Dunántúli Napló, 1960. március (17. évfolyam, 51-77. szám)
1960-03-23 / 70. szám
1980. MÁRCIUS 23. N A PLÖ 5 Olvastuk IXUaéfoía EZ tV VÉGÉRE MINDEN FALUBAN ÉG A VILLANY GYÖU-SOPRON MEGYÉBEN Ebben tu tsztendőben hat községet vita másították ét azzal az év végéra minden faluba eljut a vUIonn Győr-Sopron megyében. Nyalkán és Sokorópátkán már jól előrehaladt a munka. Az ittak- Dunántúlt Áramszolgáltató vállalat dolgozót felszabduldtunk ». évfordulójára bekapcsolják a hálózatba az idén elsőként villamosított községet. Április *-4» tartják a fény ünnepét Nyalkán. •fmtLAP SZÁNTÓ KOVÁCS JÄNOS- SZOBOR VÁSÁRHELYEN A Hódmezővásárhelyt tanács végrehajtó bizottsága legutóbbi illésén jóváhagyta azt a tervet, hogu Hódmezővásárhelyen szobrot emeljenek az agrárszocialista mozgalom vezéralakja. Szántó Kovács János emlékére. A Képzőművészeti Alap és a Művelődésügyi Minisztérium javaslatára Hercegh Klára, Somogyi József és Vasas Károly szobrászművészek április 15-ig elkészítik és zsűri elé terjesztik a készülő szobor gipszmintáját •fflZtPDUMAumi NAPLÓ KÉT KÖZÉPÜLET ÉPÜL EZ ÉVBEN PÁPÁN A pápai főtéren már megkötőéit a második világháború során ebombázott ház helyén lévő üres területen a pénzügyőri székház építését. Itt irodahelyiségek ős szolgálati lakások épülnek. Ezenkívül az új tűzoltólaktanya felépítésére is sor kerül még ebben ez évben. 'MéfuiUÁC NAPONTA NÉGY VAGON EXPORTÁRU A PAKSI KONZERVGYÁRBÓL Tollseprfi Tréfa nélkül —, ------ scnnmarvm/dr már í**lesi t ette negyedévi értékesítés* tervét. Ugv számítják, hogy a negyedév végéig mintegy három ‘s félmillió forint értékű áruval teljesítik túl az értékesítési tervet Ennek a feltételei biztosítva tannak gyors ütemben folynak i kiszállítások. Tegnapelőtt fejez- ék hp az NDK részére készült 12 vagon körtebefőtt elszállítását. \ gyárban az utóbbi hetekben ltlagosan napi négy vagon konzervárut küldtek el exportra. Leírókönyvelőt és bérelszámolót felvételre keres a Biikkösdi Állami Gazdaság. Fizetés kollektív szerint, 210 Nemrégiben foglalkoztunk a pécsi presszóféleségekkel. A cikk megjelenése után több olvasónk említette, hogy az eszpresszó magyar neve nemcsak kiskávéház, kávézó lehet, hanem kivéméró, kávémérés, kávécsárda, kávézda (bizonyára a cukrászda mintájára) le* hetne. Egyik jókedvű olvasóink a mopresszó nevét <mo kávézónak, a táncos presszókét pedig bokávézóknak javasolja nevezni. Bakó László olvasónk közli velünk, hogy a kávéval kapcsolatban a pohár, a csésze, findzsa, bögre, ibrik szók közötti különbségről vitáztak az üzemben. Kéri, közöljük ezek eredetét is. Mivel kérése — úgy gondoljuk — általános érdekű, ezért szívesen teljesítjük. A feketét csak újabban kortyolgatjuk pohárból, régebben ennek a kellemes italnak kiszolgálása gyakran másfajta edényben történt. A pohár szavunk már a XIV. századi nyelv emlékeinkben is előfordul. A latinból német közvetítéssel jutott a szláv nyelvbe, ahonnan mi is kölcsön kértük. Szláv eredetű a csésze azó is. A Besztercei Szójegyzékben még a régebbi csosa alakjában található. Comenius szerint jelentése: széles szájú pohár. A findzsa szó arab-török ere detű. Zrínyi Miklós Szigeti veszedelmének harmadik énekében említi, hogy a vezlrpasaés a látogatására érkezett siklós- vári bég „kávét kicsin fincsán- ból hörpölgetének, oeztán-nz- után vacsorát is evének.1 Mikes Kelemen Törökországi Leveleiben megjegyzi, hogy a török „egy pipa dohányt ád, egy findsa kávét." A bögre szó eredete még nincs kiderítve, Már Molnár Albert szótárában is megtaláljuk. Cserépből vagy fémből való, ivásra, vagy evésre használt kisebb edényt nevezik Így. A dolgozók látogatta szerényebb kávémérésekben használatos edény. Az ibrik oszmán-török eredetű szavunk megvan már az 1585. évi Calepinus szótárban, ahol fogantyús, nyeles, a benne lévő folyadék kiöntésére alkalmas edénykét jelent. Az ú. n. „török kávét“ ma is ilyen nyeles kávéfőző rézibrikben szolgálják fel. A felsorolt edények egyikéből — másikából nemcsak feketekávé, hanem tea, kakaó, csokoládé és hűsítő Italok Is ihatók. A csokoládé szót a német nyelvből vettük át, bár mexikói eredetű: choko = kakaó, late <m viz. A szörp ázó a nyelvújítás alkotása: a szörpöl igéből származik. Ez olyan hangutánzó ige, mint a hör- Pöl, hörpínt, szürcsöl, szörtyö- get. A limonádét 1768 óta használjuk a német Limonade 6zó átvételeként. Az italokat általában a tön tétben mérik ki, és onnan viszik a vendég elé. A magyar söntés szó a német Schenk- tisch szó átvétele. A Czuceor— Fogarasi-íéáe nagy szótárban sentés alakjában találjuk, sazi olvassuk róla: „Szeder Flórián szerint a palócoknál a. tn. csapszék, ivóház." A szó a népnyelvben is használatos, és a Magyar Tájszótár az ország különböző vidékeiről többféle alakban közli: söntés, csöntés, söntis, sentés. Az ivászobában levő léces bormérő rekeszt, az ún. kármentöA értik rajta. A kocsmáros itt tárolta minden portékáját, nehogy a duhaj legények a törékeny holmikat összetörjék. A nyári nap hevében a bort gyakran vízzel hígítva Isszuk. A német eredetű spriccer szó helyett ma már mindinkább a fröccs szó használatos. Ezt a fröccsen igéből származtattuk. A fröccsnek többféle „népi” változata van. A kisfröccsöt, amely egy deciliter bor és 1 dl víz keveréke, tréfának mondják a „szesztestvórek”, az egy dl borból és 2 dl vízből készült keveréket hosszúlépés- nek nevezik, a házmestert pedig 3 dl borból és 2 dl vízből készítik; Pompásan sikerült» pikkolá, a kispohár sör elnevezése is: fütty a neve. Persze a jaspznyelv „beavatottjai” tudják, hogy füttyön mást Is szokás érteni — egy kis tréfával. Tóth István Mi így kezdtük Sok új tsz alakult a megye ben. Útjuk egyenes és világos Nem kell messzire menniük hogy meglássák a holnapjuka A korszerűen felszerelt, nagy szerű eredén yeket elérő állan gazdaságok példája mutat j;. hogy mire képes az ember ; nagyüzemben, ha akarja. Akaratban nincs Is hiány mégis nehéz az indulás. Ezer nyi gonddal találja maga szemben az új útra lépett pa rasztember. össze akarja vonn az állatokat, és nincs takar mánya, istállója. Vetni szerei ne, és nincs vetőmagja. Nlnto tapasztalat a munkaszervezés ben, premizálásban, vezetésbe — sok mindenben nincs. Mégi elindult, mert jobb és embe ribb életet akar teremteni ősei földjén. Segíteni szeretnénk az első lépésekben. Ezért vitát indítunk lapunk hasábjain. Arra gondolunk, a régebbi tsz-ek vezetői sok jótanácsot tudnak adni az újaknak. Helyet adunk véleményünknek, azzal a kéréssel, hogy kövessék minél többem a