Dunántúli Napló, 1963. július (20. évfolyam, 152-177. szám)

1963-07-05 / 155. szám

6 WAP1Ö 1963. JÜUT7S 3. 1 A szovjet külügyminisztérium közleménye Moszkva. Az Izvesztyija csütörtöki szá ma közli a szovjet külügy­minisztériumnak a kínai kül­ügyminisztérium június 30-án elhangzott szóvivői nyilatko­zatával kapcsolatos magyará­zó közleményét. Az okmány megállapítja: Ez év június 30-án az Uj Kína hivatalos kínai hírügy­nökség Pekingben közzétette a Kínai Népköztársaság külügy- minisztériumi szóvivőjének nyi latkozatát abból az alkalom­ból, hogy ez év június 27-én a Szovjetunió Külügyminiszté­riuma jegyzéket juttatott el a Kínai Népköztársaság moszk­vai nagykövetségéhez. Mivel a Kínai Népköztársa­ság külügyminisztériuma az adott esetben sietve közzétet­te a sajtóban saját célzatos megjegyzéseit arról a kérdés­ről, amelyről a szovjet jegy­zékben szó volt és a tényeket elferdítve értelmezte, a Szov­jetunió Külügyminisztériuma kénytelen a Kínai Népköztár­saság Külügyminisztériumának szóvivői nyilatkozatával kap­csolatban az alábbi felvilágo­sítást adni. A Szovjetunió Külügymi­nisztériuma ez év június 27-1 jegyzékében azt köve­telte a nagykövetségtől, azonnal szüntesse meg azt a példa nélkül álló gyakorta tot, hogy a nagykövetség munkatársai és egyes, Szov­jetunióban tartózkodó kínai állampolgárok illegálisan tér jesztik a KKP Központi Bi­zottságának ez év jún. 14-én az SZKP Központi Bizott­ságához intézett levelét, amely — mint Ismeretes, — a szovjet sajtóban már rész­letezett okokból nem jelent meg a Szovjetunióban. A Szovjet Külügyminiszté­rium nyilatkozata kijelen­tette, nem kívánatos, hogy továbbra Is a Szovjetunióban tartózkodjanak Mej Vej- kang, Lu Pej-hszing, Vang Jao-tung, a nagykövetség munkatársai, valamint Liu Tao-jüje és Jao Ji kínai ál­lampolgárok. A nevezettek olyan tevékeny­séget folytattak, amely ellen­tétes a testvéri szocialista or­szágok közötti kapcsolatokban és általában az államközi kap­csolatokban általánosan elfoga­dott normákkal, súlyosan sér­tették tevékenységükkel a a Szovjetunió szuverenitását. Miért kényszerült a Szovjet­unió Külügyminisztériuma ilyen intézkedésre? Felsoro­lunk néhány tényt. Ez év június 16-tól a Kínai Népköztársaság moszkvai nagy követségének munkatársai és néhány kínai állampolgár ön­hatalmúlag, a szovjet szervek tudta nélkül különféle úton- módon, egyre fokozódóbban illegálisan terjeszteni kezdték szovjet intézményekben, repülő tereken, vasúti várótermek­ben és más helyeken a fent­em! ített levelet, amelyet kü­lön e célból nagy példány­számban sokszorosítottak orosz nyelven. A levél szövegét a nagykövetség munkatársai gép kocsin elszállították különféle moszkvai intézményekbe, pos­tán megküldték szovjet állam­polgároknak. elvitték a laká­sokra. A szöveget Moszkvából különlegesen irányított mun­katársak más városokba is el­juttatták, többek között Le- nir.rrád'ba, Ki.ievbe, Odesszába- Dubnába és máshova. A szovjet emberekből ez nemcsak csodálkozást, hanem jogos tiltakozást is kiváltott. A külügyminisztérium és egyéb szovjet szervezetek számtalan levelet és nyilat­kozatot kaptak, amelyekben a szovjet állampo’gárok fel­hívják a figyelmet