Dunántúli Napló, 1957. október (14. évfolyam, 230-255. szám)
1957-10-10 / 238. szám
19CT OKTOBER 1« NAPLÓ s CiSSzotuf CSALÁD Modern bú'or Csipkeszörp az „ázsiai influenza“ ellen | Szétég.és tápiáíUo-zás Újszerű, mutatós bútorokat gyártanak az NDK-ban. A favázas, kárpitozott bútor praktikussága mellett olcsó ts. Külkereskedelmi szerveinken a sor, hogy megrendelésekkel enyhítse a hazánkban mutatkozó bútorbiányt. AJ AN LAT „Ajánlom a szép nemnek, hordjon magassarkú cipőt. A magassarkú cipő arra kényszeríti viselőjét, hogy testsúlyát hátrafelé helyezze és ezáltal állandóan egyensúlyozva lépjen, ami megszünteti a lapossarkú cipőkben szokássá vált csámpáé csoszogást“ — mondotta dr. Owen McDonagh skót szakorvos. Az orvos szerint a magassarkú cipő a láb összes izmait mozgásban tartja és megjelenésük tetszetősebb, járásuk szebb és nem utolsósorban fontos, hogy a magas sarok kedvez az egészségesebb lélegzési technikának is. De a skót orvos nemcsak egészségügyi szempontból ajánlja a magassarkú cipőt, hanem úgylátszik a divatnak is hódol, mert egészségügyi érvei mellett azt mondja, hogy „a magassarkú cipő megszépíti a nők bokáját, s annak üdítő látványa jó napot, vagy jó estét szerez a férfiaknak." A divat so&Ufisépeí ff- —V SO-as ívekre emlékeztető „min- ... Az alak szépségét erősen bang- dent eltakaró" kabát.., súlyozó „kígyó-vonal”. — Válaszszunk!... Az elmúlt század füvészei, csodadoktorai és maga Paracelsus, a XVI. század első felében élt világhírű tudós is azti 'hirdette, hogy a csipkebogyó bármilyen formájában — legyen az tea, íz vagy bor és szörp — feltétlenül hasznos az egész '.ségre. Okát akkor még nem tudták és nem találtak magyarázatot arra sem, hogy használatától miért gyógyul ki sorvadás- . szerű, fogak kihullásával, inyvérzéssel és más efajta tüne- , tekkel járó betegségből az, aki csipkebogyóból készült itallal él. , A modem orvostudomány megállapította, hogy e különös (I ■ betegségeket a C-vitamin hiány okozta. Ellenszere a csipke-(i I bogyóban rejlik. ,i > A felfedezett és még felderítetlen anyagok olyan szeren[ esés csoportosításban és elosztásban vannak a csipkeszörpben, i1 hogy a szervezet fejlődését jótékonyan előmozdítják és ami ; talán a legfontosabb, magukban rejtik azokat a védő-tápanyagokat is, amelyek valósággal gátat emelnek egyes beteg- I ségeknek és megerősítik, ellenállóképessé teszik a szervezetet. •f A korszerű tudományos kutatás és a Herbária Gyógy- ,növényforgalmi Központ dolgozói szorgalmas munkájának I eredménye speciális eljárással biztosította a magas C-vitamin- I tartalmú csipkeszörp gyártását. ) A csipkeszörp válogatott minőségű csipkebogyó-húsból hi- l deg úton készített — mesterséges ízesített anyagtól mentes \ üdítő és védőital. I A jellegzetes gyümölcs savai, valamint jelentős mennyi- )ségű természetes ásványanyag-tartalma kiváló hatást biztosi-. I tanak az úgynevezett „ázsiai influenza" megbetegedés ellen > és annak gyógyítására. 1 Otven gramm csipkeszörp a szervezet napi C-vitamtn- • szükségletét fedezi. Mint Doleschall egészségügyi miniszter 1 nyilatkozatában is kifejtette, az úgynevezett „ázsiai influenza” 1 betegségben szenvedők részére nagy gyógyhatással bir a csip- | kcbogyóból készült italok fogyasztása. Beszélgetős CseAop Irta: A. Finogenov. Olga Knipper Csehova, Anton Csehov özvegye az orosz i színházművészet büszkesége. A 88 esztendős művésznő pályafutása elválaszthatatlan a moszkvai Művész Színház történe-J i tétül, . A napokban meglátogattam Olga Knipper Csehovát, aki I — hát hol is lakhatna máshol — a Nyemirovlcs Dancsenko utcában lakik. Egyszerű szobájának sarkában pianínó áll. — Nagyon szeretek énekelni. Egyszer elénekeltem Csajkovszkij és Glinka néhány románcát, s utána meghívást kaptam a londoni operába... Olga Csehova azonban hű maradt c színpadhoz... Az idős színésznő még ma is élénken érdeklődik az új színdarabok, könyvek, események iránt. A mai szovjet művészetről, ifjúságunkról beszélgettünk. — Ifjúságunk — mondotta Olga Csehova — boldog korban él. Kinyíltak előttük az iskolák, egyetemek, könyvtárak kapui. Fiainknak és lányainknak azonban tudniok kell, hogy