Dunántúli Napló, 1962. április (19. évfolyam, 77-100. szám)

1962-04-22 / 94. szám

' íflfts. Április m. KlAOLd 7 A HÁROM TESTŐR Tegnap este mutatta be a Pécsi Nemzeti Színház Alexan­der Dumas új felfogásban színrevitt zenés bohózatát. A Katona Ferenc Jászai-díjas rendezőtől és színigazgatótól, valamint díszlettervezőtől ere­dő új felfogás annyiban új, hogy a bohózatot valóban bo­hózattá teszi. Játékos, helyen­ként revüszerűen látványos, máskor burleszkszerűen paro­dizáló komédiává, amely első- isorban a színpadi mozgás sok­féleségével köti le a nézőt, A három Nestor figurája már légen kilépett Dumas re­gényéből és önálló útra indult Legendás lényekké, mesehő­sökké váltak, olyasfélévé, mint a népmesékben a három test­vér. Ezért — a mese fő vona­lától eltekintve — lehet őket szinte tetszés szerint megjele­níteni. A rendezés lényegében arra a hatásra törekszik, amellyel a panoráma-mozik egyelőre hiába próbálkoznak: a nézőt részesévé teszi a játéknak. A testőrök és gárdisták nem­csak a színpadon folytatják kedélyes öldöklésüket, hanem a nézőtéren is átviharzanak, s hogy teljesebb legyen a ha­tás, a második felvonás végén kiderül, hogy Richelieu bíbo­ros parancsa a nézőkre is kö­telező. Nemcsak a hajók nem futhatnak ki Calais-ból, hanem a tisztelt nézőközönség sem tódulhat ki a büfébe és aiz elő­térbe, mert marcona lovagok állítják meg a kijáratnál, villogó párbajtőreikkel. Tiszte­lettudóan, de fenyegetően áll­nak őrt, s a játékot komolyan kell venni, mert ha nem... Teljes az illúzió, a mélyen tisztelt közönség a középkor­ban, írók, szolgák, polgárok és egyéb alantas személyek kö­zött érzi magát. A főszereplők ebben a játék­ban: a tőrök és a jelmezek. Ami ezen félül még van, az ráadás. Igaz, hogy a ráadás eléggé bőkezű. A testőrök kalandjait csak lazán fogja össze a francia ki­rálynő és az an gol miniszterel­nök roman tikus szerelmi törté­nete, amelyben D’Artagnan lovagra az a feladat hárul, hogy egy elajándékozott nyak­éket bármi áron visszaszerez­zen, mivél csak így mentheti meg a királyné becsületét. Eközben alkalma nyílik né­hány gárdista ledöfésére, egy ezátócs ifjú feleségének elcsá­bítására, meg egy kémnő fon­dorlatos megtévesztésére. Mindezt fiatalos lendületté! hajtja végre Fülöp Zsigmond, e három testőr, Athos (Dariday Róbert), Porthos (Szivler Jó­zsef) és Aramis (Fülöp Mi­hály) önfeláldozó támogatásá­val. A gyámoltalan, felszarva­zott francia király figurájából Paái László alakít XIII. Laj- csikát, a Lajosok legszeren- csétlenebbikét. Ausztriai Anna szerepében Ambrus Edit mu­tatja be a szerelmes királynét, akinefe az üde romlottsága olyan erős, hogy ellene hiába szervezkedik Richelieu, a ru­tinos cselsző vő. Az utóbbi sze­repben Dobó/c Lajost láthat­juk. Lord Buckingham, a sze­relmes miniszterelnök Tómű­nek Nándor. A szerelmi ket­tősben ellenáll h atatlamul parodizálja ^ hősszerel meat. Találkozunk továbbá Tréviille úr szerepében Korándy Dénes­sel, aki bebizonyítja, hogy ká­romkodni is tud, ha az illem úgy kívánja, La Rochefort lo­vag szerepében Tánezos Ti­borral, aki kacagta tóan tud póruljámi, Lady Winter sze­repében Koós Olgával, aki nem is nagyon bánja, hogy póruljárt. Elragadóan játszik Medgyesi Mária Constance ko- moma jelmezében és remekül használja ki az alkalmat la nevettetésre Papp István, mint Planchet. Egyéni hangot visz szerepébe Faludi László. A felsoroltaik — és a fel nem so­roltak — együttesen pedig minden lehetőt megtesznek azért, hogy a