Dunántúli Napló, 1957. szeptember (14. évfolyam, 205-229. szám)

1957-09-21 / 222. szám

TTLAG proletárjai egyesüljetek DUNÁNTÚLI I A MAGYAR SZOCIALISTA MUNKÁSPÁRT BARANYA MEGYEI BIZOTTSÁGA ES A MEGYEI TANACS LAPJA XIV. ÉVFOLYAM, 223. SZÄM ARA: 50 FILLÉR SZOMBAT, 1957 SZEPTEMBER 21 Magyar kereskedelmi küldöttség utazott Franciaországba Nyerges János kereskedelmi országnak, ahonnan textilipari mechanikai cikkeket, gyarmati ♦ miniszter tejtette ki, akit e tanácsos vezetésével pente- nyersanyagokat, hegereit árut, eredetű iát, furnirt, stb-t vásá- í napirendi pont, megvitatására * ____: 5 i <■; t mephívtak a fohi70tt«H,fr niese­| Vita az ENSZ főbizottságában | a „magyar I napirendre tűzéséről Horváth Imre külügyminiszter |;tiltakozott a beavatkozási kísérlet ellen New York (TASZSZ): Az í ENSZ főbizottságának szep- jtember 19-i délutáni ülésén ♦ folytatták a vitát a 12. ülés- í szak napirendjéről. Elsőnek az í úgynevezett magyar kérdés ♦ napirendre tűzését vitatták ♦ meg. ♦ A magyar koitimány állás- t pontját Horváth Imre külügy­♦ miniszter fejtette ki, akit e Nagy érdeklődés mutatkozott a szaloniki magyar kiállítás iránt főtanácsos ken délben magyar kereskedői- vegyipari ‘emlékeket, finom- roltunk. mi küldöttség utazott Francia- • országba, hogy tárgyalásokat ♦ folytasson az 1958. évre szóló | magyar—francia árucsercfor-1 galmi'megállapodás megkötésé- ♦ ről. Miután a két ország kö-: zötti kereskedelem az elmúlt: Csütörtökön hazaérkezett években örvendetesen fejlő- : Görögországból a magyar ke- ..... .... ...... I reskedelmi delegáció, amely a dott, magyar hivatalos korok- . szaionikd nemzetközi vásárt ben várakozással tekintenek a ♦ látogatta meg. Droppa Gusz- most kezdődő tárgyalások elé. f táv külkereskedelmi minisz- Magyarország eddig mezőgaz | terhelyettes, a küldöttség ve- . ... , . . . ... t zetője elmondotta, hogy á ma­dasagi cs élelmiszeripari te - j gyar .kiállítás éles cáfolata volt mékeket, textilárut, rádióalkat j a nyugati sajtóban régebben részeket, ' motorkerékpárokat, : elterjedt olyan hamis néze- dömpereket, gyógyszeralap- | teknek, hogy a magyar ipar anyagokat szállított Francia- * az ellenforradalom után visz­t meghívtak a főbizottság ülésé- í re. Horváth Imre tiltakozott a i kérdés napirendre tűzése el- jlen, felszólította a bizottság ♦ tagjait, vessék el a Magyaror- tszág belügyeibe való provoká­♦ ciós beavatkozási kísérletet. ♦ A magyar megbízott. nyilat­kozatát támogatta felszólalá­sában Kuznyccov, szovjet megbízott. Ellenezte, hogy az ülésszak napirendjére tűzzék az úgynevezett magyar kér­dést. Kuznyecov határozottan til­takozott az ellen, hogy be­avatkozzanak Magyarország belügyeibe, majd hangsúlyoz­ta, hogy Magyarországon most olyan kormány van uralmon, amelyet a parlament megerő­sített, a parlamentet pedig a nép választotta, az alkotmány­nak megfelelően. Ilyenformán, jogi szempontból a mostani magyar kormány teljesen tör­vényes. Ezt a magyar népi de­mokratikus rendszer legheve­sebb ellenfelei sem merik két­ségbevonni; — Az úgynevezett magyar kérdéssel egyszersmind el szaesett volna. Görög hivata-: los körök részéről is határozott | és komoly érdeklődés mutat- i kozott a magyar pavilon iránt, f amelyet a görög király, a mi-} niszterelnök és a külkereske-} delmi miniszter is meglátoga-f tott. ♦ — Kiállításunk a látogatót közönség körében is nagy ér-t deklődést keltett. Nagy tö-j A régi épület közvetlen kö- kalmas — mondotta megek tekintették meg csar- ♦ zelében már tető