Dunántúli Napló, 1963. február (20. évfolyam, 26-49. szám)

1963-02-22 / 44. szám

4 At**«»« 4% 1063. FEBRUAR a I Parujr Szevak: * I cÁ szerelem Utadba jön — nem is kerested, útjára megy — hiába nem ereszted. Mindegy — esafc tűrd szótlan panasezal! Mindegy — üvölts, ha megvigasztal! Mindegy — harapd némán a nyelved! Mindegy — párnád ököllel verjed, vagy görcsösen szorítsd a szádra! Hiszel? — most istent káromolhatsz! Hitetlen vagy? — hitet tanulhatsz! Legyintenél — az is hiába, s hiába vágyói a halálra. Hát élj, s tanuld meg elfogadni, hogy nem tud ennél többet adni: utadba jött — nem is kerested, útjára megy — hiába nem ereszted. Olasz írók a bestsellerek ellen Olaszországban néhány ne­ves író mozgalmat indított az „irodalmi élet megtisztításáért’'. A könyvpiacon ma jóval keve­sebb könyv jelenik meg, mint ötven évvel ezelőtt, viszont az egyes megjelent művek pél­dányszáma magasabb. Ez azt jelenti, hogy kevesebb a verses mű és több a regény. A mű­fajok eltolódásának egyes iro­dalmi lapok véleménye szerint az az oka, hogy az utóbbi év tizedekben, a növekvő iparoso­dás következtében új középosz­tály keletkezett, s ez elsősor­ban regényt olvas, továbbá ala­csonyabbra helyezték a kiadha­tó művek színvonalának mér­céjét is. Mindenekelőtt úgyne­vezett bestsellerek jelennek meg. A legjobb olasz írók mind gyakrabban lépnek fel az úgy­nevezett bestseller-regények el­len. Bírálja a könyvkiadást Pro- tolini, Soldati, Buzzati, Calvino és Vittorini. A római Tempó című lap is állást foglal a best­sellerek ellen és az úgyneve­zett esszéregény mellett. Ro- delfo Paolini kifejti ^ lapban, hogy az olasz írók egy része hamis amerikai példaképek után indul. Szerinte Thomas Mann, Hermann Broch, Robert Musil azok az írók, akik a mo­dern gondolati regényt megal­kották s az olasz irodalomnak ebben az irányban kellene ha­ladnia. A mai regényírónak a társa't-dmi igazságot kell a köl­tészet fegyverével diadalra vin­nie — hangsúlyozza Paoli. Eszmecserék a mai nyugatnémet költészetről EGYES SZAKTEKINTÉ­LYEK szerint a mai nyugat­német költészet magasabb ran­gú a prózánál, de különösen a drámánál, formakeresésben bát rabb, választékában sokkal gaz dagabb. Erről a költészetről eddig csak nagyon szűkös is­meretekkel rendelkeztünk. Tá­jékozódásunkat jelentősen elő­segítette az a tanácskozás, ame­lyet Berlinben tartottak meg a német nyelvterület költőinek nemrégen megrendezett nem­zetközi kongresszusa alatt. A tanácskozás anyagát a mün­cheni Akzente irodalmi folyó­irat hozta nyilvánosságra, A mai Ura címmel. A találkozón hat, jobbára fiatal költő (Günther Bruno Fuchs, Günther Grass, Rudolf Hartung, Hel­muth Heisenbüttel, Franz Mon és Walter Hollerer) olvasott fel verseiből, ismertette felfogá­sát a költészetről és a költői alkotómunkáról. A folyóirat közzétette a találkozón lefolyt, rendkívüli érdekfeszítő vita anyagát is, amelynek során nemcsak a költők beszéltek, ha nem a közönség is hozzászólt. KÉTSÉGTELEN, hogy ez a hat költő egyelőre nem képvi­seli a mai nyugatnémet líra legjobb irányait, de eszmecse­réjük lényegében folytatását jelenti az úgynevezett 47-es csoport megalakulása óta meg­indult vitának. A mai nyugat­német költészet legértékesebb irányzata néha nehezebben ért­hető formában (H. Höllerer), néha tagadással, vagy a natu­rális költészetbe, a