Dunántúli Napló, 1957. július (14. évfolyam, 154-178. szám)
1957-07-21 / 170. szám
NAPLÓ | JfiodúJdjom iMiivésteet J^léfotnűi/aíés Qqazs/uj fa szépiéq sára, ha szép az alkotás. Vannak olyan szándékok, amelyek a művészi szépség jegyében semmitmondó, vagy hamis alkotásokat részesítenek előnyben. Ez pedig baj. Ha a legtökéletesebb művészi kifejező eszközökkel rendelkezik is egy művész, mégsem engedhető meg neki, hogy eltorzítsa az igazságot. Az is nagy baj. hogy sokszor nagy igazságokat, súlyos társadalmi mondanivalót, a műalkotás igényével, de nem művészi formában fejez ki alkotója, és mégis csodálkozik, ha művészetét nem részesítik osztatlan elismerésben* művelődéspolitikánk követendő elveként állapíthatjuk meg: alkotni és tolmácsolni kell az olyan műveket, amelyekben harmonikus egységbe olvad az igazság és szépség. El kell utasítanunk minden olyan törekvést, mely a szépség jegyében fél-igazsáAzt gondolom, gokkal, vagy hazugságokkal akarja mételyezni a műélvezők tudatát. Harcolni kell a dilettantizmus ellen is, mert az igazság felismeréséből nem következik még a művészi kifejezés tökéletessége. Aki nem rendelkezik kellő készséggel ahhoz, hogy az igazságot a művészet eszközeivel fejezze ki, mondja el véleményét mási formában. Nem bűn, ha valaki nem művész. Népművelési munkásainknak számolniuk kell a műalkotások társadalmi hatásával is, és ezért segíteniük kell minden rendelkezésükre állő eszközzel a Á korunk nagy kérdéseire vá-1 í laszt adó, szocialista fejlődésünket előre lendítő művek alkotását és tolmácsolását, s ugyanakkor helyet kell biztosítanunk minden nemes és szép törekvésnek, mely kevésbé hatásosan ugyan, de a valóság hű kifejezésével gazdagítja érzelmeinket és szebbé, tartalmasabbá teszi életünket. Lemle Géza Pákolits István: TANYAI INTERMEZZO A szőke szalma csillogva szalad az elevátor-vályún fölfelé. Zsákokba csurog lenn az új kenyér; sürög-forog a tikkadó csapat. A pufókarcú kis polyvásgyerek mellét-nyakát a vastag por bevonta, csak piros szája látszik s szeme gombja; most jót iszik, a gyöngyös víz pereg, sötét csíkokban végigfut a mellén, a csöcsös kancsót újra fölemelvén sűrűn kortyolgat, s még többet kíván. Sáros-poros mellére, a hasára csiklandós ábrát mázol pajkos társa, s pirul a kéveoldó dundi lány, oveqestanc Pál József: JÚLIUSI ÉJSZAKA A kutya csontot álmodik. A kotlós jőlkelő tojást, Az ásó, kapa bő esőt. A ruha újabb nagymosást. A búza lisztet álmodik. A liszt megduzzadt kenyeret. Az asszony fürge kisleányt. Az ember erős gyereket, A traktor szántást álmodik. A szántás kizöldült vetést. A vetés derek, jó nyarat, kalászt és gondos csépletést. Macska ugrik a háztetőn. Ezüst hajával kél a hold az ég tavából, s fent elé- elélebben pár felhőfolt. Árnyék lapult meg jókora. Tolvajként kúszik most odább A kazalból arany csorog, s üstök lóg borzos homlokán. A kazaltőben cséplőgép* vasvillák, pelyváskosarak, — s a gépben álmuk mélyiben a rosták meg-megringanak, Meszest István: NEM TALÁLTAM Csikót nemzett a nap a széllel* ott futkározott tegnap éjjel a Tcjúton, s minden csillagot pajkos kedvvel szerteszét rúgott. Megijedtem és égre szegzett szemmel kerestem azt az egyet *.. De nem találtam, hát azóta haragszom a szeles csikókra. Arató Károlyt SZOBOR Van keblem is, van combom Is, karcsú vagyok, mégse élek! Kiben dicsérjem az élet nrát, kitől az jönne, ki hiányzik* a lélek? Csak állok megmerevedve: megfagyasztott örökkévalóság. ‘fCépfcoMuvdstz a.h.c[íQjpcscL>mo.í Vannak művészek, akiknek : élet szűk marokkal méri a kert, az elismerést, holott te- '.tségiik, tudásuk szerint a gjobbak közé tartoznak. Ezek ize tartozik Palkovics Lajos obrászművész is. Közel a 'gyvenhez, a férfikor határi még nem alkotta meg iagy” művét és ennek lehetö- ge még mindig késik. Alko- sban eltöltött éveit ugyan k művészi szobor jelzi •— cllszobrok és életnagyságú, így annál nagyobb figurális PALKOVléSAA JÓS alkotások — köztük olyan is, mint a debreceni Csokonai- szobor, vagy az Epitőmunkás — de ezek az alkotások olyan művész számárai mint ö, akit hatalmas belső erők feszítenek, mind-mind csak bevezetőt jelenthetnek a nagy műhöz, vagy helyesebb, ha azt írom-, hogy nagy müvekhez, monumentális alkotásokhoz. Palkovics Lajos Dél-Dunán- túl földjén, Sásdon született. Ez