a szobát a kulcs nálam volt. Férjem, a professzor vá­ratlanul megszólalt: — Melyik szobában lakik? — Földszint húsz. — Ablak? — Nincs. Csak egy ajtó a teraszra. — Ha az ajtó nyitva volt könnyűszerrel bemehetett va­laki a kertéi. — Hacsak így nem ... töp­rengett a drámaíró. Szombaton éjjel nem bírtam elaludni. Sírást, nyöszörgést hallottam a szomszédos szo­bából. Fel is ébresztettem fór- lemet. a professzori. _ — A grófnő — mondtam va­cogva, de férjem, a profes2­szor azt mondta, hagyjam aludni és máskor ne kérjek vacsorára A-menüt, amelyben rendszerint zsíros pecsenyét szolgálnak fel, hanem inkább C-menüt, ez teából, pirított kenyérből és lágytojásból áll. — Kétszázhúszás vérnyomás és hagymásrostélyos — porolt férjem, a professzor félálom­ban. — Ne csodálkozz ha az amúgyis oly sértődókeny hajdani háziasszony neheztel. A sértődött kísértet másnap megjelent a társalgóban. Ép­pen az éjféli híreket közölte a rádió, pontosan tizeinkét óra volt. Csupa fehér lepel, arca is eltakarva, szeme se látszott. Igen magas volt, járása fér­fias. A fehér lepel vérfortok- kal borítva, a gyilkolás nyo­mai ... A folyiratszerkesztő éppen a klasszikus műfordítóval sak­kozott, midőn a szelem a te­raszról belépett a társalgóba. Felpillantott a sakktábláról, szemügyre Vette a véres kí- sértetet, s aztán ismét a sakk­tábla fölé hajolt és lépett egyet a huszárral. — Sakk — mondta a műfor­dítónak, aki miután futó pil­lantást vetett a kísérteire, gyorsan lépett egyet a vezér­rel. Férjem, a professzor az if­júsági regény írónő vél, a vicc­lapszerkesztővel, meg a film- kritikussal bridzselt, egyikük sem vette észre a szokatlan éjféli látogatót. Éppen figyel­meztetni akartam őket rá, mi­dőn a nagy író özvegye har­sány kiáltásban tört’" tó: — Mindenki kapott a va­csorához céklát, csak én nem. Pedig a céklalevet jobban sze­retem a bornál. Valaki orvul éllopta asztalomról a céklát. A nagy író özvegye közös asztalnál szokott étkezni a drámaíróval, a folyóiiratszer- kesztővel és • az ifjúsági re- gényírónővel. Hármuk egyikét gyanúsította a céklái o pással. Hogy melyiket, azt nem mond­ta. A kísértet, ahogy jött, csüg gedten el is távozott a nyi­tott teraszajtón át. Másnap a nagy író özvegye megkérdezte a drámaírótól, hogy hol volt az éjjel, midőn a grófnő megjelent a társal­góban. — Hogy hol voltam? — csodálkozott a drámaíró. — Hát nem emlékszik? Ott ül­tem maga mellett a rádiónál. A na.gy író özvegye emlé­kezni kezdett. Nem én. Mos­tanában sokminden elkerüli a figyelmemet. Túlsók itt az ember. Régen kevesebben lak­tak itt. Azon a nyáron nagy­anyám volt az egyetlen ven­dég. Meg én, mint kislány. Vasárnap délelőtt volt. Szólt a harang. Most is vasárnap délelőtt van. Szól a harang, mint ak­kor, csak nagyanyám hiány­zik, a kaótóly úrnőjének ro­kona. Meghatódtam az em­léktől. — Régen ugyanígy hallat­szott ide ugyanez a harang, — méláztam vigyázatlanul. — Férjem, a professzor, szigorú­an rámnézett. Torkomon akadt a szó. így nézett rám múltkor, mikor tanszéki be­osztottjai előtt ugyancsak vi­gyázatlanul ez a fétmnodat csúszott ki a számon: „nagy­bátyám, a főispán” ... Akkor szerencsére ideiében elkaptam férfjem,. a ‘professzor rendre- utasító tekintetét, s gyorsén javítottam, így: „hajdúja” Főispán! hajdú, gondoltam, 0z még nem olyan borzasztó. Most is javítani kéne vala­hogy, de' talán észre sem vet­ték az elszólást. Észrevették. Mégpedig a szemfüles ifjúsági regényíró- nő. Hirtelen felámfordult és ezt kérdezte: — Te mér jártát ebben a kastélyban azelőtt is? — Igen, — mondtam daco­san. — Az anyám konyha­lány volt a grófnő szolgála­tában. Az ifjúsági regényírónő elé­gedetten bólintott. Nem tu­dom, anyám foglalkozása, vagy talpraesett válaszom vívta-e tó elismerését. Fel­bátorodva