a kínai képviselők tűrhetetlen tevé­kenységére és megkérdezik, miért viselkednek azok úgy a Szovjetunióban, mintha valamelvík kínai tartomány­ban tartózkodnának A szov­jet emberek intézkedéseket követeltek e tevékenység megszakítására. A Szovjetunió Külügyminisz tériuma, amely kezdettől fog­va nem akarta, hogy a kér- (Sés szükségtelenül kiéleződ­tek, június 17-én már szóban figyelmeztette a Kínai Nép- köztársaság moszkvai nagykö­vetét, nyomatékosan sürgette, hogy a kínai nagykövetség szüntesse meg a diplomáciai gyakorlatban eddig példa nél­kül álló tevékenységét, amely nyilvánvalóan nem egyeztet­hető össze a diplomáciai kép­viselet státusával és feladat­körével. A Kínai Népköztársaság Kül ügyminisztériumának képvise­lője megpróbálja igazolni a kínai részről elkövetett tör­vénybe ütköző cselekedeteket és azt állítja, hogy a szovjet szervek és a szovjet személy­zet Kínában hasonló tevékeny­séget fejtenek ki. Ennek azon­ban semmi köze az igazság­hoz, ez csupán koholmány. Kínában egyetlen szovjet ember sem követett el és nem követ el olyan cseleke­deteket, amilyeneket, mint bebizonyosodott, a Kínai Népköztársaság nagykövet­ségének munkatársai és más kínai állampolgárok követ­tek el a Szovjetunióban. Ha a külügyminisztérium kép­viselője arra a tájékoztatóra gondolt, amely azelőtt orosz nyelven Pekingben jelent meg a Kínai Népköztársaságban tartózkodó szovjet személyek részére és amelynek néhány példányszámát éveken át meg­kapta több kínai szervezet, akkor tudni kell azt, hogy az előfizetés e szervek kérése alapján történt, s nem volt egyetlen olyan eset sem, hogy a szovjet nagykövetség és munkatársai, valamint a Kínai Népköztársaságban kikülde­tésben tartózkodó más szovjet állampolgárok a kinai hatósá­gok kívánsága ellenére jártak volna el. terjesztve valamilyen dokumentum szövegét. Nem lehet figyelmen kívül hagyni azt a Kínai Népköz- társaság Külügyminisztériuma képviselőjének nyilatkozatában ! tapasztalható és elítélendő | próbálkozást, hogy elferdítve tüntessék fel azo­kat a minimális intézkedé­seket, amelyek meghozatalá­ra a szovjet fél kényszerült, hogy rendre utasítsa az ál­lamok közötti kölcsönös kap csodátok szabályait, valamint a Szovjetunióban fennálló törvényeket és szabályokat durván semmibevevő embe- i reket. Egyúttal ellent mondanak a !Kennedy elnök tíznapos i nyugat-európai körútja nem sok kézzeilogható eredményt hozott az amerikai küipoliti­[ kanaK. A nyugati polgári saj­tó ugyan a riporterek egész hadát vetette harcba, akik hosszan ecsetelték az elnök felé áradó érdeklődés és az őt körülvevő ünneplés nagysá­gát. Diplomáciailag azonban inkább a politika panoptiku­mában tett kirándulásra em- léKeztet Kennedy körsétája, hiszen a meglátogatott négy ország közül mindössze egy helyütt talált stabil kormányt — s ez valamennyi közül a legjeleníéktelenebb volt: Ír­ország. A Német Szövetségi Köztársaságban Adenauernak az amerikai elnökkel való eszmecseréje volt a hattyú­dala. Angliában MacMillant mindenki bukott miniszter- elnöknek tartja, s legfeljebb csak azt találgatják, hogy már júliusban lemond-e vagy később és ki lesz az utóda a kabinet élén. Olaszországban a Leone-kormány