természet­be és a mítoszokba való mene­küléssel ugyan, de pozitív em­beri módon áll ki a nagy esz­mék védelmében, jóllehet elég­gé áthatja a pesszimizmus, es a hitetlenség érzése, az egziszten­cialista hangulat vagy a nyílt állásfoglalást kerülő keresz­tény beállítottság. Grass költészetét a katasztró­fától való rettegés, a félelem érzése hatja át, mely néha még a komoly témáknál is gúnyo­lódásba csap át. Ezzel szemben Enzensberger már forradal­mibb, határozottabb, radikáli­sabb formájában is, noha tar­talmilag még mindig ragasz­kodik Heine és Brecht hagyo­mányaihoz. Ö is éppen úgy vonzódik Olaszországhoz, mint mindazok, akik kényelmetlenül érezték magukat Németország­ban. Meglehetősen sokat uta­zik. Jelenleg Nyugiat-Némot- ország leghaladóbb kiadóválla­latának lektora. Höllererhez és Grasshoz hasonlóan ő is tagja a 47-es csoportnak. VAN egy olyan felfogás, hogy a mai nyugatnémet iro­dalom a háború után a mély­pontról indult el. Ez különösen Holthausen megállapítása, de ez csak részben helytálló, csak akkor, ha elfoeadjuk azt a té­telt. hogy a hitleri zmus szakí­tást jelentett az akkori világ­Egy filmgyártás kiadó Hullámvölgyben az osztrák filmipar A Habsburgok híres mondá­sát talán így lehetne alkalmaz­ni: Vessenek fel problémákat mások, te, boldog Osztrák film szórakoztass! A problémátlan szentimentalizmussal vagy ze- nével-tánccal, esetleg mind­kettővel kitöltött szórakoztatás­nak az osztrák filmgyártásban nagy hagyománya van. Erre számítottak azok, akik a tava­lyi bécsi ünnepi hetek kereté­ben is Willi Forst-ciklust ren­deztek, méghozzá teljes siker­rel, mert a publikum szívesen nézte meg újra a Szerenádot és a Bel ami-1. A Karlovy Va- ry-i fesztiválon három évvel ezelőtt az Álomrevűvel szere­pelt Ausztria, tavaly pedig a Csodálatos Júlia című filmmel, amely Maugham színműből ké­szült Lili Palmerrel, Charles Boyer-val és Jean Sorellel a főszerepekben ... Mindezek után joggal mondható, hogy a tudatosan vállalt „könnyű mű­fajjal” az osztrák filmgyártás bizonvos szükségletre termel. De lehd-e ez csaknem kizáró­lagos célja egy nemzeti film- művészetnek? íme a kép, amit a legújabb termés felületes áttekintése ad: két színes vígjáték afféle so­rozat részei a régi Bécs tréfa­csináló grófi bohócáról. Géza von Czijra rendezésében és „Bobby gróf kalandjai” és a „Bobby gróf édes élete”, aztán a Három szerelmes levél Tirol­ból című zenés vígjáték sok jégbalettel, a Táncolj velem hajnalban című színes filmko- ■oédia. A mi őrült nénikéink című bohózat a Nászéjszaka a paradicsomban című operett, a Málnaszörppel minden jobban megy című kalandvígjáték. „A denevér" modern környezet­ben a Wiener Sängerknabener és a Bécsi Szimfonikusokra épí­tett heppiendes történet: „A nagy kívánsághangverseny. Csaknem elvész közöttük az a néhány film, ami többet ígér a puszta szórakoztatásnál. Ilyen a Lulu, ahol a rendező ironikus melodrámaként dolgozta fel Wedekind művét és ehhez olyan szereplőket szerződtetett, mint Nadja Tiller, O. E. Hasse és Hildegrad Kneff. És ilyen talán a gazdag szülők nevelő felelősségét boncolgató, „Egy tizenhatéves vallomása” is. Az osztrák játékfilm olyan jelentéktelen állami támogatás­ban részesül, hogy csaknem teljes mértékben a magántőke felé kell orientálódnia. (Mellé­kesen: nincs önálló export­apparátusa sem, s