folytattam: — Ütötték, verték szegény anyámat. A grófnő kegyetlen volt hozzá. Mi igen szegények voltunk. Férjem, egész nap nem szólt hozzám. Viszont a drámaíró annál kedvesebb volt Ebéd után hivott, Jöjjek le vele a parikba sétálni, ügy látszik, tetszem neki, mert séta köz­ben faggatott, meséljek gyer­mekkoromról. Elmondtam, menny ixe nyomorogtunk, hogy kizsákmányoltak bennünket, mezítláb jártam, télen nem volt tüzelőnk, s nagyanyám egyszer fát lopott az erdőben, mert én betegen vacogtam a fűtetlen kunyhóban. — Nem tagadja meg a nagymamát! — mondta a drá­maíró és mélyen a szemembe nézett. — Ez igazán szép. Elpirultam. Amit tettem, an­nak ellenkezőjéért dicsért. De nem ez hozott zavarba, ha­nem, hogy olyan szép, szo­morútekintetű a szeme. Tovább meséltem a nagy­mamáról, a szegény jobbágy­családról, melyből származom, ő meg csak hallgatta a me­sét, ugyanazzal a komoly arc­kifejezéssel, amellyel első nap a társalgóban átugrotta hely­ből a karosszéket. Lehet, hogy éppen azon a karosszéken fog­lalt helyet valamikor boldo­gult nagyanyám, a kastély úr­nőjének rokona, midőn itt­járt velem vizitben. A drámaíró meleg kézszorí­tással búcsúzott tőlem, mikor fölmentem a szobába, hogy a vacsorához átöltözzem. De estére már elfelejtett en­gem, megintcsak a kísértettől álmodozott. — Még sohasem láttam kí­sérletet — panaszkodott asztal társainak. i Férjem, a professzor, meg én a szomszédos asztalnál ültünk. Az ifjúsági regényírónő vála­szát tisztán hallottuk: — Pedig ez hozzátartozik az általános műveltséghez. — Magam is így véleke­dem — mondta a drámaíró és megfogadta, hogy ezentúl min den este fennmaradt éjfél utánig, amíg csak össze nem akadt a meggyilkolt grófnővel. Ezen az estén több szó nem esett a grófnőről, a drámaíró végigette a bémenüt, asztaltár­sad a óét, férjem, a professzor meg én A-menüt fogyasztot­tunk jóízűen, kolozsvári ra­kottkáposzta volt. Badacsonyi rizlimget ittunk hozzá. Sokáig fentmaradt mindenki, jóval éj fél utánig, de a szellemet nem látta, nem hallotta sen­ki. Csak én .; 1 ügy, ahogy első alkalommal a társalgóban megjelent. Vé­res leplekbe burkolva, arca eltakarva, férfias járásával közeledett felém. Meg is szó- iaíit. Hangja nem volt nőies, inkább a drámaíróéhoz hason­lított, s olyan halkan beszélt, alig lehetett hallani. Mintha távoli kriptából, melynek aj­taját nyitvafelejtették, hallat­szana ide: — Nem tagadod meg a nagymamát... Tudtam, hogy a jelenség nem más, mint a drámaíró tréfája, mé®is megborzongtam. Kiáltani akartam, de hang nem jött ki a torkomon. — Ezért inkább ő folytatta, de csodák csodája, egészen más hangon, nem a drámaíró, ha­nem valóban az én szegény megboldogult nagyanyám hangján, akit az író nem is­mert, tehát nem is utánoz­hatott: — „Hazudtál! — süvítette felém a szellem, jeges . lehel- fiate arcomat érintette. — Anyád nem volt konyhalány, bár sokat időzött a konyhá­ban, mivél vármegyeszerté hí­res, jó háziasszony volt. Sen- •kisem verte,, ellenkezőleg, 6 vert téged, mert már gyer­mekkorodban is szedettél fül­lenteni, mindenkinek azt ha­zudtád, grófnő a nagyanyád, pedig én csak egyszerű pol- gáriiány voltam, még ipsziio- nunik sem volt, csak vagyo­nunk, ennek köszönhető, hogy nagyapád képviselő, nagybá­tyád főispán lett. Még magad­nak is hazudsz, mert semmi­féle rokonságban nem voltam e ház úrnőjével. Nem is ve­lem voltál itt, hanem atyád­dal, aki lovakat adott el a grófnak. A kastély úrnője igen nyájas volt hozzád, bár nem érdemelted meg, mert ha­zudós kislány voltál világéle­tedben, inkább azt érdemelted volna meg, hogy a méltósá- gos grófné valóban megver­jen, de sohasem ütött-vert senkit, mert áldott lélek és fe­gyelmezett űiridáma volt vi­lág életében, Isten nyugosz­talja