alatt van az László professzor. akarják kendőzni azt a tényt, hogy a nyugati hatalmak bizo­nyos köreit terheli a felelős­ség a tavalyi magyarországi puccs előkészítéséért és ki- robbantásáért. Ugyanakkor meg akarják könnyíteni a ke­leti népek elten irásyuló ag­resszív cselekményeket. . — Az Egyesült Államok kormánykörei el próbálják, te­reim a közgyűlés figyelmét bűnös, agresszív lépéseikről, bonyodalmakat akarnak kelte­ni a nemzetközi- helyzetben, hogy ezzel megkönnyítsék, a keleti és a fölé más területein élő népek ellen irányuló . ag­resszív cselekményeik -végre­hajtását. Az ENSZ-nek rendre (Folytatás a -í. oldalon.) 4 millió forintos beruházással korszerűsítik a szülészeti klinikát VIT-beszámoló a Dózsa legényszállás kultúrtermében : új orvosi előadóterem (a hoz- : zátartozó szobákkal együtt : egy külön épület), amely az : ország legkorszerűbb tantér­nokunkat és a szakemeberek! tetszését különösen megnyer- '* j ték a magyar szerszámgépek, ♦ az elektromos felszerelések; ♦ ♦ textiláruink és hanglemez | me lesz. ♦ összeállításaink. A szaloniki í — A bővítésre már nagy ! vásáron 1954 óta minden év- j szükség volt Az orvostudo­t, . , .. . . . , . t mányi egyetem mintegy 140 |ben reszt veszünk - fejezte be \ negyedik6 éves hallgatója ala_ ♦ nyilatkozatát Droppa Gusztáv $ pos tudományos képzésére a Lajos Az új tanterem épülete viszont a legkorszerűbb követelmények­nek is megfelel. Több mint 200 hallgató számára lesz itt ülő­hely. Rejtett megoldású meny- nyezetvilágítás, valamennyi hallgató ülőhelyén kis íróasz- tallámpa, fürdőszobák, külön let a jövő év közepére készül el; Az új épületet a szülészeti klinikával tágas, világos folyo­só köti majd össze; Korszerűsítik a klinika régi épületét is. Már számos ú j fürdőszoba, vizsgálóhelyiség készült el. A további bővítési és korszerűsítési munkák- nyo^ könyvtárhelyiség és olvasóié- mán újaibb fürdőszobákat épí­rem, mind-mind a korszerű építkezést bizonyítja; Az épü­tenek, elkészül a betegek szá­mára egy társalgóterem, fel­Csütörtökön délután 5 óra­kor á Dózsa legényszállás kultúrtermében közel 150 kommunista 'fiatal jött össze, hogy meghallgassák Várnai Ferenc elvtárs, a KISZ Or­szágos Bizottsága titkárának VJT-beszámolóját. Az Urán­ércbánya Vállalat KlSZ-szer- vezetének nevében Futács Kálmán üdvözölte Várnai elv- társat, aki többek között a kö­vetkezőket mondottá: — Moszkvába való utazá­sunk előtt, valamennyiünket erősen foglalkoztatott az a gondolat: hogyan fogad ben­nünket a világ ifjúsága egy véres októberi katasztrófa után? Megérkezésünk első napján már elmúltak kétsé­geink. A vártnál nagyobb megbecsülésben és szeretet- ben részesítettek. — Sokat beszélgettünk — folytatta Várnai elvtárs, — a gyarmati és a félgyarmati or­szágok fiataljaival, akik el-1 mondották, milyen magas a | nyugati „kultúra’', mennyire t értékelik náluk az embert. Azt algériai fiatalok elmondták♦ például, hogy náluk 200 ezer ♦ embert gyilkoltak meg a „nép J hívei.” i Két hónappal ezelőtt alkat-1 mgm volt Róma, Firenze, Bo-1 lógna városok fiataljaival el-1 beszélgetnem. Egy olasz ifjú-\ munkás arról beszélt, hogy- miniszter. : jelenlegi kis tanterem nemal- ­í : veteli es váróhelyiség is.- Ro­* ............*........................................................*-----------------------------*------------------------------"—*—“ videsen beszerelik az új, 50 me llékállomásos ' telefonköz­pontot. Találkozás szovjet elvtársakkal A Magyar-Szovjet Baráti Társaság Pécs városi Bizottsá­ga az MSZBT Pécsi Szénbá­nyászati Tröszt igazgatósági elnöksége kezdeményezésére 22-én, vasárnap 18 órai kez­dettel már másodízben rendez . 