Dunántúli Napló, 1957. július (14. évfolyam, 154-178. szám)
1957-07-12 / 162. szám
2 N APtO 1951. JULIUS 14 VIT •hírek BELGIUMBAN az előkészítő bizottság első ülésén intézkedéseket hoztak a VIT eszmédnek és programjának népszerűsítésére. A belga küldöttség 600 tagú lesz. BULGÁRIA: A bolgár fiatalok a Duna népeinek táncait tanulják. Magyar táncokat, cseh polkát és bé- cs4r' polcért próbálnak. Bulgária 1200 fiatalt küld a VIT-re. A SZENEGÁLI ifjúság bizottsága 117 szakszervezeti, politikai, siporf- és kulturált! aflSyesület részvételével flóntos határozatokat ho- zoft» Követelték, ne akadályozzák meg, hogy más országok fiataljaival barátságot kössenek és kérik, megkülönböztetés nélkül adják ki az útleveleket; HOLLANDIÁBAN 3‘ dokumentumfilmet készítenek a holland ifjúság életéről a VIT-re. Befejezte munkáját a koreai magyar kórház Hazatért a nyolcadik orvoscsoport második része Flhamge tartomány Szorivon városálban működött állandó kórházunk 300 ággyal. A kórházat romokból építette újjá a koreai állam, felszerelését a magyar nép ajándékaként juttattuk el Koreába. Hét év alatt csaknem 200 magyar egészségügyi dolgozó járt Koreában. A koreai magyar kórházat 1957. június 20* án átadtuk a koreai egészségügyi minisztériumnak. A kórház átadásáról szóló jegyzőkönyvet koreai részről Cej- Csan-szok egészségügyi miniszterhelyettes, magyar részről Práth Károly nagykövet írták alá. Június 19-én Szorivonban a kórház udvarán emlékoszlopot lepleztek le, amelyet a magyar orvos cső portok munkájának elismeréseként állítottak. Június 20-án a phenjani i 1950 nyarán, egy hónappal a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság elleni agresszív támadás kezdete után ment ki Koreába az első magyar orvoscsoport. A koreai magyar kórház a háború ideje alatt a fegyverszünet megkötéséig ellátta a sebesült katonákat, valamint a sérült és a beteg polgári személyeket; A magyar orvoscsoport tagjai mintegy 120 000 koreai betegnek és sebesültnek nyújtottak orvosi segítséget, több mint 7000 súlyos operációt hajtottak végre és több ezer koreai betegnek, sebesültnek a magyar egészségügyi dolgozók saját vérüket adták, hogy meg mentsék őket. A háború után három csoport segített Észak-Korea egészségügyi helyzetének helyreállításában. 1954 óta Északállami művész színházban a? egészségügyi minisztérium és az Észak-koreai Vöröskeresz’ díszünnepséget rendezett r magyar orvoscsoport búcsúztatására. Június 22-én reggel a phen. jani pályaudvaron körül beli'' ezerötszázan búcsúztatták egészségügyi csoportunkat. A nyolcadik magyar orvoscsoport második része csütörtökön délután visszaérkezett Budapestre. Az orvoscsoportot a Nyugati pályaudvaron ünnepélyesen fogadták. Az orvoscsoportot elsőnek Mlhályfi Ernő művelődésügyi miniszterhelyettes köszöntötte az Országos Béketanács nevében, majd Hon Don-cser, s Koreai Népi Demokratikus Köztársaság nagykövete köszöntötte a visszaérkezett orvoscsoportot. Dr. Pál Ferenc, az Orvos- egészségügyi Dolgozók Szak- szervezetének főtitkára üdvözölte ezután a visszaérkezett egészségügyi dolgozókat. A hazatért orvoscsoport nevében dr. Szederkényi János mondott köszönetét az üdvözlésért. A mongol nagykövet bemutatkozó látogatása Dasijn Adilbis rendkívüli és meghatalmazott nagykövet, a Mongol Népköztársaság