Dunántúli Napló, 1962. szeptember (19. évfolyam, 204-229. szám)

1962-09-02 / 205. szám

4 A RíAWLÖ 1962. SZEPTEMBER 2. Az új svéd film problémái Ingmar Bergman filmjeinek, rendkívüli sikere világszerte arra késztetett sok filmkri- I tikust, hogy a svéd film újjá- I születését emlegessék. Ezzel szemben svéd filmszakembe­rek arról panaszkodnak, hogy az utóbbi években csökkent | a gyártott filmek száma. A tíz, tizenöt évvel ezelőtti 30— 40-ről 15—20 filmre zuhant az évi átlag. Mi az igazság? Ez is, az is. A svéd filmmű­vészetnek valóban legmar­kánsabb egyénisége Ingmar Bergman, filmjeinek világsike­rét lehetetlen nem figyelem­be venni. Ugyanakkor a svéd filmgyártás súlyos gazdasági krízisben van. Az életszínvo­nal emelkedése, s ezzel egy­idejűleg a fiatalság rendkívüli vágya az autó iránt, továbbá a televízió óriási méretű elter­jedése, s nem utolsósorban a svéd filmproducerekre nehe­zedő súlyos adók mind hozzá- i járulnak a nemzeti svéd film­művészet problémáihoz. Érdekes feljegyezni, hogy a televízió térhódítása Svédor- i szagban nagyobb, mint bár- ! mély más európai országban, | ami a többi között annak is tulajdonítható, hogy a hóna- j pókig tartó hosszú téli napók i alatt és az egész éven át tar- 1 tó rossz időjárás miatt a své­dek „belterjesebben” élnek, többet tartózkodnak otthonaik ban, mint bármely más euró­pai nemzet tagjai. Míg Nyu- gat-Németorszáigban 1961-ben ezer lakosra 77 televíziókészü­lék-tulajdonos jutott, Francia országban csak 37. ezzel szem­ben Svédországban 125-re emelkedett ez a szám, vagyis elérte az angol és amerikai te­levízió-színvonalat. Elsősorban tehát a televízió késztette arra a nagy svéd film vállalatokat, hogy csök­kentsék az évi filmgyártást. Stockholmban 100, egész Svéd országban 2500 mozi van, s a svéd filmtársaságok, köztük a legnagyobb a Svensk Filmin- dustri, maguk' is mozitulajdo­nosok,. a filmszínházaikban a svéd filmek mellett a nagyobb kasszasikert biztosító ameri­kai, angol, francia, olasz filmeket is bemutatják. Mégis, a csökkenő számok ellenére, néhány kimagasló egyénisége van a svéd film­művészetnek, akikről érdemes,; megemlékezni. Egyrészt gya­kori jelenség ugyan. hogy filmrendezők otthagyják a mo­zit a televízió kedvéért, más­részt viszont a beállítások, fel­vételek, képi kifejező eszkö­zök . valóságos virtuóza. Hans Abramson nemrégen szerző­dött le, otthagyva a televíziót, a Svensk Filmindustrihoz.' Na­gyon sokat várnak egv fiatal rendezőtől, Kenne Fanttól, aki- mint mozitulajdonos és mint. filmimporttal foglalkozó szakember, a francia új hul­lám filmjeit hozta be Svédor­szágba. Kenne Fant jelenleg Selma * Lagerlöf halhatatlan regényének „Nils Holgerson csodálatos utazásainak meg­filmesítésén dolgozik, ezt a fil­met úgy emlegetik, mint egvi- 1 két a legmerészebb és legígé- I retesebb svéd filmeknek. Fant asszisztense, a francia Albert ! Lamorisse. a világhírű „Pi­ros léggömb’’ rendezője. Ingmar Bergman szinte év- j ről-évre megalkotja a maga új I filmjeit; az „Arc”. a babona és { a tudomány harcáról szól. „Az ördög szeme”, Bergman kis- I számú vígjátékai közé tartó- i | zik, de. ebben sem tud szaba- ; dúlni a filmjeit kísérő szoká- I I sós irreális jelenségektől, ez­Új afrikai irodalom Még nem is olyan régen, csupán hat évvel ezelőtt nagy feltűnést keltett az az ese­mény, hogy Svájc legnagyobb francia irodalmi díját, a Veil- lon-díjat egy addig ismeret­len sötétbőirű fiatal költőnek a marokkói Camara Laye-nek nyújtották át ünnepélyesen, &z í956-ban megjelent L,En- fantnoir (A fekete gyermek) c. verseskötetéért. Azóta egyre gyakrabban ta­lálkozunk a fekete kontinens irodalma művelőivel a könyv­szemléken és az irodalmi dí­jak krónikájában. Már valósá­gos bibliográfiája' lehetne az egyre terebélyesedő irodalom­nak vagy