tisztelt közönség egy pillanatra se unatkozzék. „Komoly” méltatást nehéz is írni erről a bohózatról. Hiszen szemmjéHátható, hogy rendező, zeneszerző, színészek, tánco­sok, mind arra törekedtek, hogy kellemes tavaszi estéken vidám játékkal szórakoztassák a színházlátogatókat. Ez pedig teljes mértékben si­került is. Lehetne talán ün­neprontó kérdéseket feltenni: miért éppen most és éppen ezt mutatja be a színház': Nem túlzás-e villanásnyi szerepek­ben is kitűnő színészeket ját­szatni? Indokolit-e a meglehe­tősen nagylétszámú statiszté­ria? Helyes-e — bár igen szép balett betéttel — elvenni a kö­zönségtől a második szünetet? Mindezeket és még néhány dolgot meg lehetne kérdezni, s választ is illene adni ezekre a kérdésekre, de ehhez olyan elmélyült részletezésre lenne, szükség, amire háromórás ka­cagás után aligha képes vala­ki. Majd alkalomadtán ... Addig is maradjunk annyi­ban, hogy a Pécsi Nemzeti Színház tegnap - esti bemuta­tója kitűnő szórakozást nyúj­tott, a színházi élmény egy olyan fajtáját, amelyben van valami a klasszikus komé- diázásból és a mai színházi tö­rekvésekből is. Ahhoz, hogy ez a kettősség egy jó előadás egységét adja, hozzájárultak Gombár Judit jelmezei, Eck Imre koreográfusi munkája, s természetesen a zenekar, amely Sándor János vezetésé­vel helyenként kissé bizony­talanul internált ugyan, egészé­ben azonban jól érvényesítet­te Lendvay Kamillának a já­tékot szervesen kiegészítő ze­néjét. Mészáros Ferenc I THIERY ÁRPÁD: Isten veled, háború Magvető Könyvkiadó, 1962 Thiery Árpád neve nem is­meretlen á magyar irodalmi életben: tavaly bemutatott drámája, valamint kisebb szép­prózai alkotásai hívták fel a figyelmet rá. Novellái, irodal­mi riportjai. drámája után, most hosszabb lélegzetű szép­prózai alkotással lepte meg az olvasókat: Isten veled, háború című kisregényével. Fejlődésé­nek eddigi útja azt érzékeltet­te, hogy egyelőre elsősorban epikus művek alkotásában bontakozik ki legeredménye­sebben a tehetsége. Különös érdeklődéssel vesszük tehát kézbe első regényét. A szép kiállítású kötetke bo­rítólapjának ismertető „fülszö- veg”-e azonban az első pilla­natban némi bizalmatlanságot vált ki belőlünk: vajon mi újat tud mondani a szerző egy olyan műben, amelynek témája az, hogy egy egyszerű embert, névtelen katonát az érthetetlen és borzalmas háború tönkre­tesz, eltapos, megsemmisít? Méghozzá egy kisregényben, amelyet akár egy ültében el­olvashat az ember, amely te­hát kevésbé alkalmas arra, hogy mélyreható, „totális” áb­rázolását adja egy ilyen ezer­nyi összetevőjével igen bonyo­lult témának. Thiery Árpád azonban en­nek ellenére színes, izgalmas, tartalmas és rövidségében is mélyreható művet alkotott. Nem él a téma könnyebb, fel­színesebb, ábrázolásának lehe­tőségeivel; nem a háború külső eseményeit állítja a középpontba, hogy ismét megrendítsenek bennünket borzalmaikkal, ha­nem mélyebbre nyúl: azt áb­rázolja, ami belül zajlott le, az egyszerű emberek lelkében. Ebben a regényben nem épü­letek dőlnek romba és nem le­vágott végtagok vagy hátbor­zongató tömegsírok döbbente­nek meg elsősorban bennün­ket, hanem a lelkek mélyén le­zajló tragédiák. A regény vég­eredményben nem tartalmaz valamilyen meglepően új köz­ponti mondanivalót, mégis gondolkodni és látni tanít, a külső világ mögötti mélyebb összefüggésekre villant rá, egy­ben együttérzésre és gyűlölet­re, állásfoglalásra késztet ben­nünket. Ha azt kutatjuk, az író mi­vel éri ezt el, először a regé­nye két