a hegyek végződésénél csendesen meghúzódó dunántúli község küldte őt a magyar képzőművészeti életbe, hogy hitet tegyen ismételten a dolgozó nép hatalmas alkotó erejéről. Gyermekévei eseményekben és impressziókban gazdagok. Párizsban nevelkedik, ott kezdi tanulmányait. Mint gyermek nagy érdeklődéssel fordul Párizs képzőművészeti hagyományoktól terhes levegőjében a műalkotások felé. Különösen a szobrászat érdekli, és cgy-egy monumentális alkotás kitörölhetetlen nyomot hagy a fogékony gyermeklélekben, A harmincas években szülei visszatérnek az ősi faluba, néhány év és megvalósítja párizsi álmait; beiratkozik a budapesti Iparművészeti Főiskolára és elvégzi a szobrász tagozatot. Azóta többszáz alkotása született; mellszobrok és márványba, mészkőbe faragott síremlékek hirdetik szerte az országban, hogy elindult a megvalósítandó monumentális alkotások felé. Kerüli a festőiséget, az életet reálisan szemléli, nem eleme a líra. Első müvei a naturalizmusban fogantak, majd a stilizált, szinte a végletekig leegyszerűsített formáknak lett híve; fejlődésének új szakaszán mindinkább expresszív formanyelven szólaltatja meg élettől telt alkotásait. A test mechanizmusába magas életerőt és fokozott energiát sugall, és egyénileg formált mozdulatai rezdítik meg pfifft élük zárt élet feszítőerői, Ez teszi művészetét ;s Mentálissá,; ez igazi értéjlfj :é$r Beszelni kell erről a könyv* roll Először arról, amit a szem fölfog, ha a könyvet a kezünkbe vesszük. .4 kötet a magyar könyvművészet remeke. A bibliofil kiállítás, az ízléses kötés, a díszes borítólap, a hangulatos, mértékkel archaizáló belső rajzok (Kálmán Klára munkái), a finom papír, a tökéletes nyomdai kivitelezés, mind-mifid — a szép könyv kedvelőinek csemegévé teszi a kiadványt S ettől a díszes köntöstől a belső tartalom sem marad el. Kína évezredes művészetéről, a világ legrégibb irodalmáról ad hírt a könyv. A Si King: a kínai költészet első nagy írásos emléke, a kínai ősköltészet alkotásainak gyűjteménye, távoli és messzi hasonlattal: a kínai Ilias és Odysseia. De Ho- méros korához — az időben visszafelé haladva — még adjunk hozzá félezer évet, az a Dalok könyvé-nek a kora: a költészet eredete. A több mint háromszáz dal között tallózva az exotikum iránti borzongásunkat csakhamar a költemények csodálata váltja föl. Ez a költészet! — A SI KING kínai történelem nemcsak — és elsősorban nem — az egymást váltó dinasztiák története, hanem a szegény nép, az adófizetők, a robotoló parasztok, az idegenben harcoló katonák története. S a Si King dalai is elsősorban róluk szólnak, az ő panaszaikat, bánatukat, az egyszerű, dolgos ember mindennapi érzéseit mondják el. A munka, a szerelem, a házasság, a katonáskodás, a vadászat, az udvari élet témái váltják egymást a kötet legszebb darabjaiban. Megismerni belőlük az ősi kínai szokásokat, a fejedelmek bűneit, az egymástól elvált szerelmesek bánatát és az egymásrataláltak boldogságát. Természetszeretet és mítosz, játékosság és realitás, erkölcs és filozófia keverednek az énekekben. Soha egy kötetben ennyi cseresznye-, barack- és szllvavirág, ennyi finom báj és költőiség, a női szépségnek, a hűségnek és barátságnak dicsérete; és mégis valami visszatérő sötét alapszín, a szívre nehezülő bánat, a panasz, a szomorúság emlegetése. *— A legtöbb vers dallam után kiált, s bizonyára a kötet nem egy darabja zeneszerzőink inspirálója is lesz. De a kötet magának a költészetnek is ihlető forrása lehet, amelyből a mai, élő magyar irodalom is meríthet-,-,. A magyarra való átültetés a kínai eredetiből készült nyers- fordítás alapján történt. A fordítónak nem annyira a szöveg- hűség volt a célja, mint inkább a Si King dalainak magyarul való megalkotása. A fordítók neve garancia, hogy az átköl- tés ment az „elkenésektől’\ hogy nemcsak művészi, hanem többé-kevésbé hű fordítást kaptunk, Hírlik, a könyvnek országszerte nagy sikere van. Helyes lenne, az új, bibliofil kiadás mellett egy válogatott és népszerű kiadást is Összeállítani. Ehhez ne mulassza el a kiadó, hogy — a földrajzi és időbeli tájékozódás megkönnyítésére — a régi kínai helyneveket feltüntető térképet, és a legfontosabb történeti eseményeket, az uralkodók időrendjét tartalmazó évszámtáblázatot függesszen* ffc t) kesedés helyett közönyt