a legjobb esetben sem éli túl az októ­ber végét, hiszen ezt az egy­színű, csak kereszténydemok­ratákból álló „ügyvivő” kor­mányt csak azért tákolták össze Moro kísérletének ku­darca után, hogy legyen, aki fogadja az amerikai vendé­get és valaki beterjessze a költségvetést a parlamentben. Mindez előre látható volt, s többen ezért tanácsolták az elnöknek, hogy mondja le az utazást Kennedy azonban fontosnak tartotta, hogy vé­gigvonuljon Nyugat-Németor- szágon, felkeresse Írországot, lenini elveknek a kínai félnek azok a próbálkozásai, ame­lyekkel úgy tünteti fel, mint­ha szocialista államok közötti kölcsönös kapcsolatokban nem lennének érvényesek az olyan szabályok, mint valamely szo­cialista állam törvényeinek és rendelkezéseinek, valamint szu verénitásának tiszteletben tar­tása egy másik szocialista ál­lam részéről. Nyilvánvaló, hogy magukat a kínai hatósá­gokat sem vezérlik ilyen meg­fontolások. amikor a Kínai Népköztársaság területén jár­nak eL * i Kínai részről nem vonták le a szükséges következtetéseket. Erre való tekintettel a Szov­jetunió Külügyminisztériumá­ban június 24-én ismét közöl­ték a Kínai Népköztársaság nagykövetével, hogy a Kínai Népköztársaság nagykövetsé­ge munkatársainak és a Szov­jetunióban tartózkodó, a Szov­jetunió vendégszeretetét élve­ző más kínai állampolgárok­nak hasonló cselekedeteit nem lehet másként tekinteni, mint a szovjet állam szuverénitása megsértésének, a Szovjetunió­ban a külföldi diplomáciai képviseletekre és idegen ál­lampolgárokra érvényes sza­bályok és rendelkezések durva semmibevevésének. A Szovjet Külügyminisztérium e meg­ismételt figyelmeztetése után is folytatódott és még nagyobb aránylókat öltött az anyagok terjesztése. A dolog odáig fajult, bogy a Moszkva—l’e- king-vonat kínai személyzete a levél orosz nyelvű szöve­gét a vasútállomásokon a vasúti kocsik ablakain ke­resztül kiszórta. A levél szövegét a vonatszemé'vzet rádión keresztül közvetítette amikor a vonat állomáson állt. Amikor a szovjet emberek udvarias formában felhívták a kínai állampolgárok figyel­mét arra, hogy cselekedeteik megengedhetetlenek, ez utób­biak több esetben is kihívó módon viselkedtek. Az emlí­tett Jao Ji például hangoskod­va ki jelentette a szovjet embe­reknek, hogy a kínaiak „sen­kitől sem kémek engedélyt” ezeknek az anyagoknak a ter­jesztésére. Ilyen körülmények között szovjet részről kénytelenek voltak közölni, hogy a kínai nagykövetség említett három munkatársának és a Kínai Népköztársaság két más állam polgárának tartózkodása nem kívánatos a Szovjetunióban és haladéktalanul el kell hagy­niuk a Szovjetuniót. Ezek a tények. A Kínai Népköztársaság Külügyminisztériumának kép­viselője úgy próbálja feltün­tetni a dolgot, mintha az amit a Kínai Népköztársaság nagykövetsége tett, „teljesen szabályszerű és kifogástalan eljárás” lenne. Ha ez így lenne, akkor mit kellene valamely más ál­lam, adott esetben a Szovjet­unió szuverénitása megsér­tésének, a szovjet törvények és rendelkezések nyílt meg­sértésének nevezni? Ami a Kínai Népköztársaság Külügyminisztériuma képvise­lőjének azt a fejtegetését il­leti, amely szerint a Szovjet­unió ezekkel az