új magyarországi nagykövete július 11-én bemutatkozó látogatást tett dr. Münnich Ferencnek a Minisztertanács első elnökhelyettesénél. Mi újság a nagyvilágban ? PÁRIZS: A kairói rádió közlése szerint a kairói kormány egy szóvivője a félhivatalos közép-keleti hírügynökség tudósítójának kijelentette: „Az egyiptomi kormány fokozott figyelemmel kíséri a Szíriái- izraeli határon kialakult helyzet fejleményeit és állandó kapcsolatot tart fenn a damaszkuszi kormánnyal. Nagyfontosságú tárgyalások folynak a két főváros között, hogy felkészüljenek minden eshetőségre’^ PÁRIZS: Egyiptomi lapok közldk, hogy a jelenleg Kairóban tartózkodó Nehru Nasz- szer elnökkel megvizsgálja majd Angüa és Egyiptom diplomáciai kapcsolatai újrafelvé- telének kérdését; LONDON: A londoni rádió jelentése szerint Brentano nyugat-német külügyminiszter szerdán este rádióbeszédében kijelentette, hogy bizalommal tekint a moszkvai szovjet— nyugat-német (kereskedelmi tárgyalások elé. Illetékes bonni körökben tegnap közölték, hogy a nyugat-német küldöttség már a jövő héten elindulhat Moszkvába. JERUZSÁLEM: Az izraeli kormány szóvivője szerdán este kijelentette, hogy helyreállt a nyugalom a szíriai határon. Szerdán csak reggel voltak incidensek Daniban, a legészakibb vidéken. A kormány szóvivője hangsúlyozta, hogy „az izraeli kormánykörök a jelenlegi nyugalom ellenére továbbra is éberek lesznek.’4 Az A1 Gumhurija az összes többi egyiptomi lappal együtt úgy véli, hogy a helyzet továbbra ás igen súlyos az izraeli—szíri ad határon.VARSÓ: Július 10-én P. K. Ponomarenko varsói szovjet nagykövet és Jozef Winiewicz külügyminiszteri teendőkkel megbízott lengyel miniszter Varsóban kicserélte annak az egyezménynek a ratifikációs okmányait, amelyet a szovjet és a lengyel kormány kötött egymással a lengyel nemzetiségű személyeknek a Szovjet-, unióból történő további haza- telepítési időpontjáról és rendjéről. A szovjet párt- és kormány- küldöttség tárgyalásairól Prága (TASZSZ) A CSKP Központi Bizottságának épületében még szerda délután folyamán megkezdődtek a szovjet és a csehszlovák párt- és kormányküldöttségek tárgyalásai. A két küldöttség tájékoztatta egymást a pártok és a kormányok legutóbbi tevékenységéről. A szívélyes és barátságos légkörben lefolyt tárgyalások a két testvérpárt nézeteinek teljes egysegét bizonyították. Megállapodtak, hogy a Szovjetunió párt- és kormányküldöttségének látogatásáról, valamint a prágai tárgyalásokról közös záróközleményt adnak ki. Magyar államférfiak üdvözlő távirata a Mongol Népköztársasár nemzeti ünnepe alkalmából 1 A Mongol Népköztársaság kormányához a népi fórra- j dalom 36. évfordulója alkalmából Dobi István és Kádár .Iá ( nos elvtársak az alábbi üdvözlő táviratokat küldték: ZS. SZAMBU elvtársnak, a Mongol Népköztársaság nagy népi hurálja elnöksége elnökének. J. CEDENBAL elvtársnak, a Mongol Népköztársaság Minisztertanácsa elnökének D. DAMBA elvtársnak, a Mongol Népi Forradalmi Párt Központi Bizottsága első titkárának, ULAN BATOF A Mongol Népköztársaság nagy nemzeti ünnepe, a népi forradalom 36. évfordulója alkalmából a magyar nép. a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa és a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, valamint a magunk nevében forró testvéri üdvözletünket