ha sokat kapnak, adniok is kell. Szerényeknek kell lenniök és ne gondlják, hogy már mindent tudnak, hanem állandóan még többre törekedjenek... Természetesen a színésznővel beszélgetni és nem említeni Anton Csehovot, az írót, lehetetlen. — Csehovval 1898-ban ismerkedtem meg. Emlékszem,<> amikor először jött el a színházba. Valami különös embernek$ képzeltem, de egy ritka egyszerű és szerény egyéniséggel találkoztam. Később, amikor sorsunk eggyé vált, férjemben jószívű, nyilteszű társra találtam. Szerette az embereket, s ugyanezt követelte az őt körülvevőktől is. Ezután színésznői emlékeiről beszélgettünk. A harmincas években kétszer is szerepelt Párizsban. Milyen benyomásokat szerzett a francia fővárosban? — Sohasem felejtem el Párizst tereivel, utcáival, kis kávéházaival és főleg kedves, temperamentumos embereivel. S ezután a párizsi emlékek következtek. Nagyon kellemes perceket töltöttem Olga Knipper Csc- hovánál. Éppen ezért befejezésül még egy kérdést tettem fel. Mi a szellemi fiatalság titka? — Alkotás, szüntelen alkotás — ez a jelszavam. Olga Csehova továbbra is a művészetért él. — Gyakran egész estéket töltök azzal, hogy régi szere-\ peimben tetszelgek — természetesen csak magamnak. Ez tehát a titok .. i Nem elég, ha ügyes restaurálással igyekszünk eltüntetni a korai ráncokat, arcunk beteg színét. E hibáknak többnyire mélyebb okai vannak. Megszüntetésük érdekében Például komolyabban kell foglalkoznunk táplálkozásunkkal. Figyeljük csak, mit mondanak ezzel kapcsolatban a szépségápolás francia szakemberei. Mindenekelőtt a tejre hívják fel a figyelmet. A tejnek minden más tápanyagnál több a kalcium- és foszfor- tartalma. Minden nő, vagy férfi igyék naponta legalább fél liter tejet. A tej csodá latosan konzerválja az arcbőrt és a fogakat. Az aludt-te) — bevált szépségápolószer — kitűnően dezinficiálja a belső szerveket. Egyes orvosok azt állítják, hogy különösen a kecsketej használ a szépségnek. A nátriumban és kalciumban gazdag sárgarépában majdnem minden szükséges vitamint megtalálunk Te-* gyünk kísérletet és ,gyunk reggelenként felkeléskor kb. egy deci répalevet. Rövidesen csodálatos változást észlelhetünk arcbőrünkön. Minden egyes alma, amelyet reggel vagy este elfogyasztunk, újabb hozzájárulás egészségünk fenntartásához. Az ideges és vérszegény asz- szonyoknak azt ajánljuk, hogy egyenek borjúmájat, ez a lábadozók legkitűnőbb tápláléka. Aki fogyókúrát tart, egyék minél több borjúmájat, így könnyebben leküzdi az alá- tápláltság esetén gyakran jelentkező fáradtságot és bá- gyadtságot. Különleges varrógép Szüreti'e: halászlé kalocsai módra (10 adag) Hozzávalók: 3,20 kg ponty, 5 dkg só, 5 dkg vöröshagyma, 15 dkg leeső, 5 dkg pirospaprika, 40 dkg liszt, 1 db tojás. A megtisztított, kibelezett halakat feldaraboljuk és lábasba tesszük, 4 liter vizet öntünk rá és a vékonyra vágott vöröshagymával puhára főzzük. Ezután beletesszük a lecsót, sót, paprikát, ezzel még rövid ideig főzzük. A metéltet külön sós vízben kifőzzük és a hallal együtt tálaljuk. A Frankfurt am Mainban tartott német varrógép-kiállításon mutatták be ezt a varrógépet, amely húsz, különféle dlszltóöltés Önműködő készítésére alkalmas. A gépen olyan bonyolultabb minták Is előállíthatók, amelyek váltakozó előre- és hátrahaladást kívánnak. A vezérlő elemeket — ha a mintát meg kívánják változtatni, — a gép kezelője egyszerűen ki tudja cserélni. (A „Műszaki Elet”-ből) KÉZIMUNKA SAROK A horgolás mellett ma már egyre lőttben foglalkoznod szép vltrlncsípkett kisebb-nagyobb tért- tők kötésével. A kötött csipkék nemcsak azért vdhak kedvelné, mert pefc, hanem azúrt is mert elkészítésük aránylag kevés idői igényel. Nálunk, magyar kiadásban, még ke* vét csipke-kötés minta ismeretes. A hazánkba érkező nemet kézimunkalapok azonban annál gazdagabb tárhátát nyújtják a legszebb kötött csipkéknek. Képünkön egy eredeti német kötött asztalterítőt mutatunk be kedves no* olvasóinknak. „Négyhónapos gyermekem örökbe adom"... A jelzett ház élőit még egyszer megnéz** tem az apróhirdetést és tétovázva léptem be a kapun. Mert ugye kellemetlen az, ha „ügyfelet” várnak odabent