jellemző sajátosságát pillanthatjuk meg: liraiságát és a részletek realizmusát. A líraiság Thiery Árpádnál nem a szerző érzéseinek, gon­dolatainak, állásfoglalásának közvetlen beleszövését jelenti a cselekménybe, hanem első­sorban a nyelvi stílus eredmé­nye. Művének legfigyelemre méltóbb értéke: a regény stilisztikájának kifejező, atmoszférateremtő ereje. Aho­gyan eseményeket, helyze­teket leír, nyelvileg megfor­mál, ennek érzelmeket, hangu­latokat és gondolatokat ébresz­tő hatása van. A behívó pa­rancsról pl. megtudjuk, hogy „összehajtogatta Kis Péter ál­mait, már nem tud olvasni be­lőlük": vagyis romba dőlt te­hát minden terve, vágya. A szökés után a Balaton mellett igyekszik hazafelé, „egyik hó­na alatt a hosszú, szürke tó, a másik karjában az országút”. Szomorú: „orra mellett csodál­kozva ácsorognak a könnyek”. Az öreg Kása Bálint megijed, amikor találkozik vele: „az arcán apró reszketéssel össze­törnek a vastag, kövér ráncok”. Veronika, Kis Péter felesége egy német őrmester szeretője lett: főhősünkből ,Jinom lába­kon jön a szomorúság”. Ami­kor megjelenik az első orosz katona a faluban s először hangzik el az öreg, valahai oroszországi hadifogoly szom­széd szájából a „tovaris” meg­szólítás, a szót „a csend fel­kapja és finom, puha szár­nyakkal himbálja”. Igen, a nyelvnek ez az impresszionis­ta ízű lágysága, finomsága, hangulatot keltő líradsága ad ennek a regénynek elsősorban színt, ízt, költőiséget. A pontos megfigyelések, a részletek hiteles és művészi ábrázolása nem kevésbé. És ez Thiery Árpádnál ismét össze­fonódik a nyelvi megformálás problémáival. Mert nemcsak arról van szó, hogy lélektani hitelességgel emel ki apró lel­ki rezzenésekét és emberi moz­zanatokat (gondoljunk pl. a hős tétovázásának leírására, mielőtt megvalósulhat az any- nyiszor megálmodott pillanat: beléphet ismét otthona kapu­ján), hanem elsősorban arról, hogy a regény képei megfi- gyeltefcnek az olvasóval vala­mit, ami jellemző a valóság­ra, de eddig talán senki nem vette észre. Mert amikor azt olvassuk, hogy „a víz színén gurulnak a fények”, vagy hogy „oz ágyúgolyók legurul­nak a helyről”, amikor Kis Pé­ter eltompulva a sok szenve­désben „egykedvű unalommal nézi, hogy lassan hintázik az idő", ez nemcsak úgy mond el valamit, ahogyan mások még- F6 f1 őúrf Pohár söröket kérünk. — Igen kérem, hat pohár Sör! Hatan üljük körül az asz­talt, régi ismerősök. Véletle­nül — ahogy mondani szokás <— „összeszaladtunk” és egyi­kőnk javaslatára bejöttünk egy kis sör melletti beszélge­tésre. Vége a munkaidőnek, letetteük a „malteroskanalat”. A pincér egymás után rakja elénk a söröspoharakat. Ta- vaszias az idő, „tikkadtak” va­gyunk, egyből lenyeljük a hű­sítő ital. Ez jőlesett. — Még egy kört főár, ne sajnálja a dolgozótól — szól az egyik közülünk. — Igen, még egy rundot! Egy pohár sör bennünk van, most már könnyebben bírjuk, elered a szó. — Jól játszottunk, ha a 49. percben Tichy nem lövi fölé azt a labdát, akkor... — így az egyik. — Láttátok azt a két cselt Bozsiktól, a gólja előtt? — Az a foci öregem — vág közbe a másik. Megvitatjuk itt még a futballisták cipőfűzőjét is, mert ugyebár nekünk férfiak­nak kell egy kis kikapcsoló­dás. Egy óra múlva már a ha­todik témánál és a negyedik pohár sörnél tartunk. Kapcso­lódunk ... Nehéz a férfi sors, nehéz a férjek sorsa. A sok gond, munka, probléma. — Én lassan mennék — szól közülünk az egyik úgy 7 óra felé és hívja a fizetőpincért. — Hova mész? Haza? Ne izélj