intézkedések­kel, úgymond, „szándékosan megpróbálja aláásni Kína és a Szovjetunió összefogását” és „megpróbál akadályt támasz­tani a Kínai Kommunista Párt és a Szovjetunió Kommunista Pártja képviselői találkozójá­nak útjába ”, az ilyen kitalálá­sok terheljék csak azoknak a lelkiismeretét, akik ilyesmihez folyamodnak. Felvetődik az a teljesen természetes kérdés, hogy mennyire „segítik elő” a kedvező légkör kialakulását a szovjet—kínai kapcsola­tokban a Kínai Népköztár­saság nagykövetsége egyes munkatársainak és a Szov­jetunióban tartózkodó több más kínai állampolgárnak e megengedhetetlen cseleke­detei? Az a benyomás alakul ki, hogy a Kinai Népköztársaság­ban bizonyos kiadványok meg jelentetése épp az utóbbi na­pokban — nyíltan a közvéle­mény félrevezetését szolgálja az SZKP és a KKP képvise­lőinek találkozója előtt. Ez. természetesen, sajnálatra mél­tó eljárás. Szovjet részről minden lehe­tőt megtettek és megtesznek azért, hogy megakadályozzák a kapcsolatok kiéleződését test véri szocialista országaink kö­zött. A szovjet kormány válto­zatlanul azon van, hogy to­vább fejlődjenek és erősöd­jenek ezek a kapcsolatok a szovjet és a kínai nép javára, a béke és a kommunizmus ja­vára. Versengés Bonn barátságéért Angliát és Olaszországot. De talán még ennél is fontosabb volt számára, hogy Francia- országnak megmutassa: De Gaulle politikája miatt kény­telen ezt az országot kihagyni útiprogramjából. A New York Times azt írta, hogy Kennedy a változás pillana­taiban kereste fel Európát, mert - változást az Egyesült Államok érdekeihez kívánta hozzáigazítani. Ezt a megállapítást úgy is értelmezhetjük, hogy az amerikai elnök De Gaulle el­szigetelését tekintette fő cél­jának. S minthogy a tábornok sem Londonban, sem Rómá­ban nem tartozik a ked­vencek közé, e fővárosok­ban nem volt nehéz „ellen­súlyozni a párizsi von­zást”. Egyebekben viszont aligha ért célt Kennedy, hi­szen sem az angol, sem pedig az olasz fővárosban nem azokkal értekezett, akik a New York Times által emlí­tett változásokat képviselik. Ezeknek a változásoknak ugyanis az a legfőbb ismér­vük, nogy a kormánypártok befolyása és számszerű ereje csökken, s a baloldali erők törnek előre. Kennedy sem ezeknek az erőknek a képvi­selőivel nem kereste a talál­kozást, sőt Bonnban Erhard- ot, a leendő kancellárt is el­kerülte. A tíznapos körutazás min­den perce nyilvánvalóvá tette, hogy a nyugati szövetségi rendszert mély ellentétek marcangolják. Az elnöknek — mint megfigyelők írják — egyáltalán nem volt könnyű dolga, óvakodnia kellett, hogy semmiféle érdeket ne sértsen, sőt lehetőleg mindenkit kielé­gítsen. S minthogy közvetle­nül európai utazása előtt a washingtoni egyetemen meg­lepő józansággal állást foglalt a békés együttélés mellett, Nyugat-Európában lehetetlen helyzetbe került Tojástánca annyira feltűnő volt, hogy C. L. Sulzberger, a New York Times vezető szemleírója fel is tette a kérdést: ugyan miért kellett az elnöknek „két nyelven szólnia”. Kennedy megkísérelte a lehetetlent: úgy szólni a nyugatnémet revan- sisták, az NDK-t bekebelezni szándékozó forrófejű kalan­dorok nyelvén, hogy szavai ne ébresszenek gyanút a szo­cialista világ népeiben. A