talán van is, de még nem jutott él hozzánk, így nincs teljes áttekintésünk a megjelent könyvekről, mé­lyek egyrészt a kevert lakos­ság problematikájával foglal­koznak, másrészt tiszta szép­irodalmi és költészeti meg­nyilatkozások. Szerzőik részint az őslakosság európai művelt­ségre emelkedett értelmiségei közül, részint pedig az ottani eletet ismerő és a faji kü­lönbségen felülemelkedett és szellemi együttműködésre lé­pett európaiak közül kerülnek ki. Legnagyobb számban fran­cia nyelven írt és francia ki­adónál megjelent művekről van szó, ezenkívül angol és portugál nyelven kiadottakról is. Néhányat a kiemelkedőb­bek közül megemlíthetünk: A Prix Verité jutalmazpttja Edmond Rebul szaharai or­vos.' A díjat „Sí Tóubib” c. könyve kéziratáért kapta. En­nek a . díjnak a feltétele az, hogy átélt ’ valóságot tartalmaz zon. A jelenleg marokkóban élő orvos ebben az élmény­naplóban orvosi szolgálata köz ben átélt és tapasztalt esete­ket írt le. (Tubib az orvosok népszerű neve.) 1957-ben és 1958-ban jelenr tek meg Mwlud Fernun kabil író könyvei, a Vér és föld és a Szegény fiú.- Mindkettőben az algériai kabil lakosság ólet* •formájáyal, a fehérekhez való viszonyával foglalkozik. Az író Proust kéziratainak sorsa Marcel P.roustiiak az 1922- ben éthúnytt világhírű fran­cia írónak kéziratai minded­dig egyetlen élő rokona, umo- kahuga Mme Gerard Montes Proust birtokában voltak, gon­dos megőrzésben. Az idő vas­foga azonban mégis megrongál ta már ezeket a régi elsárgult írású füzeteket, melyeket az érdeklődő utókor nem is lát­hatott .még. Most elhatározta az öiökösnő, hogy szakértői restaurálás és újrabekötés után az értékes kéziratokat a francia Nemzeti Könyvtárnak adja át. Több, mint hatvan fü­zetből és számos dossziéból áll ez a gyűjtemény, melyben 20 füzetet tesz ki. Az eltűnt idő nyomában végleges kéz­irata és 200 oldalas első vázla­ta. Számos gépelt kézirat is van, az író sajátkezű korrigá­lásával. A kéziratok között megta­lálhatók egykori iskolai dolgo­zatai, Ruskin fordításai és Dreyfus Róberthoz írt levelei is, úgyszintén cikkek és esszék fogalmazványai. Mindezek most hozzáférhetők lesznek a kutatók és az érdeklődő nagy- közönség számára is miután az átadás megtörtént. Nem érdektelen a dolgok anyagi háttere. A texasi egye­tem egy évvel ezelőtt 160 mil­lió frankot ajánlott fel a csa­ládnak, hogy megszerezze Proust kézírásos hagyatékát. Az ajánlatot a francia állam 100 milliós kárpótlása ellené­ben utasította vissza, ráadásul adva két eredeti tusrajzot is, melyek az írót halálos ágyán örökítették meg. ez év tavaszán az OAS ter­rorjának áldozata lett. Szenegálnak több neves írója van már. Birago Diop és Usman Socé prózaírók ne­vét tartják számon, de legna­gyobb név Leopold Sedar Senghar költőé, akinek „Noc- j turnes” (Éji dalok) c. verses­kötete 1961-ben látott nyom- | dafestéket, a már régebben kiadott Ethiopiques és Montu után. Senghar előszavával je­lent meg legutóbb Kongó benn szülött költőjének Tsikaya U Tamsinak „Epitone” c. verses­kötete (1962). Ugyancsak ebben az évben hagyta el a sajtót a Tuniszi Nemzeti Kiadóvállalat kiadá­sában két antológia. • Címűk magyar fordításban A virra­dat eloszlatja a rémeket és Szót követelnek. Uj algériai költő jelentkezik Nordine Ti- dafi személyében, Toujours de la Patrie (Mindig a hazáról) c. verseskötetével, francia ki­adásban, Henri Kria előszavá- vaL Most jelent meg Henri Kria könyve az algériai színművé­szetről. Illusztrációit Abdel Kader Farrah készítette. Seik Hamidu az Uj Afrika- daj 1962. évi kitüntetettje a Kétes kaland (L’Aventure ans- bique) c. könyvéért. Egy Algírról szóló „nagy könyv” volt 1961-ben Georges Buis La Grotte-ja (A barlang). Angola földjének kilátástalan sorsával foglalkozik szocioló­giai elmélyedéssel az odavaló születésű