Dunántúli Napló, 1959. február (16. évfolyam, 27-50. szám)
1959-02-24 / 46. szám
NAPLÓ 1959. FEBRUAR ti. Az EIIK népe őszinte barátsággal fordulj Macmiiian hétfői programja a Szovjetunió és a szovjet nép felé Vasszer elnök beszéde a kairói nagygyűlésen Kairó (TASZSZ). Gamal Abdel Nasszer, az Egyesült Arab Köztársaság elnöke szombaton nagy beszédet mondott az EAK kikiáltásának első évfordulója alkalmából Kairóban rendezett nagygyűlésen. Hangoztatta az arab egység jelentőségét. Amikor Irakban végbement a nagy forradalom — mondotta — Irak és az EAK közös határa fontos tényező volt, amely bizonyossá tette az iraki népiét végső győzelme felől. Közös határunk fontos tényező volt az izraeli agresszió meghiúsításában is. Az arab nacionalizmus — íolvtatta Nasszer — nemcsak politikai jelenség, szociális filozófia, amelyet stratégiai szükségszerűség, az életszínvonal emelésére irányuló törekvés diktált. Szociális forradalom küszöbén vagyunk, amely az arab nacionalizmusra épül. Az elnök a továbbiakban foglalkozott a szíriai földreformmal, utalt arra, hogy a szíriai tartományban gazdag vasérclelőhelyekre bukkantak, beszélt az ipari építkezésről és az asszuáni duzzasztógát építéséről. Nasszer hangsúlyozta, hogy a köztánsaság mindkét tartományában / tovább kell fejleszteni a közoktatási rendszert, bővíteni kell a szociális ellátás rendszerét és a szövetkezeti mozgalmat. Többé nem vezethetnek félre bennünket a demokráciáról szóló hazug imperialista jelszavakkal — folytatta NaszNasszer elnök hangoztatta továbbá, hogy az imperializmus makacsul ragaszkodik pozícióihoz. Folytatódnak az összeesküvések, a titkos rádió- állomások propagandája, az idegháború, az arab egység megbontására, a Kairó és Bagdad szembeállítására irányuló kísérletek. Az imperializmus még mindig arra törekszik, unió állásfoglalását, amikor az Moszkva (MTI): Macmillan angol miniszterelnök hétfőn I reggel meglátogatta Sarai Ra- ; sidovot, a Szovjetunió Leg- ' felső Tanácsa Elnökségének ; elnökhelyettesét. Macmillan kíséretében volt Selwyn Lloyd lálikozott a szovjet kormány- küldöttséggel. A Kreml tölgyfaburkolatú üléstermében Nyiikita Hruscsov, a Szovjetunió Miniszter- tanácsának elnöke. Apasztasz Mikojan, a Minisztertanács ellenünk szervezett gazdasági' külügyminiszter és Sir Patrick elnökének első IiaILaíj £. _ J ~ • I« Áív/MÉAI ? D Alii«» Mrtrttr VA AA^lr A *»-» /I t'AW»vlr/" bojkott és gazdasági háború idején a ml oldalunkon állt. Természetes, hogy ez fontos kérdés. Közöttünk és a Szovjetunió között vannak ideológiai eltérések. Az országoknak megvan a maguk, a másoktól eltérő társadalmi rendszerük és hitvallásuk. Nyilhelyettese, külügymiReilly, Nagy-Britanmia maszk- Andrej Gromiko vai nagykövete. A baráti be- niszter, Vaszilij szélgetésen részt vett Mihail külügyminiszter-helyettes és Georgadze, a Szovjetunió Leg- Jakov Malik, a Szovjetunió felső Tanácsa Elnökségének angliai nagykövete fogadta az Módosítják a japán „biztonsági szerződést" hogy nézeteltéréseket támasz- tan elfogadtam a Hruscsov fel szón közöttünk és más országok, közöttünk és a Szovjetunió között. titkára, Andrej Gromiko szovjet külügyminiszter és Jakov Maliik, a Szovjetunió angliai nagykövete. Hétfőn reggel moszkvai idő szerint 10,30 órakor Macmillan angol miniszterelnök t.aPekdmg (Uj Kína): A Kyodo hírügynökség jelentése szerint a Kisi-kormány elkészítette a japán—amerikai „biztonsági szerződés“ módosításának Kuznyecovj tervét. —-- a terv szerint Japánban továbbra is ott mainadnaik az amerikai csapatok és az ameKezdettöl fogva kijelentettük, hogy soha nem csatlakozunk sem Kelethez, sem Nyugathoz, nem megyünk sem jobbra, sem balra. Nem fogadjuk el a külföldi tőke semmilyen parancsát, amint ez a múltban történt. A