küldjük a baráti mongol népnek, a Mongol Népköztársaság nagy népi buraijának és kormányának, a Mongol Népi Forradalmi Pár! Központi Bizottságának, valamint személy szerint Önök nek, kedves elvtársak. A magyar nép nagyra értékeli azokat a hatalmas eredményeket, amelyeket a mongol nép dicső pártja, a Mongo' Népi Forradalmi Párt vezetésével ért el a szocializmus építésében. Népünk nagy megelégedéssel veszi tudomásul, hogy az országaink közötti politikai, gazdasági cs kulturális kapcsolatok az utóbbi évek folyamán mind sikeresebben fejlődnek. Kapcsolataink további elmélyítése az egész szocialista tábor erősödését is szolgálja. Szívből kívánunk további nagy sikereket a testvér) mongol népnek hazája felvirágoztatásáért és a népek békéjéért folytatott harcában. DOBI ISTVÁN. a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke. KADAR JÁNOS, a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány elnöke a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának első titkára. Átadták a gyermekváros részére a német építő- és faipari munkások ajándékát A Német Demokratikus Köztársaság építő- és faipari dolgozói korszerű gyermekotthon és 16 osztályos iskola teljes felszerelését küldték ajándékba a Magyar Építők Szak- szervezetének, kérve, hogy az ajándékot juttassák el valamelyik gyermekintézményünknek. Az olvasószobából, játék- és sportszobából, zeneteremből álló gyermekotthon-berendezést és az ißkota felszerelését kilenc vagonban szállították Budapestre és azt Walter Tille, az NDK Építő- és Faipari Szakszervezetének elnöke csütörtökön délután adta át Brutyó Jánosnak, az EFEDOSZ főtitkárának. Az átadási ünnepség színhelyén az Építőit székházában kiállították a német munkások értékes ajándékát. QÖNCÖLSZEKÉREN... Az asszony félénken fői szeng a széken, majd beje- lenti, hogy bátyja, Bíró András, idős, világtalan ember, eltűnt-. :í ■— Mikor? — Tavaly szeptemberben... És csak most jelenti. Há romnegyed esztendő múltán. Bíró András Mohácson élt, kefeánísítással kereste a mindennapira valót. Volt egy zöldszínü, kopott csé- zája, egy szem lova s ez az okos lovacska vitte vak gazdáját a környék falvaiba, ahol Bíró piacra dobta portékáját. Hogy mit tud a húga, valami bővebbet, bátyja eltűnéséről? Jóformán semmit. Legföljebb azt, hogy szeptemberben egy magas, szőke férfi csatlakozott hozzá, azzal járta a falukat. Ennyi az egész. Ez pedig nem sok. Isten tudja hány „magas, szőke férfi’’ szaladgál a megyében, ettől még nem ige-p lettek okosabbak a nyomozók. S mégis . :i Két nap és két éjszaka árán meg került a tettes . . . azaz, hogy a szőke férfi, akivel utoljára látták az öreg Bírót. Schäffer Ferenc 34 évet, lehetetlenül toprongyós alak, magas, durva arcú, valóban szőke férfi. Bár rövid idő alatt, de mégis nagyon nehezen bukkant ri a két nyomozó. Első nap vagy húsz Mohács környéki falut jártak végig, keresték a „vak-embert”, a zöld csézát, míg végre Vókányban Özvegy Szabónénak „rémlett” valami: — Most már emlékszem.-.-. Tavaly október elején itt jártak a faluban, én adtam nekik két napra szállást. Azt hiszem tizennegyedikén mentek él .-.