szovjet miniszterelnök berlini beszéde a bizonyság rá, hogy Kennedy kísérlete csődöt mon dott. Azzal, hogy az NSZK re­akciós köreinek hízelgett, le­rontotta azt a kedvező hatást, amelyet washingtoni beszédé­vel keltett. S ez nemcsak akusztika kérdése. Szereplése a nemzetközi viszonyok to­vábbi alakulását sem kedve­ző irányba befolyásolja. A py” ' ’ Fiím Film Film Vannak az életben furcsa dolgok, és ezek a dolgok rendszerint a háborúkban még furcsábbnak látszanak. Hát nem furcsa, hogy a második világháborúban, közvetlenül a normandiai partraszállás előtt Észak-Afrikában megjelenik Montgomery angol tábornok, Gibraltárban, Tangerben és másutt, szemlét tart, a nácik gyors csapatösszevonásokat rendelnek el, sőt a népszerű „Montyt” még el is lopják, és a végén kiderül, hogy tulaj­donképpen nem is tábornok volt, hanem egy Clifton Ja­mes nevezetű kis angol szí­nész, aki csodálatosképpen ha­sonlított a tábornokra. Azóta már tudjuk, hogy ez a „cse­re” taktikai előzménye volt a szövetségesek normandiai partraszállásának, gondosan őrzött hadititokként kezelték, mignem John Guillermin, an­gol rendező csinált a történet­ből egy ragyogó filmet. Az ember közben nem is tudja, hogy a kalandos történetnek vagy a filmnek adózzon-e el­ismeréssel, bár túlságosan sok ideje nem marad a töprengés­re, mert a film ritmusa, cselek­ményessége, drámaisága és humora olyan szerencsés ve- gyületben és összetételben ta­lálkozik, amilyenre nem min­dig van példa manapság a filmvilágban. Elsősorban az izgalom. a váratlan kalandosság, a léleg­zetelállító pillanatok jellegze­tessége dominál A nagy ma- nővel című filmben, de emel­lett tagadhatatlanul emlékez­tet — természetesen más vo­natkozásokban — Rovere tá­bornok alakjára. . Végered­ményben itt is egy kis ember, bár más jellembeli kereszt- metszettel, de a körülmények kapcsán hőssé válik. Fokoza­tosan alakul át Montgomery tábornokká, fokozatosan veszi fel a szokásait, fokozatosam helyenként a lélektani fil­mekre emlékeztető finomság­gal ábrázolja* egy kisember különös „összeütközését” a háborúval. Clifton James útja sikerül, azzal együtt, hogy a kalandosság és az izgalom ér­dekében még egy náci külö­nítmény el is akarja rabolni, de az angolok visszamentik, és az ál-Montgomery jólsikerült útja után a szövetségesek megkezdik az „igazi” partra­szállást Normandiában. A film befejezésében van valami célzatos, fanyar mali- cia, Clifton James a film vé­gén titkosszolgálati barátaival a moziban ül, a híradóban a szövetségesek partraszállásá­ról készült hiradófelvételeket vetítik, a vásznon megjelenik az igazi Montgomery is, a mo­zi közönsége tapsol, éljenez, és egy másik ,,Monty”, a kis vidéki színész, aki a győzelem érdekében élete legnagyobb és legveszélyesebb szerepét játszotta el — bizonytalanul körülnéz. Talán tíz és tízezrek életét mentette meg, és ami­kor a mozi előtt véletlenül összeütközik egy gyors fiatal­emberrel, az ifjú ráförmed: „Kicsoda maga?” Clifton James, aki a film­ben „másodszor” is Montgo­mery megszemélyesítője, re­mek színészi alakítást nyújt, a film egyik nagy erénye az ő játéka. Tulajdonképpen ön­magát adja, s voltaképpen ami a filmben több mint pusa