Dunántúli Napló, 1963. augusztus (20. évfolyam, 178-203. szám)

1963-08-22 / Első kiadás

4 ttlAPLÖ 1963. AUGUSZTUS 25. 5<£iJl&frih. A csendes-óceáni szigetvilág őserdeiben ma is vannak fegyveres japán katonák — Fogalmuk sincs arról, hogy a második világháborúnak vége — Emberhúst ettek zott, hála egy csomag sónak, amelyet magával vitt. A só azért maradt nála, mert orvo­sa annak ide jón azt ajánlotta, hogy lábát sós vízben mos­sa. — Ennek a csomag sónak legalább tíz évig el kell tar­tania — mondta baj társainak. — A mieink előbb-utóbb visz sza fognak jönni. Lehetséges azonbtíei. hogy addig nagyon sok idő fog eltelni. — Mi tizenöten rejtőztünk el Uj-Guinea őserdejében — beszéli a nagasaki Mixoru No- da. — Hetekig csak gyökerek­kel és sáskákkal táplálkoz­tunk. Egyszer egy pápua egy nagy darab hú&t hozott. Neki estünk, 3 amikor elfogyasz­tottuk, a pápua megkérdezte: „Jó volt a húsa ennek az embernek?" — Pár nappal később né­hány elesett japán katona holttestére bukkantunk. El­határoztuk, hogy megesszük őket. Az első alkalommal ret­tenetes gyomorgörcsöket kap­tunk. Később azonban meg­szoktuk, és akarva akaratlan emberevökké lettünk. Szökés az esküvő napján Amikor egy törzsfőnök Nő­dül megpillantotta, felkiáltott: — Lingali! lángali a törzsfőnök fiá­nak neve vndt, aki nemsok idővel ezelőtt halt meg. A törzsfőnök öt éven át hitte, hogy Nodu az ő fia. mert sze rinte a halottak más világo­sabb bőrű ember formájában jelentkeztek. Azt mesélte, — hogy fia most már mindig ve le marad, s végül átveszi he­lyét. Elhatározta, hogy asz- szanyról is gondoskodik szá­mára és megnősíti. — Teljesen lemondtam ar­ról a reményről, hogy valaha visszajussak a civilizált vi­lágba — mondja Nodu. — Anyanyelvem majdnem tel­jesen elfelejtettem, és azt sem tudtam többé, hány éves vagyok. Egy váratlan ese­mény mentett ki reménytelen helyzetemből. A törzsfőnök esküvőm napján hirtelen meg halt. Felhasználtam az al­kalmat, és megszöktem. Tizennyolc évvel a második világháború befejezése után, tehát még ma is nagy számú sárga bőrű Robinson él a csendes-óceáni szigeteken. — Itoga ezredes, a tókiói bizott­ság elnöke azt mondja, bizo­nyára lesznek olyanok, akik a valódi Robinsonon is túl­tesznek. mert nála is több időt telteinek a világtól el­szakadva. Nagy nyári keresztrejtvény VÍZSZINTES: 1. Tagadószó. 2. . . ..............az Épület és Háztartási B iztosítás! (Folytatását lásd a vízsz. 86. sorban.) 15. Építőanyag. 17. Angol védnökség alatt álló szultánság az Indiai-óceánban. 19. Egygólos döntetlen. 21. ördögfaj- zat. 22. Régész igéje. 23. Sírem­lék, sírfelirat — görög eredetű szóval. 24. Csiga-.... gyere ki, ég a házad ide ki. 25. Négyszer véve ez a szám — szláv nyel­ven. 26. Jövendőbeli. 27. Az utolsó német betű. 29. ... sors akit ré­gen tép. 30. Keresett nyári cikk. 32. Helyhatározószó. 34. A rokon­sághoz tartozik ő is. 36. „Ez” a fa-nyakláncon függő zománcos ék­szer régi magyar neve. 38. öreg — angolul. 39. K. G. 40. Ellenér­téké. 42. Vörös — németül. 44. Vágyunk és törekvésünk, hogy soha többé ne menjünk „ilyen” helyre. 45. Élet — franciául. 46. Kártyajáték. 48. Személyes név­más. 49. Római 501. 50. Jegyzék — angolul. 51. Görögkeleti szentké­pet. 53. Visszakóstol!! 54. Közeled­nek. 56. Három pár végtag! 57. Vissza: névelős ételízesítő. 58. Klasszikus út. 60. Legyek — lati­nul. 61. Mutatónévmás. 62. Női becenév. 64. Madách Színház mű­vésznője (Erzsi). 66. ...................oóh!” G rock zenebohóc híressé vált fel­kiáltása. 68. Zenei hangnem. 70. Stannum. 71. Délelőtt (röv.) 72. Magyar festő (Mór). 76. Állóvíz. 77. Csont — latinul. 79. Motorke­rékpár-márka. 82. Flnomprémű juhfajta. 85. Ua., mint vízsz. 70. 86. Lásd a vízsz. 2. sort. FÜGGŐLEGES: 1. Ebben a kis- vendéglőben lehet kapni a megye legjobban elkészített pirított má­ját. 2. Kelet — angolul. 