% — Hogy-hogy K „fúrtak?” *=> Hát mert ketten voltak. Az öreg, az vak volt, meg egy magas szőke ember ; : ; Néhány perc múlva a Pob- jeda már Mohács felé száguldott. Mohácson — az ösz- szes létező fuvarost felkeresték a nyomozók — tudnak-e valamit a „zöld-csézá- ról”? Senki, — semmit. — Végül is egy nő — szintén fuvaros vállalkozó — mondja rosszatsejtve, hogy ő ismeri azt a kocsit. r-i Hol van? — Nekem rokonom az az ember.-;-. Annál volt, a Schäffer Ferinél.. Most a Sátorhelyi Állami Gazdaságban dolgozik 4 n Amikor Schäffert beültették egy óra múlva a kocsiba, azt kiáltotta oda nagyobbik fiának: — Fölakasztják most apádat fiam-.-.-.l A rendőrségen visszakérdeztük Schäffertöl ezt a furcsa kijelentését. Miért mondta? Vállatvon: — Csák úgy mondtam.- Mit tud Bíróról?-* Nem tudom hol van. Egy ideig együtt jártunk, segítettem neki árusítani, aztán összevesztünk, otthagytam. Azóta sem láttam; A nyomozó hallgat, majd kérdez: — És a zöld cséza? Schäffer megdöbben, izzadság ül ki a homlokára s belegabalyodik a válaszbar Azt eladtam -.;; illetve, nem volt az enyém, hanem az öreg.-. 4 hogy is mondjamén nem is adtam el.;4 nem tudom mi van a csézával. Az öreget sem láttam -. -. -. A nyomozó föláll, hátrakulcsolja a kezét és hosszar san elgondolkozva tekint ki az ablakra.4-. Messze füstöl, gőzölög a palahányó, valahol vonat füttyent..-. lent a sportcsarnok udvarán lányok kézilabdáznak, a másik pályán „srácok” rúgják a labdát; -. -. És itt bent, ebben a dermesztő csendben ül egy gyilkos, mert az, Schäffer eltette láb alól az öreget, csak még nem akarja bevallani, még kapaszkodik, az utolsó szalmaszálban is... A nyomozótiszt — aki valamikor, néhány esztendeje tanári oklevelet szerzett — most valami megfoghatatlan emberséggel Így fordul a „szőke” férfihez: — Figyeljen ide . -.-. Schäffer -. ■■: Most együtt elmegyünk, újra azon az úton, amelyen az öreggel utoljá** Mohácsra érünk, onnét kezdve Schäfferre bízzuk az utat. Schäffer magyaráz. A temető előtt el, ki a tanyára.-.: onnét jobbra-.-.: ott a sziget csücskétől lejjebb -. -. -. az erdészházon túl,;; Itt megálltunk; Mi is megállunk; — Miért álltaik meg Schäf fér? — Azért, mert.:-, az öreg azt mondta, fáradt, le akar keveredni a fűre:-.-. így aztán én beljebb irányítottam a lovakat, oda a bokrok me l- lé .;: — Amikor leszálltak, mi történt azután? Schäffer, összebilincselt kezével mutatja hol állt a kocsi, hogyan szállt le az öreg, majd utána ő. Aztán Schäffer akkor az ülés alá nyúlt, elővette a tiosszúnyelű vaskulcsot, amellyel a cséza-kerekeket erősítik fel és az öreget fejbevágta vele. Egyszer, majd másodszor is s a harmadik ütésre az öreg elterült. Akkor behúzta a bokor alá. Kalapját, fekete szemüvegjét, botját bedobta a bokorba. Este hat óra lehetett ;:: A nyomozó bólint: — Keresse meg Schäffer a szemüveget meg a kalapot, botot 4: Egy órás keresés után megkerül a kalap, a szemüveg és a bot is. Háromnegyed év elmúltával.;.! Schäffer ezután az egyik nyomozón bemutatja, hogyan cipelte el az öreget sötétedés után — miután kirabolta, — a mintegy nyolcszáz méternyire eső vízpartig, hogy ott a Dunába dobja. * Hazafelé, — Schäffer kérésére — betértünk Sátorhelyre, az állami gazdaságba. Ott él a családja, négy gyerek meg az asszony. Leírhatatlan, ami élénktárul. Földes viskó, magas, eel- laszerű ablakkal, két prices, émelyítően piszkos pokróccal, de piszkos itt minden, a fal, az ajtó, a föld, a gyerekek, az asszony, minden..; minden -, a még talán a levegő is. A kisebbik lányka, egyszál ingecskében fut az apja elé: *—• Jé-.