1 : csupán azért, mert néha részt j baráti találkozót az Á/l-nél, a vett béketüntetésekben, már X Pécsett állomásozó szovjet ka- legalább hatszor volt börtön-t tonák tiszteletére. Ezúttal a ben. „De nem bánom — mon- : szabolcsbányatelepi bányászok dotta, — hogy sokszor oda-? bizonyítják be jó hírnevüket a visznek, legalább napjában ♦ kulturális eredményeikről. A többször ehetek'.. f’ ♦ 44 tagú bányász-zenekaron ki­várna! elv társ végezetül a Ívül fellép a Pécs városi Mü- KlSZ-fiatalok előtt álló leg- ♦ velődési Otthon 30 tagú tánc- fontosabb problémákról (mint! művészeti csoportja is Simon például a nevelés, udvarias- t Antal vezetésével. ami azt bizonyítja, hogy bá­nyászaink és a város művé­szeti életének számos vezetője igaz barátságot érez a szovjet elvtársak • iránt. A műsorszámok közül ki­emelkedik, a szabolcsi bá­nyász-zenekar egyórás műso­ra, melynek keretében bemu­tatják Brahms hatodik ma­gyar táncát. Részleteket ját­szanak a szovjet emberek előtt saktól. is igen népszerű Csárdáski­rálynő című nagyoperettből; Hallani fogják szovjet bará­taink Kálmán: Marica grófnő című operettjéből a „Ringó vállú csengeni violám“ című kettőst Sárdi Zsuzsa és Pere A táncosok bemutatják Náf- rádi: Pásztortáncát és Simon Antal két koreográfiáját, a Kecskejáték-ot és a Cigány- tanyá-t. Bizonyára igen lelkes ünneplésben lesiz része min­den egyes szereplőnek, menta pécsbányatelepi bányász-zene­kar és énekkar az első baráti találkozás alkalmával ezt már tapasztalta a szovjet elvtár­Garamszegi György MSZBT-elnök A nagyarányú építkezés, a klinika ;,napfényes oldala” mellett azonban árny is akad. A klinika vezetősége már nem egyszer szóvá tétté:.nincs alkalmas eszköze a szemé: összegyűjtésére és á szerpét tárolása sem mondható, . meg­felelőnek. Javasolják, hogy’ a pécsi egészségügyi intézmé­nyek részére a város szerezzen be egy úgynevezett „kuka“ szemétgyűjtő-kocsit, amely Pesten már ismeretes és jól bevált. Helyeseljük javaslatu­kat, reméljük, a városi tanács mielőbb intézkedik. (—ray) ság, családi élet, stb.) szólt. ♦ Már eddig több mint száz- Beszédét rövid vita követte,; ótven szereplő és családtag je- János, a Zeneművészeti Szak- majd a fiatalok végignézték a ♦ lentette be részvételét a va- iskola növendékeinek előadá- VIT-ről készült riportfilmet. Jsáxnapi baráti találkozóra, sában. Megszépült a Mecsek... A szövetkezetek, áUami áru­sítóhelyek kőből épített házi­kói mellett sorakoznak a mo­hácsi kofák standjai. Közülük is iegclébb elérni a Csányi né­niét. Mindjárt ott van szélről a második. Keskenyke aszta­lon sorakoznak a rekeszek, te­le almával, körtével, papriká­val. Mögöttük meg Csányi né­ni várja a -vevciiM. — Hogy van Csányi néni? — köszöntök. — Nem jó fiam, nem jő. — Mi a baj? — Mindig kikezdik az em­bert, fiam. Folyton csak pisz- kálódnak. Nem a száz forintért beszélek. Kifizettem én azt. hanem a piszkálódás a szőlő miatt, mert tíz előtt vásárol­tam. De hacsak én lettem volna, fiam, négyen voltak. ■. Azokat nem jelentették fel.. ■ Nem azért a száz forintért amire megbüntettek, de én még sohasem voltam meg­idézve, fiam... Átadom a fényképet, ame­lyet legutóbbi találkozásunk­kor készítettem. Forgatja csontos ujjai között s egyked­vűen nézi. !