Szovjetunió Kommunista Pártjának XXI. kongresszusán Hruscsov beszédet mondott és természetesen a saját kommunista álláspontját ismertette. Imperialista körök ezt arra használták fel, hogy konfliktust idézzenek elő. Akik figyelik a rádióadásokat, a sajtót és a sajtóban megjelenő cikkeket, azt az idegháborúi, amelyet a rádióállomások folytatnak, tudják, hogy vannak emberek, akik belekapaszkodtak ebbe a lehetőségbe, hogy nézeteltérést idézzenek elő a Szovjetunió és az EAK között. A Szovjetunióhoz fűződő viszonyban mindig nagyra értékeltük azt a támogatást, amelyet a Szovjetunió az imperializmussal vívott csatáinkban nyújt nekünk. Ugyancsak tette kérdést és világos üzenetet intéztem Hruscsov úrhoz említett beszéde után. Ugyanazt a vonalat követtem — nyíltan kell megvitatni a kérdéseket, hogy ellenségeink, valamint azok, akik a zavarosban akarnak halászni, ne valósíthassák meg konfliktus előidézésére irányuló politikájukat. Ez az üzenet a közöttünk és a Szovjetunió között meglévő baráti kapcsolatok kérdéséről kialakult nézeteink kifejtése, helyesebben megmagyarázása volt. Megmagyaráztuk, hogy megdöbbentő esemény történt: barátságunk az egyenlőségen, a burzsoázia és a jobboldali továbbá azon alapul, hogy i szociáldemokraták által felbe- mindegyik országnak és nép- , relt csőcselék a rendőrség vének megvan a joga kiválasz- J delme alatt feldúlta a „Vörös tani saját polittlcai és társa- l Újság” Visegrádi utcai szerdalmi rendszerét, hogy az ! kesztőségét és széthordta vagy EAK népe mindig nagyra ér- ) összetörte a szerkesztőség be- tékelte és megbecsülte ezt a i -rendezését, barátságot, hogy az EAK népe £ elvtársak alig ocsúdtak angol miniszterelnököt és a/ rikai katonai támaszpontok, kíséretében lévő Selwyn Lloyd j A terv nem zárja ki, hogy a külügyminisztert. < Japánt megszálló amerikai Ezután a Kremlben a Mi- < haderőket és a japán csapato- nisztertanács üléstermében' kát atomfegyverekkel szerel- Macmillan megkezdte megbe-; jék fel. Az új japán—aimeri- széléseit a szovjet kormány- i kai „biztonsági szerződés“ tíz küldöttséggel. 1 évre szól majd. NAQY IDŐK TANÚI EMLÉKFZNFK Németi Lnjos: Küldetésben Leninnél 1919 február 3-án lyen ceruzával ez állt: „Párt- határozat! Azonnal induljon Moszkvába Lenin elvtárshoz! számoljon be!“ Csehszlovákián, Lengyelországon át jutottam el Breszt- Litovszkig. Breszten túl jó darabon még tehervonaston utaztam, de Mlnszktől a német front miatt nem szánhattam vonatra. Muzsikoktól bérelt kocsin és szánon haladtam cétottunk. Keskeny melléklép- csőn mentünk fel az emeletre, Egyszerre kitárult előttünk Lenin dolgozószobájának ajtaja, és én ott álltam a fiatal forradalmárok rajongó szere- tetétől, tiszteletétől áthatva Lenin elvtárs előtt. Élénk mozdulattal kelt fel íróasztala mellől és felém jött. A megil- letődéstől mozdulni sem tudtam. Kezet nyújtott és egyszeőszinte barátsággal fordul a fel meglepetésükből, máris el- lenn felé. A járművek rozogák, rüen, közvetlenül mondta: szer. — Tudjuk, hogy a poli- nagyra értékeljük a Szovjet- tikai demokrácia az egyetlen út a szociális demokrácia megvalósításához, a virágzó társadalom megteremtéséhez. Feladatunk és célunk most az, hogy megvédelmezzük függet* lenségünket és az arab náció-' nalizmust. Kivívjuk a demokrácia megvalósulását társadalmi területen is. Két forradalmat élünk át: az egyik politikai forradalom, amely arra irányul, hogy megszabaduljunk az imperialista befolyástól, a másik társadalmi forradalom. A kettő egyszerre zajlik le, feszült időszakban élünk. Visszautasítottuk azokat a próbálkozásokat, hogy katonai tömbökbe vonjanak minket. Soha nem kíSzovjetunió és a szovjet nép felé, s nem szeretné, ha ez a barátság elhidegülne, vagy meggyengülne, mivel