portugál Castro So- romeho két regényében a Tér a morta (Halott föld) és Utta- lan emberek-ben, melyek Lisz- szabonban kerültek kiadásra 1961-ben és nem régen portu­gálról franciára fordították őket. A Ter a morta már tíz évvel ezelőtt megjelent ugyan, de. mindjárt megjelenése után betiltották és csak most ke­rülhetett újra kiadásra és le­fordítása." Soromeho helyet kapott egy afrikai mesegyűj­teményben is, amely . szintén Lisszabonban' 1957-ben került kiadásra. úttal az ördög kap nagyobb szerepet. „A nap végén” cí­mű Bergman-filmet viszont úgy emlegetik a kritikusok, mint egyikét azoknak, ame­lyikben végre a forma és tar­talom tökéletes harmóniába ke rült. Stílusa egyszerűbb és tisztább, és az egész filmben megnyilvánul a vágv: kibékül­ni a világgal és az emberek­kel. A modem svéd filmművé­szet egyik nagy alakja Alf Sjőberg. Filmjeinek lendülete, drámai ritmusa és szenvedé­lye rendkívüli hatást tesz a nézőkre. Sjőberg filmjei egyéb ként Sjösfcröm filmjeivel mu­tatnak bizonyos rokonságot, mindketten a paraszti fantázia alkotta misztikus világból me­rítenek. Sjőber filmjeiben azonban sokkal több a dina­mizmus. Színészből lett rendező, de megmaradt színésznek, és sok szőj saját filmjeiben is ját­szik Hasse Bkman. Pszicholó­giai finomságok, amelyek egy kicsit a francia filmekre emlé­keztetnek, elegáns és kifino­mult komédiázás jellemzik őt, mint rendezőt és mint szí­nészt. Alf Kjeiéin neve is he­lyet kell, hogy kapjon az Új, lehetséges svéd filmrendezők sorában. „Az éden kertje” című nagy sikert aratott filmje a századforduló idején játszódik. Sokféle úton-módon keresik és minden bizonnyal meg is ta látják a svéd film igazi újjá­születésének útját. HÍC& cipoctoU A Szme na című szovjet if­júsági lap „jövőbe néző” ripor­tok egész sorával vetette fel a szocialista realista tudomá­nyos-fantasztikus irodalom sa­játosságainak kérdését, ame­lyek merőben eltérnek a nyu­gati „science-fiction” jellegze­tességeitől. E sajátosságok leg lényegesebbje: a szoyjet iroda­lomban a legmerészebb tech­nikai újítás mindig az ember barátjaként jelentkezik, az ember szolgálatában álL A riportsorozat rendkívüli érdek lődést váltott ki Szovjetunió ■ szerte. Leonyid Leonov így jellemezte ezt az érdeklődést: JMlnden átalakulóba* van körülöttünk: a technika, a tu­dományos elképzelések, a vi­lágról alkotott képünk, a köz­lekedési eszközök, a sebesség, a népsűrűség... Az emberiség \ egyre „szűkebbnek” érzi a ! Földet, s a gondolat is ki akar törni megszokott keretei­ből ...” És a világ 1980-as arcáról nem kisebb tudósok és művészek beszélnek ebben a sorozatban a szovjet ifjúság­nak, mint Siemjonova és Sztrumilin akadémikusok, vagy két írónő: Vera Imber és Ketlinszkája. A Szovjetunióban most ad­ják ki Bertolt Brecht váloga­tott műveinek az első köte­teit. A teljes kiadás ötkötetes lesz. Tizenöt Brecht-dráma mellett a nagy író elméleti írásai is helyet kapnak a vá­logatásban. Egito Gonzales Halál a kihallgatáson Hajnali három órakor álmok nélkül aludtam Mellettem pihegett a feleségem. És én A kezemet a combján tartottam kinyújtva. Az utcán őszi hold ragyogtatta a fényét. A szilaj levegő már hirdette a téli éjszakákat. Hajnali három órakor az elvtársak is javarészben Aludtak már. De mégis, egyikük Most tért haza, az éjszakai munkájától elcsigázva. Ilyenkor lobog lidércfény a sírok néma halmán. A száműzöttek is ilyenkor várják álmukat az altatótól. Hajnali három órakor még virrasztott a felesége. Könyvet tartott kefében, s kendőjébe burkolózott; Félórája gyújtott lámpát, mivel az álom elkerülte. Az idő egyre telt a kihall gatásí teremben. Az életet lélegezhetetlenné tette két ezervattos égő. Hajnali három órakor a szív megszűnt dobogni. És a két rendőrtiszt előtt csak egy halott ember maradt, És még