így messze­menően függ a nyugatnémet filmforgalmazóktól is.) Az oszt­rák moziközönség hatmillióval fogyatkozott egyetlen év alatt, és egyre érezhetőbb a televízió elszívó hatása a maga ma már 300 000 előfizetőjével, valamint a külföldi filmek konkurren- ciája. Ausztriában csupán a szocialista országok filmjeinek behozatalát korlátozzák, meg bizonyos mértékben még a fran ! ria és olasz filmekét. Az ame- . ikai filmek importja előtt tel- I ’esen szabad az út, és majdnem I ilyen jogokat élvez a nyugat­német filmipar is. A* 1947 és 11961 között 14 év alatt bemuta­I tott 5327 külföldi filmből 2469 volt amerikai, 1207 nyugatné- I met. És mennyi az osztrák film? 1956-ban még 37 új film kerülhetett ki a stúdiókból, 1958 óta azonban csak évi 12— | 14 film készül, illetve készül I több is, de azok vagy külföl­diek, vagy túlnyomórészt kül­földi érdekeltségű produkciók. Mit tesznek ilyen körülmé­nyek között az osztrák filme- ; sek” Javaslatokat készítenek és | várják, hogy a filmipart terhe­lő igen magas adóbevétel egy | része végre az önálló osztrák filmipar megteremtését szol­gálja. Közben gyártják tovább­ra is a régi bevált nevekkel, Paul Hörbigerrel, Rökk Mari­kával, Hans Moserrel, tánccal, zenével, jégbalettel biztos hasz- oo* ígérő kommersz-filmeket és ausztriai forgatásra csábít­ják nagy propagandával a nyu­gati producereket. íme illuszt­rálásul egy külföldnek szóló Rjánlás az egyik osztrák propa­ganda kiadványból: „Az ame­rikaiak, franciák és németek, akik Ausztriában forgatták Hímjeiket nemcsak a technikai *ökéletességtől, a kiszolgáló sze j mélyzet pontosságától és az ol­csó gyártási lehetőségektől vol­tak elragadtatva, hanem min­denekelőtt a vidék sokszínűsé­gtől, mely számos speciális *Ama megvalósítását teszi lehe- *ővé." Képeket is közöl a ki­advány, felvonultatja a dollár, márka és frank előtt stúdióit, gépparkját, tájait Szabad a vásár! gal és erőszakkal leszámolt a modern világköltészet hagyo­mányaival. Ezt a kapcsolatot a háború után ismét helyreállí­tották, de a szerényebb képes­ségű íróknál jelentkező epigo- nizmustól, utánérzéstől elte­kintve (ami végeredményben elkerülhetetlen és törvényszerű volt), a háború utáni különle­ges német helyzet arra kény­szerítette a költőket, hogy az előbb felvázolt állásfoglalást tegyék magukévá. Walter Höl­lerer egyszer azt mondta, bogy a fiatal német líra ismét visz- szatér a német expresszioniz- mus hagyományaihoz. Ez a megállapítás is csak részben helytálló. Csak akkor, ha a gyakran emberi és lázadó ci­nizmus mellett elfogadjuk azt a felfogást, hogy a mai nyugat­német költészet jellemvonása tulajdonképpen a tipikus Der Mensch ist gut (Az ember jó) — pátosz, de egyben absztrakt- dókba és allegóriákba, valami­lyen furcsa, barokkos hangu­latba merül, amelyben nem ta­lálja lázadása értelmét. Mind­ebből arra a következtetésre juthatunk, hogy lényegében mégis hátat fordított az opti­mista expresszionizmusnak és megindult az egzisztencialista pesszimizmus felé. (Magyar Szó) A SPIEGEL-ÜGY FILMEN K. F. Basedow, nyugatnémet rendező bejelentette, hogy „A Spiegel ügy” címmel filmet ké­szít, amelyben bemutatja, ho­gyan reagált a német lakosság erre a politikai eseményre és „pszichológiai elemzésnek” ve­ti alá az ügyben szereplő sze­mélyiségeket MENNYIT KERES ELVIS PRESLEY? A France-Soir „Beszédes szá­mok” című rovatában közli, hogy Elvis Presley, a rock and roll király évi 2 millió dollárt keres, vagyis húszszor annyit, mint az Egyesült Államok el­nökének a fizetése. EGY SZOVJET ÉS EGY AMERIKAI FIZIKUS Előkészületek folynak egy szovjet—amerikai kooproduk- ciós film elkészítésére. A film címe: „Találkozás két délkö­rön”, Mitchell Wilson hasonló című regénye alapján, Alov és Naumov fiatal szovjet művé­szek rendezésében. A film hőse két fizikus, az egyik szovjet, a másik amerikai; a szerepeket Alekszej Batalov és Gregory Peck játssza. UJ FILMVÁROS SZARDÍNIA SZIGETÉN Az olasz „Sarde” filmgyár Szardínia szigetén felépíti Eu­rópa legkorszerűbb filmváro­sát cÁníizene, I I* égi ismerősünk és becses barátunk a jónevű zeneszerző | és kritikus ajtóstól rontott be, s képéből kikelve lóé < bogtatott egy nyugatnémet újságot. Gyorsan alája toltunk egyi > öblös karosszéket, szíverősítövel kínáltuk, s vártuk, hogy ma- 5 gához térjen, s elmondja, mi háborította fel ennyire. A ze­< nész nagyokat fújt, lekapta váltig érő torzonborz parókáját S és egy hatalmas törülközővel dörzsölni kezdte verejtékező > koponyáját. Megivott egy fél üveg sört, ettől kissé lecsillapo- | dott, majd maga elé tartva az inkriminált újságot, szabad <kezével hevesen csapkodni kezdte. | — Szörnyűség! — rikácsolta magas felhangon, majd hang­< ja legurgulázott a mélyebb régiókba és basszussá változott t— Szörnyűség! —• dörmögte. — Megáll az ember esze. Én ) buzgó híve vagyok a modern zenének, végtelenül imádom < Sztravinszkij és Hindenmithet, Sosztakovicsot, meg Briiter.t, az elektronikus zenét jómagam is művelem, de azért soha­sem esem túlzásba. Legvadabb álmomban sem jut eszembe az, amit néhány idióta csinál. Inkább elhiszem azt, hogy ha­zudik az újság, semmint ári, hogy a modern zene iviesba- deni fesztiválján olyan szörnyűségeket követtek el. Nem, ez lehetetlen! így elmélkedett muzsikus barátunk, majd hirtelen fel­kapta a leejtett újságot és sebtében fordítani kezdte a wies- badeni fesztiválról közölt helyszíni riportot: „Legelőbb egy holland együttes produkálta magát a do­bogón. A fiatal zenészek komplett konyhafelszerelést hoztak magukkal, az egyik tepsit püfölt, egy másik meg egy lábosU a harmadik befőttes üvegeket ütögetef, nyújtófával, az ötödik pedig vizespoharakat csapkodott a földhöz. Ezek voltak a szólisák. Egy csenevész, kopasz emberke kísérte őket zongo­rán. A billentyűket előbb öklével, majd könyökével verte, végül frakkjának zsebéből hatalmas kalapácsot vett elő. az­zal kezdte zengetni a zongora húrjait. Amikor a zenebona tetőfokára hágott, a zongorista a billentyűkre ugrott, tán­colni kezdett és a zsebéből előhúzott egy hosszúcsövű pisz­tolyt és színes rakétákat lőtt a közönség fölé”. A mi zenészünk itt egy pillanatra abbahagyta a felolva­sást, szemét ránk meresztette, lehajtott egy pohár vizet, majd lassan tovább fordította a cikket. „Ezután egy olasz muzsikus, név szerint Stlvano Bnsotti lépett a dobogóra, a zongorához lépett, egy kosárból üvegle­mezeket, plasztikus anyagból készült dobozokat, keféket, pa- pirlabdákat szedett elő és bombázni kezdte a húrokat. Ztjos szántának befejezése után egy amerikai jelent meg, hogy elő­adja a Veszélyes muzsika, második számú variáció című szer­zeményét. Leült egy rozoga székre, fejét