szültek; Éppen ezért kell gondosan megválogatni a közönség elé kerülő műveket. Helytelen az olyan szándék is, mely művészi eszközökkel ugyan, de művészi igényesség nélkül kíván szolgálni társadalmai érdekeket; Persze abszolút igazság és ■ szépség nincs; Más az én igazságom, irtás a tiéd, más a dolgozóké, más a kizsákmányol óké. Ki ezt látja igaznak, ki azt, kinek ez tetszik. kinek más; Ugyanazt a dolgot valaki igazságnak tarthatja, más szemenszedett hazugságnak. Rendkívül nagy lehet a kérdésben az egyéni ingadozás, éppen ezért rendkívül nagy az egyén felelőssége. Az alkotó felelőssége és a népművelési munkás felelőssége is: Különösen nagy akkor, ha általánosít, ha a maga igazságát egy osztály, egy nép, vagy az egész emíbediség igazságának véli; Ma különösen nehéz az '■ igazság felismerése. Nehéz, J ■mert a kapitalizmusból a szó- ? eializmusba fejlődünk és a két ? szemlélet erősen fokozza az? egyéni ingadozásokat. Más az\ igazság annak, akinek szíve aj kapitalizmushoz húz és más a ? szocializmus híveinek. Mind-\ két szemlélet hajlamossá teszi? az embert arra, hogy a maga\ rendszerét csupa jónak, a szem ? ' ben átlót csupa rossznak érté- J kelje. Az igazság a kettő kö-J zött van, — egy azonban vi- J tathatatlan- az új út, a szocia- i lizmus útja minden meglévő, i vagy látszólagos ellentmondó- i sa ellenére is, a győzedelmes-J kedd igazság útja. i Hazugság — és* sajnos előt-# tünk túlságosan ismert hazug-# ság — a polgári életforma f idealizálása, hazugság a szó- r eialista rendszer befeketítése. f Az igazság feltárása és művé- f szí formában való kifejezése f lehet csak az igazi művész cél- ? ja, s csak az ilyen művészeti társadalmi hatása lehet pózt- ? tív. Lehet és kell az eredmé-? nyékről beszélni, szabad és? szükséges a hibákat feltárni — ? de egyet nem lehet és nem? szabad: hamis illúziókat kel-? tend és táplálni.- Alii ezt teszi, ? becsapja önmagát, és becsap ? másokat is. ? El hellett ezt mondani,? ===== mert sokszor? szép köntösben jelentkezik a ? hazugság. Sok művelődésügyi ? dolgozó hajlamos arra, — al- ? kotok és közvetítők egyaránt (| —, hogy engedményeket te- # gyenek az igaz tartalom rová-([ A tökéletes -művészi atko-----tás igaz és szép. Igaz, inert a valóság hű kifejezője; szép, mert az igazságot művészi eszközökkel mutatja meg. Minden nagy alkotás — éppen azért, mert igaz és szép — társadalmi tett is, mely hat az egyén és társadalom alakulására, fejlődésére; Minden művész magasztos hivatása az igazság és szépség szenvedélyes kutatása, szolgálata. A népművelési munkások fő feladata, pedig az igaz és szép alkotások ismertetése, népszerűsítése és terjesztése; Ezek elég általános megállapítások, miért kell hát ezeket újra elmondani? Azért, mert baj van az igazsággal, baj van a szépséggel és baj van a kettő egységével. Hivatásos és félhivatásos mű vészek, kritikusok, népművelési Munkások, a műalkotások élvezői ismerik az elmondott általános megállapításokat, mégis hol az igazságból engednek a szépség javára, hol a szépséget csúfolják meg az igazság jegyében. Mindkét esetben súlyos hibával állunk szemben. Ha csorbát szenved az igazság, ha szépnek hazudjak azt, ami nem az — elvéss a mű várt hatása, vagy éppen az ellenkezője lesz annak, amit vártunk. Nézzünk néhány példát* Az ellenforradalom előkészítésének időszakában, s később is nem ritkán találkoztunk „szép” művekkel, melyek alaposan félrevezették olvasóikat. Népművelésünk egyes területein is találkoztunk (s néha még ma is találkozunk) olyan műscrpolitikával, amely gondosan kerülte és kerüli a szocialista társadalmi rend igazságát tolmácsoló művészi alkotásokat, mondván: e művek nem elég művésziek, sematikusok. stb. Az ilyen műsorpolitika mögött meghúzódó szándék világos; ne segítsük a szocializmus építését a művészet eszközeivel; ha már ellene nem tehetünk semmit, legalább a figyelmet ne irányítsuk az égető .kérdésekre. Igaz azonban az ás, hogy az Igazság kifejezése — bár mindenképpen érték — nem szükségszerűen művészi. Az elmúlt években feltehetően, jószándék ból szüleitett, de művészi szempontból sikerületlen jelenetekkel, versekkel, dalokkal is , kísérleteztünk; E gyenge alkotások a jó szándék ellenére sem segítették a szocializmus építését és a népművelési munka fellendülését, mert lel-