példájukat. Szóljanak hozzá, írják meg a véleményüket, mondják el a maguk tapasztalatát Támogassák ifjabb testvéreiket, legyen a megszilárdítás olyan társadalmi ügy, mint a szervezés volt. FÜLE ISTVÁN vezetőségi tag, Nagydoboza: Olcsón helyeztük el az állatokat A Nagydobszai Béke Tsz tavaly február 23-án alakult százhárom taggal és hatszázhu- szonnégy hold földdel. Bizony, nehéz volt a kezdés. Tizennyolc és félpár lovat, tizenkét tehenet és tíz növendéket vettünk át, és nyomban a megalakulás után vásároltunk ötven hizlalásra való süldőt Sokáig tanakodtunk hová tegyük az állatokat Nagy istállónk ugyanis nem volt egy Virágzanak a mecseki mandulafák A Mecsek napsütötte lejtőin — az ország legdélibb hegyvonulatán — évszázadok óta virulnak a mandulafák. Janus Pannonius, a nagy pécsi püspök-költő már ötszáz évvel ezelőtt verset írt „Egy dunántúli mandulafáról'’. Ma mintegy 64 000 mandulafa díszük Baranyában, felerészben a Pécs felett emelkedő dombokon, felerészben pedig a Zengő környékén, valamint a mohácsi és a Villány—siklósi dombokon. Az enyhe márciusi időjárás hatására kibomlottak a hófehér mandulavlrágok. A pécsi szőlőkben levő mandulaíák jó része már teljesen virágba borult. A mandula az első virágzó gyümölcsfa tavasszal, ezért a méhészek ilyenkor nagy számban telepítik kaptáraikat a mandulások közelébe. A fák ágain feltűnően sok a termőrügy, úgyhogy ha a fagyok nem tesznek kárt a virágokban, jó termésre lehet számítani. Ebben az évben a baranyai mandulafáknak több mint a kétharmada hoz már termést. — Engedje meg, hogy Itt maradhassak. Szeretem magát... nem.. nem a földet... magét A földdel továbbra Is maga rendelkezne, akkor is, ha hozzám jönne... Már négy éve viselte Horváth Tibor nevét, amikor egyszeresalt behívót kézbesítettek az urának. SAS behívó volt. Azonna. menni kellett. Még arra is alig vö t ideje, hogy tőle, meg a gyerektől a Tibitől elbúcsúzzon Egy év múlva szomorú hírt hozott a poe'.ás — Horváth Tibor eltűnt. • Ettől kezdve egy reménysugár maradt A t a beszélgetés, am:t HorvAtuné báty Ja folytatott egy ka’onúvnl. Ez a katona azt mondta: 6 as.y században volt HervÜhtal. Horváti valószínűleg fogságba esett. Mennyi idő telt el azóta? — emelte fel a fejét Horváthnó és lassar lecsúszott a priccsről. — A gyerek felnőtt, most egyetemen tanul, gépészmérnök lesz. Ö meg a fé'jét várja — jutott el idáig gondolatban, amikor az udvaron hangokat hallott Kiment. Két férfit látott. Az egyik a férje volt, a másik meg az ő bátyja. Arval János, meg Kustos Gyula, a tanács elnöke. — Jóestét a ház asszonyának! — köszönt Horváthnéra bátyja. — Te mindig ilyen jókedvedben vagy! *— jegyezte mer Horváthné és betessékelte nz embereket. Ben* a szobában hamarosan fehér ab- terítettek az asztalra. Előkerült a boros'i vég, meg a poharak Is. — Egészségünkre! — ürítették a pohárét. — Úgy tekints rám sógor, hogy tsz- tággal koccintottál! — mondta mosogatva Árvái. Horváth kérdő tekintetét Kustos, a tanácselnök kapta el és azonnyomban tovább fűzte a szót: — így igaz. János ma délután aláírta a belépést és azt mondta: benneteket Is meggyőz. — Hát az nem lenne nehéz dió. Különösen részemről nem — válaszolt Horváth miközben a tűzhely körül forgolódó feleségét nézte. — Akkor ne