Dunántúli Napló, 1961. április (18. évfolyam, 78-101. szám)

1961-04-09 / 83. szám

a NAPLÓ isst. Április ». ’ Ifi ne ismerné őket! Családi álla­Ä potnfe: elvált. Életkoruk: húsz­egynéhánytól a negyven—ötvenig. Kül-, sejlik, hajuk színe: szőke, fekete, vagy bronz — voltaképpen mindegy. Foglal­kozásuk: a legkülönfélébb, többnyire tisztviselők. Bérelszámoló, kálikul átor. gépírónő vagy könyvelő, Élethivatásuk: semmi. Dolgoznak, mert muszáj’ mert élni kell. mert a munka jó. Felejteni lehet vele. A hivatalban olyanok, mint .bárki más. Beszélgetnek, megkóstolják a ba­rátnő tízóraiját, fékeiét főznek, egész nap csipegetnek,'mint a verebek. Kat­togtalak a számológépet; Pontosak a munkában, lelkiismere­tesek, számítani lehet rájuk; Túlóráz­nak is. ha kell. Szívesebben mint a fér­jes asszonyok vágy lányok. Nem pa­naszkodnak a férjre> gyerek betegségé­re. nem emlegetik a piacot- ritkán látni náluk krumplival, tojással és káposz­tával tömött bevásárló hálót. Függetle­nek. önállóak, szinte örülnek a túl­órának; Akkor eltelik az este. Leköti őket a munka, a kényelmetlen gondolatok nem jutnak eszükbe. A számoszlopokkal zsú­folt lajstrom fölött, az asztali lámpa fénykévéje mellett el lehet menekülni a kínzó valóság előL Ha nincs túlóra —• márpedig többnyire nincs — ha vége a munkaidőnek, ha elbúcsúznak a barátnőktől, kicserélődik az énjük. Az előbb még gondtalan, vi­dám. játékos Hajótöröttön letargikus hangulat lesz úrrá; Ha nem veszi kö­rül az emberek, a munkatársak éltető levegője . kibillen a lelki egyensúlyából. Mint minden este; megint rádöbben ar­ra. hogy egyedül van és a magánélete sivár. Van otthon mama, a legtöbbször van egy gyerek is. Van puha kényelemmel berendezett lakás, vacsora, képek a fa­lon, könyv és rádió. A csöppség az ölé­hez kúszik. Anyja, mama megsimogatja a haját. Kedves a ház. szeretik, s mégis egyedül érzi magát. A kis apróság és a mama nem pótolhat mindent. Azt az űrt, amit volt férje a lelkében hagyott, nem tölthetik be. Ahhoz egy másik férfi kell. Nagybetűvel írt férfi, s nem tisza­virág életű kaland, rövid kapcsolat. Férfi- akit szeret. • Bekapcsolja a rádiót; Kabacéműsort közvetít. Mindenki nevet, de az ő mosolya savanyúra sikerül. Nem tud igazán feloldódni. A könyvben remény­kedik. Belelapoz, de a történet — le­gyen akármilyen szerelmes — megint lehangolja. Ismét az jut eszébe, hogy egyedül van. Mit csinál a Hajótörött ilyenkor? Az egyik & kisebbik fele a tükör elé áll; Kicsinosítja magát és elindufl. a városba az emberek közé. Hol vannak az emberek, hol lehet a legkönnyebben, a legközvetlenebb han­gon beszélni velük? Hol lehet sokat lát­ni, hallani és átélni, hol fordulnak meg a többi zátonyra futott házassághajó hozzá hasonló asszony- és férfiutasai? A presszóban; Hajótöröttünk leül és duplát kér szó­dával. Kavargatja. kortyolgatja, nézi az embereket, a forgatagot; A legtöbben csak félórácskát térnek be. Tömény szeszt is kémek meg­isszák. aztán elmennék a dolguk után. Sietnek- hiszen annyi az ember elfog­laltsága! Sohasem tud a végére érni; Hajótöröttünk órákig ül a tenyérnyi asztalnál és megmarad