két hamutálca, harminc cigarettacsutlcával rakotton. LÖRINCZl LÁSZLÓ fordítása ' Egito Gonzales, a fiatal portugál költő Portóban él. Eddig\ hat kötete jelent meg. a hetediket tavaly nem engedélyezte a> portugál cenzúra. Egy „coivboy“ — vallomása Uj színházi együttes tűnt fel Moszkvában, amely az egy időre elfeledett némajátékot, az arcjáték és a taglejtések művészetét, a pantemlmo* kelti Uj életre a szovjet színpadon. •A némajáték-színház- rokona a „nagy némának” (így hívták egykor a. némafilmet). Éspedig nem csak azért, mert ezt a színházat a-moszkvai filmművészeti főiskola nemrég, végzett növendékei szerveztél?, hanem azért is, mert ennek a színháznak a kifejezési eszközei közel állnak a film néma korszakának klasszikus mintaképeihez. S jóllehet a fiatal együttes programja, stílusa „klasszikus”, egyben mindig üde, eredeti és időszerű is. Előadnak drámát (Pros- • per Mérimée Mateo Falcone-ját), komédiát (a Nagvbőgős regényt és a Sebészet-et Csehovtól). bohózatot, meg groteszket. És hangos tiltakozásul háború ellen, egyben békefelhivásként az ismeretlen katonát játsszák. Ugyanez a gondolat fejeződik ki a Debussy muzsi­kájáról írt Babaszínházban és az Afrika 1962. című plakát-pantnm imban is, A (eső.. ;casn.en(umos fiatal színészek és a színház nemzetközi rsní” ’i - - -t nyert vezetője, Alexandr Rumnyev magas szín­vonalú pantomim művészetet produkál. A szigorú, igényes moszkvai nézők tetszése is erről tanúskodik. I? od Steiger az amerikai 11 filmközönség egyik ked vence. Hosszú évekig mint ro­mantikus cowboy, mint híres bokszbajnok, vagy mint serift jelent meg a vásznon, tehát az amerikai filmsablon sze­rint a „férfias-férfi” típusát képviselte. ' Rod Steiger azonban egyik napról a másikra kegyvesztett, sőt üldözött ember lett. Mi rosszat tett? Csak annyit, hogy egy barátjával együtt filmtör­ténetet írt ..They had tő kill” (Gyilkolniuk kellett) címmel. A filmgyártó cég urai örültek a „vonzó” címnek, amelytől véres, izgalmas gyilkosság: históriát vártak, de leesett az álluk, mikor kiderült, hogy Steiger, a „jó fiú” háborúel­lenes történetet merészelt ír­ni, sőt naivan biztosra vette, hogy a filmgyár meg is vásá­rolja tőle. .4? Allied Artists igazgatói fagyos mosollyal utasították vissza a forgatókönyvet, amely elmondja néhány amerikai tengerész tragédiáját a máso­dik világháború idején, s mely nek kicsengése kétségtelenül antiimperialista és háborúel­lenes. Még fagyosabb mosoly- lyal közölték Rod Steigerrel, hogy a szüzsé „veszedelmes”. Steiger nem sejtette, hogy jól megírt filmtörténetével főnö­kein kívül a Pentagont is ma­gára haragítja, s csak al:k Y ocsúdott fel, amikor megkap: felmondó levelét a gyártól. In nen már csak egy lépés vol az Amerikaellenes Tevékeny , séget Vizsgáló Bizottság „meg hívójáig”. Következett Steig:- meghurcolása, a vád. mely egy el nem fogadott 'fim szcenárium „veszedelmes | méire” alapoztak. Érthető hát, hogy a művész európa útja során így nyilatkozott sajtónak. Szívesebben filmezii; Európában, ahol létezi’\ i haladó filmművészet, s e mint nagy eszmék hordozók szól a tömegekhez. Nem fo : fogatja a busás haszon U csonyitó gondolata. Torkig v Í gyök az amerikai é’etformi| val, a pénzimádaital. a há rús propagandával. Évtizede í híg ostoba és kizárólag szóra] I koztató filmekben szerepe ; tem. Mostani esetem kapcsa, döbbentem rá, hogy a film h* talmas propagandaeszközéi- j nekem is. mint minden becsit j letes embernek, a béke megve j déséért kell küzdenem. Ha I ezért üldöznek — vállalom Mindent vállalnunk kell azér1 j hogy kinyissuk az emberek szemét és megmutassuk; ho- I gyan harcolhatunk, mit iehe- \ tünk a háború ellen. a Penta- oon urai eften, akik meghur- " ’ 'r' ®'’I'*'-' el ‘myitot-j I ták az én szememet u. ' I

Next

/
Oldalképek
Tartalom