3. Mu­tatószó — tárgyesetben. 4. Vissza: határrag. 5. Szemfüles. 6. Elhalvá­nyodik. 7. Felfordulás, rendetlen­ség — jasszul. 8. Ua., mint víz­sz. 58. 9. Az űrbolygó jelzése. 10. Itt játszik a Pécsi Dózsa és a Komlói Bányász labdarúgó- csapata. 11. Nápoly melletti vul­kán (3. és 4. betűje felcserélve). 12. Ékes ész! 13. Hangtalanul ádáz. 14. Vissza: nál-néi — né­metül. 15. Többszólamú zenemű. 16. A Baranya megyei Vendéglátó Váll. legmagasabban fekvő üzem­egysége ez a nevű kisvendéglő. 18. Vissza: János — románul. 21. A virág termőjének része. 26. Va­dászeb. 28. Kendertörő szerszám. 31. Személyes névmás. 33. Azonos mássalhangzók. 35. Azok az egyé­nek, akik a végrendeletben fel vannak sorolva. 37. Fanyarízű gyű mölcs. 38. Óvoda — becézve. 39. Ezt teszi a pénztáros — a pul­ton. 41. Az Aida egyik főszerep­lője. 43. „Ez” a só a borotválko­záshoz is kell. 44. Állati férőhely. 45. Közlekedési eszköz. 47. Alpesi folyó. 50. Rész nélküli részlet! 52. Vissza: ágyaz. 53. Távolkeleti or­szág. 55. Kérdőnévmás. 56. Szólít — vidéken. 59. Görög mitológiai óriás, a Tenger és a Föld istené­nek fia, akit Herakles a levegőbe emelt és úgy fojtott meg. 60. Ifjú­korú. 63. Sertésállomány — a sza­badban. 65. Ritka női név (ék. föl.). 67. Nyújtaná. 69. Vissza: eszes. 72. Tudományos Ismeretter­jesztő Társulat. 73. Részlet Tihany- ból! (Utolsó kockába kettős be­tűt írjunk.) 74. így kezdődik min­den akadékoskodás! 75. Narvik fele. 80. Orosz helyeslés. 81. Meg­szólítás — falun. 83. Egyiptomi fő­isten. 84. Használatlan. Egy rendőrségi statisztikai jelentés alapján kimutatták, hogy a III. kerületben egy év alatt 25 komoly baleset volt. Hét személy meghalt, 11 sze­mély súlyosan, 7 személy pedig könnyű sérülést szenvedett a balesetek során. Az anyagi kár közel fél millió forint volt. Az 1961 júliusától — 1962 júliusá­ig figyelemmel kísért időszak­ban kevesebb volt a baleset, — számszerűleg huszonegy — mint a következő esztendő ha­sonló időszakában. A balesetek száma azonban ilyen összehasonlítással nem reális. Mert a hatvanhármas esztendőben megnövekedett a A rejtvényben o és 6, illetve ö és ő között nem teszünk kü­lönbséget. Megfejtésül a vizsz. 2., 82., függ. 1. és 16. sz. sorok megfejtéseit kell beküldeni, augusztus 22-én délután fél ötig a szerkesztőség titkárságára postán vagy szemé­lyesen. A lottórejtvény 6, fordulóbeli kérdései: ........... A VI. forduló jelmondása: A 45 számozott cikkből válassza ki „Ez illik az iskolába’: ajánlatunkat. * Az ötödik forduló helyes meg­fejtései: Nyaraljon gondatlanul — Béke — Az otthon biztonsága — Tanuló. A lottó nyerőszámai• Sí S, is. 27, 43. Az ötödik fordulóban 23 öttalá­latos szelvény volt. Közülük ki­sorsolva a heti nyereményt az Vnipress kávéfőzőt dr. Horváth Jánosné Pécs, Jókai út 36. szám alatti lakos nyerte. A nyereményt szerdán délután fél 5-ig veheti át a Dunántúli Napló titkárságán (Hunyadi J. u. 11.). gépjárművek száma,' így az ezer gépjárműre 19 baleset ju­tott 1961—62-ben, viszont 1963- ban csak tizenhat. Elszomorító tény, hogy a balesetet szenvedők között 7 kisgyermek volt, akik közül egy halálos sérülést szenvedett. A statisztika kimutatja azt is, hogy a balesetek 38 százalékát a motorosok okozták. Ennék az az oka, hogy mint „nemhiva­tásos” gépjárművezetők vesz­nek részt a közúti forgalom­ban. Nincs kellő gyakorlatuk, nem kielégítő a közlekedési fegyelmük és hiányos a KRESZ ismeretük. 