a duplánál. Nem költhet többet, hiszen minden este be­tér ide. Nem is szólnák érte, mert törzs­vendég. s a törzsvendégnek lehet. Még a presszósnő ismerőst üdvözlő mosolya is .megjár; Ül és néz a semmibe. Szóba elegye­dik a dobossal, a hozzá hasonló barát­nővel, a szomszéd asztalnál ülő hangos társasággal és mással. Érdeklődik, fü­lel és koncentrál, kihúzza agya látha­tatlan fiókjait. Ezek a láthatatlan fiókok barna kar­tonlapokkal vannak tele. Minden kar­toték egy ember, összesen száz, vagy ezer ember. Mindegyik kartotékon be­jegyzések. Ilyenek: Kovács Juci férje válni hkar. mart megcsalta a felesége..: Anci férjhezmegy egy orvoshoz. Nem szereti, mert jóval idősebb nála. de hoz­zámegy. mert aent tud várni. $ i Méta férje csónakmotort akart áthozni ’.Cseszkóból”, A határon leka.pták. Most bővülnek a feljegyzések. A friss híreket azonnal beírja a láthatatlan kar ionokba. így: Megvolt Kovács Juciék első tárgyalása. Juci sírt, férje ingatag­nak látszott. Mintha hajlamos lenne a békülésre — pedig jóképű férfi... Anci — dr. Mohai Szilárdné — kikezdett egy egyetemistával. A férje még nem tud semmit... Náráék alig tudják kinyögni a csónakmotoros büntetést Sokat ve­szekszenek. Ügy érzik elrontották a ba­latoni nyaralásukat... • Van ott olyan embernek is katotékja. akit a Hajótöröttünk még jsohasem lá­tott. Sebaj, fel kell készülni a jövőre, hátha összehozza vele a sors .. Hajótöröttünk csodalény, aki min­dent lát, mindent hall és mindent tud, csak eggyel nincs tisztában.;. ..: azzal, hogy mivel rontotta és ront­ja el áz életét. Csak űl-ül a tenyérnyi asztalnál, ész­revétlenül repülnek el felette a drága évek, és nem képes belátni, hogy nem is a zátonyra futott házasság volt és maradt élete legnagyobb tragédiája, ha­nem más. Micsoda? Copies lány korában csak egyet, egyetlenegyet akart: férjhezmen- ni, asszony és anya lenni jól berende­zett lakásban élni, gyerekeket nevelni. Csak ezt és nem többet. Valami életcél kellett volna lány­karában, ha nem is Nobel-díjjal kecsegtető, ha szerényebb is ennél, szá­mára azért nehezen elérhető mondjuk hosszú tanulás valamilyen képesítésért, vagy szakmáért. Ha ez a cél meglett volna — s ha időközben újabbal tetézi — akkor a balsikerű házasságot nem érzi mindent lebunkózó tragédiának, ak­kor marad még valami, ami értelmet ad az életnek, ami elvonja a figyelmét a fájó emlékektől, ami képessé teszi ar­ra, hogy kivárja az igazinak vélt férfi jelentkezését, akivel visszaállíthatja lel­ke kibillent egyensúlyát. Ilyen cél nem volt és nincs. Hajótö­röttünk csak vegetál mint a növény, a presszóban alszik és, ebédel, és nem veszi észre, hogy a többi Hajótörött, a nagy többség már megtalálta ezt a célt, emberi hitét és akarását, mert a kö­zösségnek is használ azzal a céllal. Magyar László BENELECiÍTÖKÉKT A közeljövőben indítjuk meg hathetes nagy nyári rejtvényverses nyűnket. A téli rejtvényversenyünkhöz hasonlóan ismét értékes díja* kért versenyezhetnek hat héten keresztül rejtvény fejlőink. A részletes versenykiírást két hét múlva megjelenő vasárnapi számunkban lcözölß jük. Addig bcmélegítőül ajánljuk alábbi keresztrejtvényünket, jfl ’ I 3 * 5 6 7 I 9 9 1o M 12 a • | ÉÉ m 16 $P 1 |rr ÜÉ (9 m W//á lo m 21 H 22 1 *< Éf 25 ■ 24 27 . 