nagyra értékeljük a szovjet népet a kritikus napokban nekünk nyújtott támogatásáért. Dulles lár*f^^lása Nixon alelnökiéi Washington (Reuter) Nixon, az Egyesült Államok aledmöke vasárnap a kórházban meglátogatta Dulles külügyminisztert. Dulles Nixahmal háromnegyed órás megbeszélést folytatott a berlini kérdésről. Felkereste Dullest fivére, Allan Dulles is és az ál talános nemzetközi helyzetről, ezen belül Macmillan moszkvai látogatásáról tájékoztatta a külügyminisztert. irántuk hogy országunk forró- < Mansfield amerikai damok- vagy hidegháborús hadszíntér- l rate szenátor — közli azAFP ré váljék. <— vasárnap kijelentette, ha Dulles úgy gondolja, hogy továbbra is a külügyminisztérium élén tud maradni, akkor a külügyminiszteri értekezletet Dulles egészségi állapotára való tekintettel Washingtonban kellene megtartani. Washington (MTI): Az AP jelentése szerint Dulles amerikai külügyminisztert szombaton másodszor kezelték röntgensugárral a washingtoni Walter Reed katonád kórházban. Eisenhower később húszperces látogatást tett beteg külügyminiszterénél. terjedt az újabb megrázó hír: február 21-én a rendőrség letartóztatta és brutálisan bántalmazta a Kommunistáik Magyarországi Pártja Központi Vezetőségének tagjait és velük K együtt számos más elvtársat. Amikor értesültem a párt vezetőségének letartóztatásáról, régebbi megállapodásunk szerint azonnal Budapestre utaztam. Mivel mozgalmunk a rendőri üldözés elől illegalitásba vonult, az elvtársak csak konspirative érintkeztek. így értesített Pór Ernő, hogy látogassam meg a gyűjtőfogházban a pártvezetőséget. Sikerült is bejutnom. Politikai kérdésekről nem lehetett beszélni, mert a köpök ott jártak közöttünk, Kun Bélával — aki még mindig arcán viselte a rendőri brutalitás nyomait — beszélgettem hosszabban, természetesen konspirációs stílusban. Amikor elbúcsúztunk, kézfogás közben összehajtogatott cigarettapapírt csúsztatott a marfcomba. Sietve a közeli temetőbe mentem, ott kisimítottam a cigarettapapírt, ame(9) István hirtelenjében nem tudott szólni, csak hebegett valamit. Ettől meg Ilona jött zavarba és elkezdte babrálni idegesen a fején lévő kékpety- tyes kendő csücskeit. — Jól nézel ki — kezdte, de nem tudta folytatni tovább. Álltak szemközt egymással és úgy hallgattak, ahogy csak azok tudnak hallgatni, akiknek nagyon sok mondanivalójuk van. őt gyűlöli és azért nem hagy nekik békét, de aztán kiderült, hogy Ilonára vásott a foga. Egy alkalommal megleste a lányt, amint az az erdőből jött hazafelé és rávetette magát, de Ilonának sikerült kisiklani a kezei közül. Attól kezdve elkerülte őket Ferkó, ám annál többet üldözte Bakó Náci. Szidta, ócsárolta s nem hagyott neki mindaddig nyugtot, amíg a fiatalokat el nem választotta egymástól. Régen volt már ez, hosszú esztendők Ferkó gúnyosan végig nézett múlottak el azóta, de mind a rajtuk. Előbb az egyiken, aztán a másikon. — Na hát én elmegyek — mondta nyájasan — majd Ilona megmutogat neked mindent bátyus, amire csak kíváncsi vagy. — Ezzel rántott egyet nadrágsziján és elkacsá- zott csámpás lábaival. Ók meg csak álltak szemben egymással és hallgattak. Amikor Ferkó alakja hátul eltűnt az egyik kazal mögött, egyszerre nevetni kezdtek, felszabadultan, mint két gyerek. Talán arra gondoltak mind a ketten, hogy milyen másképpen viselkedik most Ferkó, mint azelőtt. Régen, erre lói emlékeztek, követte minden lépésüket, leste őket, kihallgatta beszélgetésüket. Nem volt egy pillanatnyi nyugtuk a puffadtképű gyerektől. István •leinte azt hitte, hogy Ferkó ketten úgy érzik most a régi fájdalmat, mintha csak tegnap történt volna minden. Csendesen megindultak egymás mellett. A házak mögött, a szérű után közvetlen a mezőre jutott ki az ember. A szelíd dunántúli