ta izgalom és kaland, vagyis emberség és valami, egy em­ber leikéből — azt Clifton Ja­mes színészi játéka jelenti. (Thiery) Parlamenti intéshedés a Maffia ellen Róma: Az olasz parlament elhatározta, hogy haladékta­lanul megvizsgálja a Maffia, a Szicíliában működő illegá­lis politikai bűnöző szervezet elleni harc kérdését. A Maf­fia lényegében ellenőrzi Szi­cília gazdasági és politikai életét, állandó terror alatt tartja lakosságát. amerikai vezetés mindinkább Bonnt tekinti legfőbb európai szövetségesének. De az NSZK kegyeiért verseng De Gaulle is. Alig néhány nappal Kennedy távozása után a francia elnök féltucat minisztere kíséretében Bonnban termett, hogy világos egyértelmű választ követeljen: vele, vagy Kennedyvel tart-e az NSZK. A nyugatnémet saj­tó még fel is erősíti ezeket a szirénhangokat, a hangszóró­kat az új világ felé fordítják: hadd hallják Washingtonban, milyen magas árat kínálnak Bonn barátságáért a francia vezetők. Egyszóval a nyugat­német politikusok könnyűszer­rel zsarolhatják tengerentúli barátaikat Ebben a helyzet­ben baljós következményei le­hetnek annak, hogy a Ken­nedy által szorgalmazott sok­oldalú NATO atomhaderő ter­ve London ellenállásán és Róma vonakodásán meghiú­sult. A Sokoldalú NATO-haderő Washington elgondolása sze­rint azt az illúziót adta volna a nyugatnémeteknek, hogy az ő ujjuk is rajta van az atom­fegyver ravaszán, viszont a ravaszt a valóságban csak amerikai ujj húzhatta volna el. Most, hogy az atomfegy­verzethez vezető kerülő út be­zárult Bonn előtt, valószínűleg ismét előállnak majd az atom­fegyverre vonatkozó követelés­sel. Amerikai hírmagyarázók most azt állítják, hogy elnö­kük a németek iránt érzett antipátia ellenére mégis az NSZK-t választotta Európa fő­szövetségeséül: ez annyit je­lentene, hogy a bonni követe­lésnek aligha tud majd Wa- ' ‘og+on ellenállni. Olaszország demokratikus közvéleménye és a baloldali párták parlamenti képviselői az utóbbi .----.cn ismételten k övetelték, hogy hozzanak határozott intézkedéseket a Maffia ellen. Ezzel kapcsolat­ban ismertették e bandita­szer..zet ez év első felében folytatott tevékenységének tragikus mérlegét: 27 ember gyilkosság áldozata lett, né­gyen nyomtalanul eltűntek, sokan megsebesültek. Ezideig azonban a Maffia befolyásos római pártfogóinak sikerült elhúzniok e kérdés parlamen­ti megvitatását és a külön e célra létesített parlamenti bi­zottság hónapok óta gyakor- latil-g nem végzett semmit. SPORT Boly—Pécsi Előre 5:4 (2:3) Vezette: Pemyési. 400 néző. Gól­lövők: Mirkó 3, Lukács 2, illetve Girán 3, Sárközi. A hazaiak erőtlen bizonytalan­ságaira a .vendégek rövid idő alatt három góllal terhelték meg a bó- lyiak hálóját. Az érdekes, válto­zatos mérkőzés második félidejé­ben a jól hajrázó hazaiak megér­demelten győztek. Jók: Lukács, Mirkó, Rezsényi, illetve Hollóvá­ri, Sárközi, Girán. Bólyi ifjúsági—Előre ifjúsági 4:4. Vas-műszaki kereskedő ?zakmába legalább 8 álta tános iskolát végzett (érett­ségivel előnyben) tanulót felvesz a Baranya-Tolna megyei Vas- és Műszaki Nagykereskedelmi Vállalat, Pécs, Lenin tér 6. Jelent­kezési idő 8 árától 15 áráig. cA naytj. man&Mt

Next

/
Oldalképek
Tartalom