6. Előzmények: Az idő­számításunk előtti 74. esztendőben egy ha­talmas termetű néger gladiátor szerez hír­nevet magának Itáliá- i: | : Mnogo. a „capuai fenevad.” Társai egy éjszaíka rátámadnák, hogy megöljék. A feke­te óriás dühödten vé­dekezik .,. hadszíntéren hat és ML millió japán katona volt fegyver­ben. Tízezrével tűntek éL, illet ve vonultak az őserdő mélyé­be. Egy részük elpusztult a többi ma is, mint valami sár- gabőrű Robinsonok, bujdos­nak. 1954-ben Tokióban egy bizottság alakult azzal a cél­lal. hogy ezeket az elveszett embereket visszahozza a má­ba. — Ha véletlenül kitörne a harmadik világháború — mondja a tokiói bizottság el­nöke, — ezek a katonák azt hinnék, hogy a második vi­lágháború folytatódik, amelyet I ők abba sem hagytak. Az amerikai járőrt Guam sziget egyik vadonjában vá­ratlan tnyilzápor fogadta. A meglepett katonák segítséget kérték, és sikerült körülven­niük a támadókat, két elcsi­gázott testű, félmeztelen em­bert. Japán katonák voltak, akik tizennyolc év után sem tudták, hogy a második világ háborúnak vége. A Csendes-óceán számtalan szigetének őserdejében ma is nagyszámú japán katona rejtőzködik. Fogalmuk sincs arról, hogy a második világ­háborúnak vége. 1945. augusz­tus 15-én, a japán fegyverleté­tel napján, a csendes-óceáni I Virágot visz saját sírjára toző egyik kisebb szigeten két ilyen sárgabőrű Robinson — több alkalommal belopakodott egy amerikai katonai tábor­ba — filmet nézni. Végül le­fülelték őket. Jamamoto főhadnagy tizen­egy bajtársával menekült az őserdőibe. A hosszú bujdosás alatt azonban nem veszteget­te idejét. Nagy műveltségű emlber volt, a poHgári életben mennyiségtan tanár. Elhatároz ta tehát, hogy katonáit ta­nítani fogja. — A napi munka után min den délután — mondja a fő hadnagy — előadásokat tar­tottam embereimnek, és há- romhcmonként levizsgáztattam őket. Négy év elteltével öt ember leérettségizett. A tizenegyedik, a legnehezebb fejű, csak ki­lenc év múlva tette le az érett ságit. A tanár egyik embe­ré* a bölcsészeti fákultás tan anyagából is előkészítette. — Amikor végül rájuk bukkan­tak. és hazakerültek Japánba, valamennyien kitűnő állásokat kaptak. Hozzátartozóik és családtag- • jaik legtöbbjüket régen el­siratták. Az amerikai járőrök 1956 októberében foglyul ej­tettek egy japán katonát. — Amikor haza került, saját ke­zével döntötte le síremlékéit Egy másik ilyen Robinson ugyanezt dinamittal végezte el. A harmadik, Ito őrmester, aki tizenegy évet töltött az őserdőben egyedül, ma írnkb- den hónapban világot visz saját síremlékére. — Nem az volt a legször- nyűbb, — meséli az őrmester, hogy az őserdőben patká­nyokkal és pókokkal kellett táplálkoznom, hanem az, hogy soha senkivel egy szót sem tudtam váltani. Néha napok­ig ólálkodtam egy bennszülött település körül, abban a re­ményben, hogy valaki szóba áü velem, s legalább annyit mond, hogy „jó napot." Tizenegy év, hat hónap és tizenkét nap után aztán Ito őrmester meggondolta magát, feladta elveit, s jelentkezett egy amerikai támaszponton. A Fülöp-szigetekhez tar­Föidmuvelés az őserdőben gén vége. ök azonban nem hitték, azt gondolták, propa­gandafogás az egész. Nabuhi- ko még akkor sem hitt az amerikaiaknak, amikor tele­fonösszeköttetést kapott Ja­pánban élő nővérével, és fel­ismerte hangját. Végül repü­lőgépre ültették, hogy haza­szállítsák őket, még akkor is harakirit akartak elkövetni, I mert szentül meg voltak győ­ződve arról, hogy amerikai fogságba viszik őket. Kakuo Simada őrmester a polgári életben kertész volt. Amikor tizedmagával Uj- Guinea leghozzáférhetetle- nebb részébe vonult vissza, továbbra is fenntartotta a ka­tonai fegyelmet emberei kö­A főhadnagy utóbb a benn szülöttekkel is megbarátkozott és azokat is oktatni kezdte, — Néhány évi szorgalmas munka után, az őserdő leg­eldugottabb részében voltak bennszülöttek, akikkel New­tonról és Kopernikuszról le­hetett vitatkozni — mondja büszkén Jamamoto főhad­nagy. Két másik japán katona, ; Zsibo és Nibohiko szintén i megbarátkoztak a bennszülöt­tekkel, és amikor egy ameri­kai filmező csoport érkezett a szigetre, mindketten segít­ségükre voltak. Az amerikai- ■ ak. amikor megtudták ki­csodák, meg akarták győzni őket. hogy a háborúnak xé­Sok a baleset

Next

/
Oldalképek
Tartalom