28 29 ■b* 51 53 53 É 34 35 I 56 Wb m 57 Y/írés 38 59 m 40 ÉÜ 42 K wfoi M 43 m 4G ! i 47 48 49 m V 50 ÜHÉ 51 S2 55 ffl 55 S€ Wh 51 mm W\ 58 1 59 I! 60 61 62 65 Wk Wá 64 65 M 66 63 69 To i 74 Wm T£ W//z má, 75 74 T5 Ä wé T6 w/s/z. Wa [Itt re * T9 80 m 81 V////Y. iü «2 85 H94 »5 t/Á Wm 8£ »T m N 88 89 jj3o te 9» 92 ü 96 . Él 94 1 96 % 97 50 VÍZSZINTES: 1. Olasz író (1313— 1375). 15. Víztartóban — keverve. 16. Objektív típus. 17. UB. 19. Ter­melő hely. M. Shakespeare hős. 22. Vissza csontösszekötő. 23. Ide­gen férfinév. 25. A közepén síel. 2«. Közlekedési terület. 28. NH. 29. Erdei állat. 30. Magyar zene­szerző (1810—1893). 32. Forradalmi szellemű angol költő (1788—1824). 34. Világhírű olasz zeneszerző (1813—190]). 36. Madár oroszul. 37. Bátor. 38. Fűrészelő állvány. 40. Dél-amerikai ’állam. 41. Sár lesz belőle. 42. Kevert férfinév. 43. Bőr alkotó része. 45. Nem te. 46. Deka része. 47. Színművészünk. 48. Nagy francia' szobrászán űvész (1840—1911). 50. Gépszélek. 51. ösz- sze-vlssza helyi. 53. Ez ellen a „művészet” ellen harcolni kell. 54. Régi pénz. 56. Tetejére. 57. Nemesfém. A—O. 58. Kettős betű. 59. Nemzeti bajnokság. 60. Vers kellék. 62. VTT vissza. 64. Magyar város. 66. Ilyen politika is van. 67. Külföldi város. 69. Olasz vá­rosból való. 72. Becézett férfinév. 73. Ezen a helyen. 75. NNAAH ösz- sze-vissza. 76. Építészeti stílus. 77. Névelő. 79. Távolabb. 81. Vékony fadarab. 82. Végnélktill növény. 83. Mássalhangzó. 84. Nyakravaló ke­veredés. 86. Vissza madárlakás. — 88. Éra. 89. Létezik. 90. Gyermek­verés. 91. Ilyen élmény is van. 93. Berlini állatkert — vissza. 94. „A tehén férje”. 96. Összekevert kín. 96. Olasz zeneszerző (1710—1736). 97. Ilyen medve ifi van. FÜGGŐLEGES: 1. Olasz szabad­ságharcos (1807—1882). 2. Folyó; 3. Hasít. Ékezetfeleslég. 4. „Az’t íj. 5. Vajon ipari növény? össze­keverve. 6. Kanári rész! 7. Ige- fa.ita. 8. Állóvíz — vissza. 9. Ez is vissza: vékony deszkadarab. 10; Csór. 11. össze-vtesza havas. 12. ... és ács. 13. CR. 14. Nagy római költő (1. e. 43—17). 18. Magyar zeneszerző. 20. Újság. 22. Ruhada­rab. 24. Magyar Királyi rövidíté­sé. 26. Ld. Függ. 20. I—Y. 27. Ha­jít. 29. VREM. 31. Teoa közepe. 32. Világhírű német zeneszerző (1770— 1827). 33. Leereszkedő érdeklődés. 35. Kétharmad epe. 37. Gyermekek kedvence. — 39. összevissza diák. 42. Énekét — ékezetfelesleg. 44. Római 1001 és 3C)0. 47. Tud. — 49. NCS. 52. Az Uj'barázdát szánt az eke írója. 53. Temetői hant. 59. Vissza rostnövény. 61. Egészen friss. 63. Ilyen fény ifi van. 65. Szamárhang. 66. Szórakozóhely —; ékezet nélkül. 68. Ki — oroszuk 70. Fogoly. 71. NAT. 72. Eltulaj­donít. 74. Tud összekeverve. 76; Természeti jelenség. 78. Liszt is van benne. 80. összekevert vajon tromf?! 82. Növény. 83. Kiskabát. 85. ADN. 87. összevissza lakoma. 88. KOE. 89. Tisztítóanyag. 92. Határra s. 93 Allatlakás. Beküldendő: vízszintes 1, 30, Sí* 34, 47, 48, 96. — Függőleges: 1, 14j 18, 52, 32.

Next

/
Oldalképek
Tartalom