dombokon vékony csíkok jelezték a felszántott, földeket, a le nem takarított kukoricaszárat, zöld foltok a lucernát, sárgák pedig a tarlót. Lábaik alatt szétmorzsolódtak az átnedvesedett göröngyök. István lehajolt és felemelt egy maroknyi földet. — Nézd csak — szólt halkan — csak por, semmi több. A szétmorzsolt göröngy lassan kihullott az ujjai között, Ilona csodálkozva nézett fel rá. Milyen furcsa ember lett ez az István, hiszen a föld a legszentebb dolog ezen a világon. Lám, az emberek mindent megtesznek azért, hogy egy talpalatnyit szerezhessenek. Ilonát bántották István szavai s ezért ingerülten szólt: — Ha mi nem dolgoznánk a földdel, éhen halhatnátok a híres gyáraitokban! — Te azt gondolod, hogy mi nem is dolgozunk? — Dolgoztok, dolgoztok, de az nem igazi munka, mert kenyeret azért csak mi adunk nektek. Istvánnak fejébe szállt a vér. A maga igazát kellett megvédenie Ilonával szemben. Hiszen 6 már régen elszakadt a rögtől s szívének minden dobbanása a városhoz, a gyárhoz kötötte. A reggel ötkor dudáló kémények, a csilingelő sárga villamosok, a halkan suhanó trolik, a teherautók hosszú sora, a fényes kirakatok, a kormos, olajos munkatársak, a dübörgő gépek jelentették István számára a világot. Ezért látta most már tisztán mostohaapja praktikáinak bűnös jellegét. Ezért érezte minden idegszálával, hogy itt •enni kell. cselekedni kell. . örvénylettek benne a gondolatok, s csak nagynehezen tudta őket szavakba önteni, hogy Ilonának megmagyarázhassa legalább egy kis töredéküket, — Jó, szent dolog a föld, ezt én is tudom, de nem minden. Az ember, érted, az ember adja meg igazi értékét a földnek is. Mert, nézd, mi a föld? Por, sár, semmi mds. Az ember, Ilona, aki megműveli, magot vet bele, verejtékével átformálja ezt a ragacsos, szemcsés barna port, kikényszeríti belőle a termést, az adja meg a föld igazi értékét! — Ez már nem a régi István — gondolta Ilona. Azelőtt hogy tűzbe jött mindig, ha a gazdálltodásról volt szó, a földről! „Nem hagyom macám! Nem engedem, hogy kiforgassanak a vagyonból. Ha a mostohaapám nem adja ki a teljes részemet lakodalomra, fejére gyújtom a fedelet!” Akkoriban így beszélt — jutott eszébe. Most nagyon szerette volna elmondani Istvánnak, hogy lám, már 6 sem nincstelen, van neki is földje, Bakó Náci bőkezűen gondoskodott róla. De most úgy érezte, hogy István* nem örvendeztetné meg evvel. Talán még haragudna is — gondolta. — Ha neked nem kell a föld, akkor miért jöttél haza? — kérdezte. István csendesen lépegetett mellette. Nem, őt nem a földéhség hozta haza, nem a jussát jött kikövetelni. Kiáltani szeretett volna: — ,,Érted jöttem! Csak te érted!" de egy hang sem jött szájára. Talán már Ilonát is megfertőzte a kielégíthetetlen földéhség? — gondolta. Az asszony azt hitte, hogy István ingadozik, azért hallgat. — Nézd — kezdte rábeszélő hangon — nekem is van egy kis földem, meg neked is. egymás mellett van a két tag... Tudok én dolgozni kettő helyett is. ha kell, de ezért mégis más volna, ha mi ketten .. (Folytatjuk.) a lovak gyengék voltaik, az útak elhanyagoltak — szánunk többször is felborult velünk —, ezért a lovakat hajtó muzsikokkal solcszor meggyűlt a bajom. Az együk muzsik nem akart tovább vinni, s noha bátorságát rumosüvegem tartalmával is növelni próbáltam, sűrű „nye mogu" és „bozse máj" hangoztatása közben megfordult szánjával és otthagyott a nagy, hóborította mezőn. fáradt lábam igen nehezen vitt előre. Bukdácsoltam, elcsúsztam, többször hóval fedett gödrökbe suhantam. A hideg szél is hátráltatott. Kora délután volt még, de borongás, a nappal rövidnek ígérkezett. Alkonyatig el kell érnem a vörös vonalat, mert ha a sötétség beáll, itt bolyonghatok reggelig. S ha nem bírom? El kell jutnom Moszkvába! Ezt