teketóriázz. Itt van ni a papír, firkantsd rá a neved, aztán igyunk rá! — így Kustos és elővette zsebéből a belépési nyilatkozatot. A papír elfeküdt az asztalon. Horváth tétován a kezébe vette, majd visszanyújtotta: — Tedd el! Én nem írom alá. Kustos meglepődött Most Árvái vette át a szót. — Ugyan sógor, mire való ez a sol tétovázás. Hát nem te mondtad, hogy alaposan megelégelted a aok gürcölést, hoar jó lean«« h« klont megkönnyebbülnél a munkától. A tsz-ben is megkeresünk annyit és ott legalább mindig könnyebb lesz — vágta ki szinte egy szászra Árvái, Horváth szótlanul meredt maga elé. Mintha a pohárban gyöngyöző bor jelentene neki most mindent. Merengéséből ismét a sógora riasztotta fel. — Margit! Tudjátok, hogy mindig csak jó tanácsot adtam nektek. Beszólj ennek az embernek. Vagy talán te nem akarod? — Ilyenben az embernek kellene először döntenie, de az mindig ilyen gyáva volt. Amikor feleségül vett, akkor is olyan bátortalan, akadozó volt. Adjátok oda azt a papírost, majd én aláírom. — Aláírod? — ugrott fel Horváth — Ha én ezt tudom, már rég megtettem volna én is. Csakhogy nem mertem. A föld nem az enyém, a tiéd. És emlékszel, mit mondtam akkor.,, Horváthné megértőén bóllntot és szeme sarkából intett az embernek: na, vegyél már bátorságot — Ide írd a neved — mutatta Kustos Horváthnak. — Te meg ide ni, az emberé alá — bíztatta még mindig Árvái a húgát. Horváthné megpercegtette a tollat és miközben oda írta a nevét a férje neve alá ezt mondta: — A föld, mióta feleségül mentem hozzád kettőnké volt. Együtt dolgoztunk rajta. Poharak koccantak. Horváth felállt és mintha valami ünnepségen mondana pohárköszöntőt vésra buzdította a társaságot: — Igyunk. Igyunk hát az asszonyom egészségére. Mindannyian egy hajtára kiürítették poharukat sem. Arra lyukadtunk ki, hogy egyelőre legjobb lesz, ha egyezséget kötünk a legnagyobb Istállókkal bíró tsz-ta- gokkal: adják át ideiglenesen. így Is történt. Kovács Pistánál, Lukács Jóskánál, Csiga Mihálynál, meg másoknál elhelyeztük a lovakat és marhákat. Úgy egyeztünk meg, hogy díjtalanul adják bérbe. Volt a legeltetési bizottságnak egy régi, szalmatetős épülete. A mögé épült az apais- tálló. Elkértük tőle, s a pajtáját átalakítottuk disznóóllá Csak betonlapos kifutót kellet építeni hozzá, és megvolt az 50 férőhelyes hizlalda. Mindez persze csak kezdetnek jó. Rengeteg munkaidő ét takarmány elpocsékolódik amiatt, hogy sok helyen vannak az állatok. Ezért segítünk magunkon favázas istállókkal. Mint minden faluban, nálunk is van egy ezermester, Caink Mihály. A vezetésével megépítettünk egy 12 férőhelyes flaz- tatót. Téüesíthető nyári szállást építünk a marháknak, új 100 férőhelyes ólat a hízóknak. Mindent saját erőből, csak a drót és a szeg került pénzbe. NAGY SÁNDOR tsz-elnök, Mól vány: összeadtuk a vetőmagét A mi tsz-ünk, a Március 15 nem nagy, de a gondok itt sem voltak kisebbek, a tavaly tavaszi indulásnál. Nem volt például vetőmagunk. Mit tegyünk? Kérjünk az államtól1? Az sem feneketlen kincsesbánya! Úgy okoskodtunk: ha nem alakul tsz, akkor is bevetették volna a határt. Van tehát ve- tőmag a tsz-tagoknál, csak el m rbb van a szomszéd a sziget« ári vásárnál. JÓ termést takarítottunk be, őszei könnyűszerrel visszanőttük a kölcsönöket Van ve- imagunk elég, lassan el is fe- jjtjük a szűkös időket, de a avaly tavaszi napok emlékét ohasem:- akkor fogtunk előtör össze igazán. DOMB AI JÓZSEF .z-elnök. Tótszentgyörgy: .