hátravetette, felesége melléje lépett és egy hatalmas ollóval nyírni kezdte a haját. A szakszerű nyírás után a zenész egy kiló vajat és tizenkét t'jist kent szét a fején. A zenét kommentár egészítette ki. A szövegmondó bejelentette, hogy mindez antizene, tiltakozás a művészei ellen, mely, mint a neve is mutatja mű, — azaz mesterséges alkotás. A zene egyébként is bambává teszi a hallgatót, elvonja figyelmét a valóságtól, a zenébe belegaba­lyodott ember többé nem gyönyörködik a lepke kecses repü­lésében, az esőcseppek dobolásában. Ha a zene megszűnik mű­vészetnek lenni, és általában, ha eltűnnek az összes művésze­tek, az emberek ismét megbecsülik majd a hétköznapi tár­gyakat. Ezenkívül mindazok, akik ma a művészettel foglalkoz­nak és haszontalan munkát végeznek, a társadalom hasznos tagjai lehetnek, éspedig matematikusok, ablakpucolók ké­ményseprők, aszfaltozok etb.” A mi zenészünk fölugrott, csak nehezen tudtuk lecsilla­pítani. Amikor kissé megnyugodott, magyarázni kezdett­— Ezt már nem lehet kibírni, ez már tűrhetetlen. Nemrég Párizsban járt egy ismerősöm és elment egy hongkongi kínai „antizene" hangversenyére. Csak két számot hallgatott végig, at­tól is majd megütötte a guta. A pódiumon megjelent egy frakkot kiwi és a hóna alatt két macskát szorongatott. Az egyik macska, a könyökével nyomkodta, a másikat egy pálcával piszkálta, bökdöste, majd a közönség szeme láttára megfoj­totta. — Ez a szerencsétlen kínai — hevült neki a mi muzsiku­sunk — bizonyára nem tudta, hogy már jóval előtte feltalálták a macskazenét. A Krünitz lexikonjában szépen és érthetően le van írva, hogy Károly, hesseni őrgróf már több mint kétszáz­ig ötx en evvel ezelőtt feltalálta az úgynevezett macskazongorát. A lexikonban található rajz és leírás útmutatása nyomán a nevezetes zongorát így lehet elkészíteni: Negyven—ötven macs­ka közül ki kell válogatni tizennégy különféle hangút, s ezeket hangsor szerinti beosztással be kell zárni a zongora tizennégy egymás melletti rekeszébe. A macskák feje elől künn van, és látható, farkuk pedig a rekesz hátulján le van rögzítve, úgy­hogy nem mozgathatják. Ha egy billentyűt leütünk, a megfe­lelő hegyes tű a megfelelő macska megfelelő farkába döfődik, s a macska elnyávogja magát. Kellő mélységű és magasságú mac: kihangok sorbaillesztése esetén kedves macskadallamo­kat tehei eljátszani. — Meggyőződésem, — heveskedett zenészünk, — hogy az antizene modern művelői sokat tanulhatnának a régiektől. Egy regi újságban olvastam, hogy az 1800-as évek legelején Londonban Invalidusok Akadémiája címmel szokatlan h ing­verseny* tartottak. Nemcsak furcsa szerzeményeket adtak elő, hanem a zenészek is nem mindennapiak voltak. A műsort így Alii* •tták össze: Hegedűkettős — előadja két púpos. Trió — részt vesz benne egy félszemű, egy nagyorrú és egy dagadt­nyakú. "onósnégyes — előadja egy béna, egy törpe, egy hold- világképü és egy nyúlszájú. Égy másik londoni hangversemen meg csupa állatművész lépett fel: papagájok, dalosmadarak, idomított kutyák, meg egy fogatlan vén oroszlán is. Mondám sem kell, hogy a közönség tódult. Mindez vedig azt bizonyítja, hog-j az eredetiség tekintetében a hajdani zenészek sem ma­radi, ak l2. De hogy is mondja a költő: ,,Bcdo>idságnak semmi sem elég, áj, hogy a ne fogadja a csőcselék.*

Next

/
Oldalképek
Tartalom