Ikívánja tőlem a párt. Ismét nekivágtam. Számoltam lépteimet, hogy agyamat foglalkoztassam. Sötétedett. Kis facsoport tűnt fel a távolban. , Talán út, gondoltam és tovább 5 vánszorogtam. Egy széltől ösz- szehordott hótömeget pillantottam meg. Arra indultam, de valaki „sztoj"-t kiáltott, s a hódomb mögül egri ember bukkant elő. Megálltam, ő fegyverét lövésre készen tartva jött felém. Mögém került és elhangzott az: „Igyi". A hódomb. mögül egy katona lépett ki. Tanácskozni kezdték. Szagyisz, továris", s az íróasztala mellett álló karosszékre mutatott. Közvetlen, barátságos hangon érdeklődött utam részleteiről, így pillanatok alatt eltűnt zavarom és orosz, majd német nyelven megkezdtem beszámolómat. Lenin 'elvtárs, látva, hogy mindkét nyelvet gyengén beszélem, tolmácsot hivatott. Ismertettem a magyarországi politikai helyzetet. Tekintetét rámszegezve, nagy figyelemmel hallgatta a tolmács fordítását. Amikor a „Vörös Újság“ szerkesztőségének fel- dúlásáról, a vezetőség brutális letartóztatásáról beszéltem. Lenin nem lepődött meg. Úgy éreztem, mintha valamilyen úton már értesült volna róla. Majd átadtam a magammal hozott „Vörös Újság“ példányait. Nagy érdeklődéssel la • pozgatott bennük, s közben kérdéseket intézett hozzám. „Szeretem hallani a fiatal forradalmárok véleményét“ — mondotta. Kérdésére, hagy otthon milyen feladatot kaptam a párttól, azt válaszoltam, hogy vidéken a munkásság és a parasztság között végeztem felvilágosító munkát. — Ha az elvtárs köztük dolgozott, mondja el, hogy a parasztság hogyan vélekedik mozgalmunkról. Mit várnak tőle?'— Kiegészítette még a kérdést azzal, hogy mennyi lehet a nincstelen, földnélküli Majd elindultunk a facsoport- parasztok száma. hoz, Ott volt a földbevájt állásuk, Kitaposott út vezetett odáig. A fedezékben a tovaris azzal állított a parancsnok elé, hogy kémet fontak. A helyzet rövidesen tisztázódott és a parancsnok nevetve fogott velem kezet. Teával, kenyérrel Ikínált és megengedte, hogy az éjszakát ott töltsem. Megígérte, hogy reggel elkísértet a vasútit llomásra. ügy is történt. Vonaton utaztam tovább, s másnap délelőtt Szmolenszken át megérkeztem Moszkvába. A Drezda Szállóban, a „Szociális Forradalom“ szerkesztőségében nagy volt a meglepetés. Rudnyán- 'szki és Gisztl Pál — ez utóbbi kezdettől fogva a lap kitűnő Áördelője — alig akart hinnia szemének. De a magammal hozott „Vörös Újság" friss pél— A szegényparasztok számát statisztikailag nem ismerem — mondottam —, de úgy vélem, számuk több mint két és félmillió. Minden magyar szegényparaszt a föld szerelmese és mozgalmunktól a földkérdés megoldását várják. — Igen — mondotta Lenin — meg kell nyerni őket. Már csaknem egy órája beszélgettünk Lenin elvtárssal, amikor erősen jelentkeztek nálam a fáradtság jelei. De Lenin még egy kérd**! tett fel: „Lehet-e a történtek után a szociáldemokratákkal együtt dolgozniuk?" Határozottan válaszoltam, hogy ebben nemigen bizhatunk. Ezután figyelmesen rám tekintett és azt mondta: „Elvtárs, maga igen fáradt lehet". Nem dányai, no meg a röviden el- válaszoltam semmit. Igaza volt mondottak minden kétséget Lenin elvtársinak, eloszlattak. Lenin elvtárs megértőén, Rudnvánszki rögtön kijelen- barátságosan nézett rám, s ke- tette: „Telefonálok és azonnal zét nyújtva, búcsút vett tómegyünk a Kremlbe, Lenin lünk. elvtárshoz. Autóba ültünk és fél óra múlva már a Kreml jól ismert, gyönyörű történelmi emlékekkel teli udvarán, a napóleoni ágyúk hosszú sora, a • csorba nagy harang előtt el- ~ haladva Lenin lakása felé tarMély me gindult Sággal hagytam el Lenin szobáját és vettem búcsút a Kremltől, amelyhez annyi szép emlék fűzött. Ereztem, hogy ezzel a találkozással életem a legszebb és legbecsesebb emlékkel gazda* godott.