(«Qtitottuk»területet Nem minden ember egyfor- ■a. Az egyik megérti, hogy >ak egy út van, a nagyüzem; bból kell megélni, ezért szilt lelkét beleadja a közös munkába. A másik még nem jutott el idáig, még sokat kacsintgat visszafelé, és elég kedvetlen a közös munkában: Minek is tagadjam: nálunk is voltak ilyen emberek. Igaz, nem a Dózsában, amelybe tavaly lépett be a falu népe, hanem az Aranykalászban, amely még az ötvenes évek elején gazdálkodott a községben. Az első években bizony sale baj volt a munkafegyelemmel. kell kérni kölcsönbe. Felhívtuk őket a közgyűlésen, adjon mindenki a tehetsége szerint. A burgonyából legalább 120 kilót hozzon egy család, mert különben nem lesz elég. Ha többet ad, 10 kiló kamatot kap ősszel mázsánként. Nem is gondoltuk volna, hogy ilyen összetartó a falu népe. Egymás után emelkedtek fel a kezek. R. Nagy Sándoi 6 mázsa krumplit, 26 kiló lóheremagot, 160 kiló zabot, 92 kiló tavaszi árpát ajánlott fel. Rinyai Kálmán — de minek Is folytassam tovább? Igaz, hogy ezek a vetőmagok nem voltak fajtatiszták, a burgonyában például a kisvárdai rózsától kezdve a gülbabáig minden fajtát meg lehetett találni, de csalt krumpli volt az. Jól termett, s ami a legfőbb: sehol sem maradt veteti en a határ. Ugyanígy szedtünk össze 25 hízónak való sertést Is. Nem a piacon kezdtük, hanem magunknál, hiszen sokkal közeHogy mire vezetett ez? Csak arra, amit várni lehetett: az osztalék kevesebb lett a reméltnél. Ez mindenkit kijózanított, még a húzód őzök is belátták. hogy így nem lehet gazdálkodni. A szorgalmasabbak pedig kijelentették, hogy ők nem dolgoznak „bandában”. Osszák fel a tagok között a területet. Mindnyájan emlékezték erre, amikor tavaly a Dóz ába léptek. Ezért osztottuk fel azonnal a területet. Minden tag kapott egy hold kuk' ieát, 420 négyszögöl cukorrépát. Takarmányrépából 210, burgonyából 230 négyszögöl i ütött egy tagra. Mintha varázsereje lett volna ennek a felosztásnak, mindenki azon igyekezett, hogy minél előbb végezzen. Egymást lesték az emberek, hogy ki kapált többet. Úgy ment a munka, mint a karikacsapás. Megelőztük az egész környéket, még arra is futotta az időnkből, hogy az állami gazdaságnak segítsünk. Nem tréfálok: nem volt munkánk, elmentünk néhány napra az állami gazdaságba lucernát gyűjteni és cuíkorrópát egyelni. Az érte kapott pénz a tsz- tagoké maradt. Az idén is így fogtunk hozzá. Megint megelőztük a környéket. Ezért azt javasolnám az új tsz-eknek: már az első évben osszák fel a területet. Ne dolgozzanak „bandamunkában”. Vásárosdombó és Vidéke Körzeti Fmsz, klsvaszarl vegyesboltjához szakképzetl boltvezetői keres. Erkölcsi bizonyítvány szükséges, lakás van fizetés jutalékos bérezés szerint Jelentkezni központi irodában személyesen, útiköltséget felvétel esetén térítünk. ______________211 fi gyelem! Baranya megyei Állami Építőipari Vállalat kismé retű táblákból (üvegházak sűrű osztású ablakok éf ajtóki üvegezését rövid határidőre, vállal. Cím: Szakipari részleg Pécs, Rózsa Ferenc utca 4. Tel.: 10-3fl'51 mellék. 12027