-.-.! A papának mi van a kezén Csodálkozik a gyerek, még nevet is, azt hiszi valami játékszer csillog apja kezén. Schäffer most elbőgi magát. Leguggol és zokog, köny- nyeit ráhullatja a kislány fe jére. Rápillantok a nyomo- mozók arcára. Az egyik kifordul az ajtón, nem nem bírja végignézni ezt a jelenetet. A másik áll, mozdulatlan arccal, összeszorított szájjal csak a szemével pislog sűrűbben, mint máskor..; A bűnügyi fotós halkan súgja nekem: — Hát lehet így élni embernek, mint ezek.. .? ö is kimegy az udvarra. Az asszony alacsony, fekete, harminc év körüli lehet. Először nem kérdez semmit. Látja hogy az ura valami nagy-nagy bajba keveredett, kapkod, s azt mond ja: — Hozhatok az uramnak tiszta ruhát? S kotorász a szobában, kihoz egy nadrágot, förtelmes sáros, gyűrött, seszinü, koszos nadrág, de ez az „ünneplő” — mondja az asz- szony, mindjárt kikeféli és ráadja az urára. Közben beszélgetnek: — Miből fizetjük az ügyvédet? r— Semmiből, feleli konokul az ember; Eladom a disznókat.;-, mind egy szálig, hogy legyen valami pénz;,; A férj ráförmed: — Ne adj el semmit. A disznókat fölneveljük ha hazajövök ;:; Kellenek azok, ha megjöttem:i Schäffer elkészül, sír a család, kimegyünk a gépkocsihoz. A gyerekek futnak utána, az asszony is. A szél belekap rongyaikba, kiabálnak az apjuk után, az meg kiadja az apai „utasításokat“: r-T „Töröld meg az orrod . Ne bőgj.-..! A disznókra vigyázz, mert ha hazajövök, hát.:;!” — Papa! Hadd üljek melléd.-.-. Papa.;-.! — Majd mellém ülsz kislányom, ha megjöttem.»; Mellém ülhetsz a bakra.; A kislány csak néz, nem válaszol, de -válaszol mellettem a nyomozótiszt, inkább csak önmagának, halkan: K — Majd a göncölszeké- ren. . Schäffer A nyomozótiszt kimondta azt, amit valamennyien tudunk előre, ami elkerülhetetlen, ami a rablógyilkosság ára, amelynek súlya most hatványozottan sziven- ütött bennünket, amikor megláttuk a családot, eteket a rongyos, bűzben, piszokban élő elesett embereket.. Pedig Schäffer nem „szegény“ ember, sertéseket nevel, a gazdaságtól kapja a fizetését, az asszony is keres, és ha nem is élnek valami fene nagy jómódban, — de úgy megélhettek volna, mint sokan mások, akik becsületesen keresnek a gazdaságban. De a -pénzzel soha nem tudtak bánni, le- züllött, elrongyolódott a család, a piszok megeszi őket. — mert az asszony... az asszony sem különb az uránál. Schäffer Ferenc tehát meggyilkolta a tehetetlen, .1 világtalan kefeárust és kirabolta. Ez volt tavaly október tizennegyedikén. Es október végén, Schäffer Ferenc (ezt később vallotta be) ó is felvonult Mohácson a tüntetők között, 6 is fogta a kötelet, amellyel az emlékművet akarták lerántani, ő is hazafinak kiáltotta ki önmagát, — egy aljas rab- lógyilkossággal a háta mögött . -. Hát csak ezért mondom. RAB FERENC Az egyezmény a ratifikációs okmányok kicserélésével 1957. július 10-én hatályba lépett. TOKIO: Noboszuke Kisi japán miniszterelnök szerdán tel jesen átalakította kormányát, amelynek most a régi kormány két megtartott tagja kivételével tizenöt új miniszter tagja van. Miniszterelnök: No-' bőszüké Kisi, külügyminiszter:' Adcsiro Fudzijama, a Japán, Kereskedelmi Kamara elnökei és 97 vállalat igazgatója.- i