— Olyan vagyak itt, mint agy kuruzsló. Mellette egy fiatal, nyelves asszony beleszól a beszélgetés­be. — Hát a kendőjét levethet­te volna, úgy bebugyolálta magát, akár télen, Csányi nini standba — Nem baj a... így jó. Tu­dom én. Engem már máskor is fényképeztek. Köszönöm fiam, majd elteszem magam­nak — és ráejti a körtés lá­dára. A 73 esztendő bizony nem tűnt el nyomtalanul Csányi néni felett sem. A nagyken­dő, a fekete főkötő ráncokkal j sűrűn barázdált arcot takar. | S rajta á 44 éves kofáskodás | egykedvűsége, csak néha érik? mosollyá. Még 1913-ban állt- ♦ tott standot a mohácsi piacon ♦ és árulta a zöldséget, gyümöi-1 csőt. Reggel ötkor kel — nyá- ♦ ron még korábban — aztán in- ♦ szi a sátrat, mérleget, a reke- t székét a piacra. Itt árul estig, ? s csak akkor megy haza, ami- | kor a Nap már hosszúfa nyújt | ja a vendéglő árnyékát. — A lábaim nagyon gyen -1 gék már — pandszolja —, de | mit csináljak! Ha az ember le- í ül, nem lehet kiszolgálni, áll- ♦ va meg a lábaim, fiam, na- ! gyón rogyadoznak. Mégis | mennyit piszkolódnak, fiam... Nem mondom egyesek megér­demlik, mint a Karácsonyiné is — közelebb hajol úgy mondja — elvitték, mert két kiló helyett csak 1.60-ait mért. ] Hát hogy lehet valaki ilyen: arcátlan. Ugye ez megérdemli ? fiam? ,.i , I (GALDONYl) ? Pipál a Mecsek. De még mennyire pipál, főleg haj­naltájiban. Ha az ember fel­tekint rá, csak úgy gomo­lyognak a ködfelhők. És ha kisüt a nap, színesedik min­den. Szinte óráról-órára más színit kapnak a levelek, a bokrok.' Piros, sárga, rozs­damarta színek keverednek egymás mellett. Milyen szép is ez a mi Mecsekünk. Ezt csak az tud­ja, aki nem sajnálja a fá­radságot, időt szakít magá­nak és a hegy tetejéről gyö­nyörködik a panorámában. Milyen más volt itt még minden egy esztendővel ez­előtt! Elhanyagolt utak, tönkre tett padok és bozót mindenütt, amerre csak a szem ellátott. Ma viszont ra­gyogóan karbantartott utak, pompás sétányok húzódnak a fák alatt. Ha áz autóbusz megáll a dömörkapui végállomásnál, kisvendéglő várja a vendége­ket, turistákat. Benne búbos kemence, néhány asztal és szék. Ez a Turisfcaházakat Kezelő Vállalat „vendégfo­gadója“, ahol sört, bort mér­nek. harapnivaló és cigaret­ta áll a vendég rendelkezé­sére. És amerre csak járunk, mindenütt vadonatúj padok, ötven új padot helyezett el a Mecseken a Városi Ide­genforgalmi Hivatal és mint­egy ötven régi padot hozat rendbe a közeli napokban. Rajkovics Dénes bácsi éppen most festi pirosra őket az üdülő szálló közelében' léte­sített területen. A padokat mindenütt olyan helyre tet­ték, ahonnan a legszebb ki­látás nyílik a városra. Uj madáretetőkkel is ta­lálkozunk. Van, aki gondos­kodik a Mecsek énekes ma­darairól, télen épp úgy, mint ilyenkor ősz táján. Tiszták most a verőfényes mecseki utak, mert napon­ta takarítják. Megszépült a francia emlékmű környéke is, javítják az utat, vízleve­zető árkokat készítenek. Százötvenezer forintot for­dít a városi tanács a Me­csekre, hogy minél szebb le­gyen. Végigmegyünk a fenyve­sek között. Itt a SZOT gyer­meküdülője. Negyvenkét fé­rőhelyes, de csak tizenkilenc gyermek tartózkodik benne Egyáltalán nincs kihasznál­va az épület. Ha' a‘ Városi tanácsé lenne, de sok gyer­mek üdülhetne itt ‘ebben a festőd környezetben. A közelben kopácsolnate, családi házakat építenek. Irtják a gyönyörű fenyőfá­kat, megbontják a. Mecsek fa- és növényvilágát.:" Azt. ami éppen a legszebb á Me­cseken. Ideje lennie, hogy a városi tanács behatóbban foglalkozzon a mecseki épí­tési engedélyek kiadásával és megakadályozza, hogy vandál módra irtsák az er­dőt! Pusztai József

Next

/
Oldalképek
Tartalom