már — marasztalják töb­ben is. Kétszer sem kell szól­ni, megadja magát. — Kissé elhúzódott az érte­kezlet, majd azt mondod ott­hon — adják a tanácsot jó­ízű nevetés közben... t— Valami újat kell feltalál­ni, mert már a múltkor is ezt mondtam, haragszik is az asz- szony az értekezletre — vála­szol a „menőiéiben lévő”, az­tán mivel a rundra ő a „soros” int a pincérnek.;. A múltkoriban egy három­** gyermekes családnál jár­tam. A kora esti órákban nyitottam rájuk az ajtót. Az előszobában egy kosarat pil­lantottam meg, kenyér, kész­étel, fogkrém meg ehhez ha­sonló dolgok voltak benne. A napi komissió... A feleséget találtam otthon, pedig a férjé­vel szerettem volna beszélni. — Várja meg, remélem nemsokára hazajön — mondta az asszony és a belső szobába invitált. A szobában egy 7 éves kislányt és egy 10 éves fiút találtam. A kislány az asztal mellett ült, előtte irka, abba húzogatott dőlt vonalakat. A fiú egy detektoros rádió hall­gatóját boncolgatta. Hol az egyik, hol a másik gyerek állt elő valami kívánsággal, sze­gény asszony azt sem tudta hirtelenjében melyiknek vála­szoljon. — A második műszaki — mondta mosolyogva felém az asszony. — Nem bánom, de egy kicsit leülök, fáradt va­gyok — folytatta. — így megy ez nap nap után. Pedig higy- gye el, a munkahelyemen is van elég dolgom. Ott is figyelni kell, pénzzel dolgozik az em­ber, könnyen elfizetheti ma­gát. Munka után pedig szala- dás boltba, bevásárlás, aztán rohanás haza, főzés, ellátni a gyerekeket. Most jut eszembe, ma még mosnom is kell. — Hazajön a férj, aztán majd csak tesz-vesz valamit, —i szóltam közbe vigatztaló szándékkal. Egy majdnem „megvető” pillantás volt rá a válasz. — Sokszor még a fát is én vágom, nemhogy a „nagysá­gos úr” venne annyi fáradt­ságot magának. Maguk férfi­ak sokszor csak beszélnek; így az asszonyoknak könnyű, meg úgy az asszonyoknak könnyű, de hogy egyszer is végignéznék azt a munkát, amit nekünk otthon is el kell végezni.. f 'T'öbbesszámban beszélt, x kénytelen voltam im­már a férjek védelmére feelni. Elmondottam, hogy koránt­sem hisszük, hogy „így az asszonyoknak, meg úgy az asszonyoknak könnyű”, éppen az ellenkezője az igaz, s ezt mi is jól tudjuk. — Ha pedig tudják, miért nem segítenek otthon a ház­tartásban is? Bizonygatni igyekeztem: van nak férjek, akik segítenek. — De hol van az a férj? kérdezte az asszony. Most kapóra jönne, ha ma­gammal tudnék példázódni. — Látja itt a rengeteg munkám és nem jön haza — mondta panaszkodva. Csengettek. Hazaérkezett a férj. Szinte az előbbi panasz kontrájaként, megmentve ez­zel a férjek becsületét, örül­tem a szituációnak, bizonyí­ték: azért mégsem vagyunk mi férjek olyan rosszak, hogy min­dig csak szapulni kelljen ben­nünket. Most bizonyára hoz­zálát valami otthoni munká­hoz, segít az asszonynak ■— gondoltam. —• Szervusz — köszöntötte a feleségét, aztán gyorsan le­vetette felöltőjét és hozzám fordult: — Gyere gyorsan a másik szobába, bekapcsoljuk a tv-t, egy jó film megy, gnár azt hittem elkésem. Nem mertem az asszony szemébe nézni, csak felkeltem a fotelből és a férj után „isz- koltam” a másik szobába .., Még hallottam az asszonyt, amint fiának szólt: — Szaladj le fiam a boltba, hozzál mosóport.