és „érdektelent'* fogadnak. Mégis úgy adódott, hogy nem kellett megmondanom, ml járatban vagyok, de ebben ö segített, a legfiatalabb, a legelkeseredettebb riportalany, akivel valaha is találkoztam. A ruháskosárban feküdt és csak a két apró hadonászó öklét láttam és a hangját hallottam, a panaszkodó, sivalkodő kosárból... ö volt az, semmi kétség, mert senki sem sürgölődött körülötte, senki sem vette fel a leejtett cuclit, senki sem igazította meg a buksi fejecskén, a csáléra billent sapkát... Ilyenkor ősszel, talán az eladó szilvát teszik így ki kosarastól, de azt is jobban szemmel tartják, legalább elhessentik róla a torkos darázsnépet... A konyhából egy asszony rebbent ki, nem, nem a sírásra, meg mernék esküdni rá, hogy nekem, a vélt ügyfélnek szólt a figyelmessége. — Voltak ám érdeklődők..., ketten is megnézték már az aranyost!... Jaj, kedves kis bogaram, hogy áll a sapkád!?.-., így ni! Ugye, mindjárt édesebb?.., — Es már kapta is fel a síró, nyüszítő kis pondrót és tessékelt befelé a konyhába. És én ma sem tudom, hogy jól tettem-e vagy rosszul, de a gyereket elvettem tőle és szemrebbenés nélkül hazudozni kezdtem... — Igen!.., £n is ezért jöttem!... A feleségem csak azért nincs itt, mert tetszik tudni, azt mondta, ha fiú, hát jobb, ha én nézem meg először. Nem mertem az asszonyra nézni, pedig nem tudtam még, melyikünknek van több szégyellnivalója. — Gyurka, Gyuri a nevel.:: — mondta ez asszony, — mert még nem tudtam leimi, hogy az anya, az édesanyja mondta..: A kis Gyuri sem sírt már, csak nézett vám, ottmaradt két könnycsepp az arcán és a két kerek szeme, oly tiszta, olyan kék volt, mint az angyaloké, a — A papája is szép voltl.;; —• kedélyes- kedett az asszonyság — és a kis Gyuri cinkosul felnevetett. — Nem hangosan, csak úgy, ahogy a négyhónaposak szokták... Akis fogatlan ínyét mutatta és ettől kezdve már csak előtte volt restellni valóm... Mert ez a csöppség kínálta, kellette magát és a barát- kozás ezer jelével húzott hozzám. — Ha már a papám leszel, nézd, mit tudok ... Csipetnyi tenyerét maga. elé tartva, ujjacs- káinak játékát figyelte és gügyögött hozzá olyan kedvesen, hogy ■ már-már sok volt a szívnek. Es az asszony beszélt. Arról, hogy negyvenöt éves, hogy huszonnégy éves leánya van és ötéves unokája. Azok nem tudják megbocsájtani, a nagy szégyent, hogy vénségére gyereket hozott a világra, azt, hogy a gyereknek nincsen hiteles apja.-.-. Volt ugyan párja, esküdött férje is, hiszen attól való a menyecske leány, de minden volt az, csak nem ember..: Parázna, részeges, nem lehetett vele tartósan élni... így maradt egyedül, mert ahhoz még fiatal, hogy a lánya, veje nyakán élősködjön.:. Itt Pécsett, a szőlőkben kapott munkát, kapálni, kötözni miót és itt történt meg, ami megtörtént.-.-.. — Most mit csináljon!?. -.: Rég elhelyezkedett volna állami helyeken, ahol napközi is van, de hiába minden, nem alkalmas ő erre, mert egyszer régen, még leánykorában, egy betegségtől elvesztette a hallását. Hall ugyan valamelyest, egyik fülére, de az kevés ... Így csak a kapálást, a konyhamunkát, a faluról örökölt mesterséget folytathatja... A Bolygó fényképészek kegyelmesek voltak hozzá, munkát adtak és helyet a gyereknek, de ideiglenesen, csak addig, amíg örökbefogadót talál a kicsinek... Azt mondták, ők is elfogadnák, ha leány lenne, mert öt fiú van a Bolygócsaládban .., Súlyosak az érvek, nincs menekvés, nincs más választás: Gyurikának otthont kell találni. Es a csepp ember, mintha értené, hogy róla van szó, segít a mamának, de hogyan segít?... Még játékosabban, még kedvesebben kelleti magát és olyanokat mond: gü..., ghüű..„ güü,ami azt jelenti: — Nem vagyok ám én azért olcsó portéka... Mérhetetlen árat kell annak fizetnie értem, ki majd elfogad... Szeretetet kell adnia, teméntelen szeretetet, hogy pótolhassam a mamát? hogy megtaláljam apukát, akit nem is ismertem... Én elvinnélek Gyurika, hidd el, elvinnélek, mert szép vagy, kedves vagy, de nekem is van két apróságom, és nekem is gond a nevelésük ... De tudom, biztosan tudom, hogy aki elfogad, nagyon fog szeretni.., ... Talán jobban, mint az édesanyád.., PÁLINKÁS GYÖRGY