szegényt. — Téged nyugosztaljon az Isten, grószmanii... — akar­tam mondani, de megintcsak nem jött hang a torkomból, valami görcs szorongatta. A vórfoltos fehér , leplet néztem, s nevetni akartam, mert tud­tam, hogy az nem más, mint céklalé. Kitűnő ötlet, gondol­tam és meg akartam dicsérni az invenciózus drámaírót. De hiába, nem tudtam beszélni, csak valami halk, nyöszörgő hangot hallatta,.i. Ez felmér­gesítette a szellemet, hado­nászva közeledett felém: — Nem egyszer kaptál nyak levest tőlem, most is meg­kaphatod a magadét, te ha­szontalan, komisz kölyök. Jézusmária, mindjárt megüt, s most már nem is olyan fér­fias, lám a keze is milyen vékony, kicsi, fehér, rajta a címeres pecsétgyűrű, melyet nagyapám vett néki egy zá­logházi árverésein. Jajistenem, ez nem is céklalé, hanem va­lódi vórfolt, sötét, rozsdás s ez már nem férfias járás, ez a szellem egyáltalán nem is jár, hanem lebeg, lába sem éri a földet, jaj... Végre sikerült. Torkomból előtört a hang. Nagymami pe­dig itt lebeg láthatatlanul a fejem fölött, ■ kegyeden® rázza a váltamat... — Nem megmondtam, hogy cémenüt egyél? — szólt a nagymama, de most megint nem a saját hangján. Férjem a professzor állt az ágyam előtt, világoskék pizsamában és rázta a váltamat. — Mit ál*, mod tál? Feleletemet meg sem várta, gyógyszert és egy pohár vizet adott. Másnap este kedvetlenül néz tem férjemet, a professzort, aki jóízűen ette a marhapör­költet tojásosgaluskával, míg én pirított kenyeret rágcsál­tam a teához. És ekkor lelkemben egy igen mély gondolat fogam zott meg, közöltem is azt nyom­ban a férjemmel, a professzor ral: — Az éjsizakai kísértet nem más, mint az ember háborgó le%’ ismerete. 1 "'1 ériem riadtan tekintet’. ^ rám, nem szokta meg tőlem a mély gondola­tokat. Folytattam. " — Mondd meg ezeknék az íróknak, hogy ezt írják meg. — Jó, maid megmondom —- nyugtatott férjem a profes­szor és rendéit egy üveg Ki nizsit. Makay Idas Szomorú daeeal Mondják sokszor: a kövek tovább élnek nálunk s bogy az ékkő örökebb fényű, mint a szem. S mondom magamnak: Te is tovább élsz majd akkor, mikor végső változhatatlan formádra lelsz. Es egyszerre tudom, milyen kevés a maradandó múlhatatlan, amely cserébe kéri majd a kés csontszirmait, a homlok enyhe dombját s hogy Napban égsz és párákban lebegsz romló arcodért nem vigasztal És könyörögnék a lehetetlenért gyerekes, konok, szomorú daccal: Egyetlenegyszer törhessen a Törvény. És a Rend szfinksz-arca mozdulatlan. Pál József: ÖUtobtti rítta Bolyongtam ma az október! réten, bol most szórják aranyukat a fék, és a folyónk zöldre-váltott vizében tótágast táncolgat a parti nád. Elültem partján s a langyos melegbe® pár gyenge őszi légy is dönglcsélt. Madártollú füttyöt röptetett kedvem, hiszen szólt a csíz még s a nyitni-kék Egyedül voltam, egyedül, egészen. De a folyó tükrén valami jel, vagy hullám kélt. szinte észrevétlen és belém döbbent: most engem figyel. Figyel! —■ és már én is figyeltem, centiről centire kutattam át. A tükrét láttam, de tovább'kerestem: ■ a mélyben Is cl — s micsoda világ! Ez Járt eszemben, míg mellettem ülté! s néztél, néztél percekig s hallgatag. — ö, ha egyszer, nemcsak a mélység tükrét, de láthatnád a belső tájamat. Azt, a legmélyebb, eleven világot: mikor még szó sincs, csak a gondolat épp nemz! és c gyönyör kínja átfog és eloltja az éhem-szomjamat, Galambosi László: * lőattyúk k lányól Kutyaként kuporog melléd a gondolat s hűn őrzi már mit meghagyott a Tél. Villogva tisztul újra a benti táj, források arcod fölmutatják, madárka csőrben rózsa ég, felém repülsz, hattyúk közt lángol a lassan úszó esti ég. ölelsz s megint a fénybe röppensz, hozod az örök sugarat, simogatják kék égi tollak parázs-élesztő ajkamat !

Next

/
Oldalképek
Tartalom