-H° öl jársz te gondolat­ban? — bök valaki oldalba a társaság tagjai közül. — Bontsunk asztalt gyere­kek, lassan nyolc óra lesz — mondja az egyik. — Megígér­tem az asszonynak, hogy ma „rendes időben” otthon leszek. Egy polcot akarok felszerelni az éléskamrában. — Csak nem szaladsz haza? Az egész napi munka után jo­ga van az embernek — még akkor is, ha férj — egy kicsit szórakozni. Meg aztán vala­ki még nem fizetett! — mond­ja közülünk az egyik. Észbekapok, ez a hangsúly nekem szól. Már rendelek is: — Főár/ Pohár söröket ké­rünk! Elvégre az egész napi munka után.. t GARAY FERENC nem mondták, de látásmódjá­ban is egyéni és valóságot mutató. Mindez érzékelteti az össze­vonások és sűrítések művészi eszközeinek gazdag alkalmazá­sát is. Ilyen témát tömöritések, sű­rítések nélkül kisregényben nem is lehetett volna művé­szien ábrázolni. Thiery Árpád a nyelvi eszközökön kívül cél­tudatos kompozícióval is igye­kezett élni a tömörítés modern lehetőségeivel. Nem mond el mindent, inkább sejtet, nem dolgozza ki festményét a rész­leteket is megvilágító vona­lakkal, csupán foltokat vet a vászonra, amelyek megindítják képzeletünket és bevonnak bennünket az alkotó munka folyamatába. Tudatosan él a szimultán ábrázolási móddal: jelen és múlt összefonódik, egymást váltja, át- meg átszö­vődik, s így egyre tisztuló kör­vonalakkal bontakoznak ki előttünk azok a külső ténye­zők, amelyek hősünk lelkivilá­gát alakítják. A modern ábrá­zolásnak ilyenfajta alkalmazá­sa ellen nem lehet szavunk, s ez ilyen balladaszerű történet­ben különösen indokolt. A megvalósulás módja azonban ezúttal mégsem egyértelműen megnyugtató: a múlt beleszö- vődése a jelenbe általában ak­kor szerencsés, amikor segíti a hős fejlődése további foko­zatának kibontakozását vagy ennek a kibontakozásnak a megértetését. Itt azonban már jól ismert események részlete­ző ábrázolása szakítja meg a cselekményt (Teleki Péter ha­láláról van szó), anélkül, hogy a továbbiak lélektani vagy lo­gikai megértése szempontjából funkciója lenne. A befejező rész a regény legmozgalma­sabb alkotóeleme. Az események foltszerű vázo­lása, a belső történések finom, lírai ábrázolása után a cselek­ménybonyolítás, most egyszer­re meredeken felfelé ível: a Veronika-problémába beletor­kollik a főhős minden előző konfliktusa, s a külső esemé­nyek is egyszerre mozgalmak­ká válnak. Az asszony kiutasí­tása, a szovjet katonák meg­jelenése, a házkutatási jelenet, Veronika menekülése az éj­szakában, Kása Bálint aljas kísérlete, a németek aknatüze s végül az alapjában véve ár­tatlan fiatalasszony pusztulása az előző előkészítő részek után olyan drámai levegőt teremte­nek, amely kellően érzékelteti a bekövetkezett tragédiát. A befejezés viszont nagyon ügyesen oldja fel a feszültsé­get: utalásszerűén fényt vet a tragédiák után meggyógyuló, tisztultabb életet kezdő új em­berre, akinek a „szája meg­mozdul, de még nem bír visz- szamosolyogni" asz, első orosz katona mosolyára. Belül azon­ban puha melegség önti el. Az emberek a nagy megrázkódta­tások után „csendben remény­kednek. Mert tudják, hogy bú­csúzik a háború”. így lesz a regény mindenféle közvetlen polítizálgaitás nélkül a közös­ség tudatát helyesein formáló művé. Az első regény ritkán szo­kott beteljesedés is lenni egy­szersmind. Ez a regény sem lehet még az. Erényeiről, hi­báiról szakmai körökben bizo­nyára még nem egy szó esik. Értékeit azonban nem lehet el­vitatni, s ez arra kötelezi az írót, hogy szívós kitartással haladjon előre a megkezdett úton. Dr. Koita Ferenc Gyors­és gépírót statisztikusi munkakörbe KOHÓTECHNIKUST GÉPÉSZTECHNIKUST keres a Sopiana Gépgyár (Pécs, Regős u. 8.) Jelentkezés a vállalat munkaügyi osztályán 19414 s >

Next

/
Oldalképek
Tartalom