Dunántúli Napló, 1957. március (14. évfolyam, 51-76. szám)
1957-03-24 / 71. szám
1957. MÄRCIUS 24. NAPLÓ 5 maradtak a rakétafegyverek (kutatásában is a Szovjetunió A breie Welt című német újság a közelmúltban kivonatosan közölte amerikai katonai szakértőknek amerikai lapokban megjelent cikkeit és képeit, amelyek azt bizonyítják, hogy a szovjet légierők jelentős mértékben megelőzték az amerikaiakat új repülőgép-konstruk ciók és távolból irányított lövedékek elkészítésében. Az amerikai katonai szakértők beismerik, hogy az USA- nak tíz évre volt szüle sége, amíg elkészítette az első hosszútávú bombázórepülőgépet, a B—17-et és az első lökhajtásos harci repülőgépet, a B—47-et. Arra számítottak, hogy a szovjet mérnököknek is legalább ennyi időre lesz szükségük. Azt hitték, hogy a szovjet szakemberek nem lesznek képesek 1959. előtt stratégiai lökhajtásos bombavető egységeket felállítani, Itt látható a Snark amerikai rakétalövedék.^Utoljára — mint cikkünkben megírtuk — a brazíliai őserdők felett látták. A szovjet lökhajtásos gép hajtóművel kétszer olyan erősek mint az amerikai hajtóművek. A fenti képen látható TU—31 (másnéven ZAGI—228) szovjet kéthajtóműves, lökhajtásos bombázó hasonló tejcsítmcnyre képes, mint a négyhajtóműves amerikai B—47-es. mögött,' amint ezt Schepley és Blair katonai szakértők a nemrégiben megjelent „Hidrogénbomba“ című könyvükben megállapítják Kénytelenek elismerni, hogy a szovjet szakemberek sokkal nagyobb érdeklődéssel fordultak az in- terkon tinentális (egyik földrészről a másikra kilőhető) rakétafegyverek felé, mint az USA szakemberei. Az amerikaiaknak sikerült ugyan a Honest John, a Car- para és a Matador rakétafegyverek kikísérletezése, a Newsweek című hetilap azonban megállapítja, hogy egészen 1956-ig nem sikerült a rakétafegyvereknél annak a súrlódási hőnek a leküzdése, amely akkor lép fel, amikor a rakétalövedék kilép a sztratoszférából. A Spiegel című nyugatnémet hetilap megállapította, hogy az amerikaiak rakétameghajtású távirányítású lövedékei nem váltak be. Ho6z- szú távon nem voltak pontosain irányíthatók, és a Szovjetunió ballisztikai (kilőtt és nem kormányozható) rakétáival szemben az volt a hátrányuk, hogy elektromos zavaróeszközökkel kömy nyen le lehetett őket téríteni pályájukról. A nyugati sajtóból kiderült, hogy a nyugati hatalmak azt hiszik: -már a szovjet Mialatt a nyugati országokban 3—4. sőt 5 évbe is beletelik egy-egy lökhajtásos személyszállító, vagy hadirepülőgép szériagyártásának előkészítése, addig a TU—104 az első ceruzavonástól az első startig 12 hónap alatt elkészült! hidrogénbomba is, amelyet 1955. november 22-én igen magasan a föld fölött, a sarkvidéken robbantottak fel, voltaképpen egy távolból kilőtt rakéta töltete volt. Az amerikaiak szerint Omszk közelében lőtték ki. Ez a fegyver negyvenöt kilométer magasságban robbant fel a Bennet-szigetek fölött, s így 3800 kilométeres légi útat tett meg. Montgomery marsall 1956. áprilisában meg állapította, legkorábban 1961-re tud hasonló fegyvereket előállítani... Az amerikaiak kétségtelenül pótolni akarják elmaradásukat. A Snark-rakéta- lövedék azonban, amelyhez oly nagy reményeket fűztek, nem vált be. E lövedékekkel az volt a tervük, hogy meghatározott légiút befutása után visszatérjen kiindulópontjára, vagy pedig ha letérne útvonaláról, saját magát robbantsa fel. Egyik sem következett be. A Snark a gyakorlatban ellenőrizhetetlenné vált: a lövedék kivonta magát az amerikai repülőgéptechnikusok irányítása alól. Uto'jára a brazíliai őserdők fölött látták, s azon túl eltűnt. Ilymódon az amerikai katonai folyóiratok is kénytelenek belátni, hogy az atom csapás, amelyet egy esetleges háborúban a Szovjetunióra mérnének — sokszoros erővel saját magukra csapna vissza. ■ Íz eltűnt töVEdék Hz amerikci szakemberek tévedlek Az Aviation Week, amerikai repülési szaklap már 1954 májusában 700 Észak- kelet-Szibériában állomásozó hosszútávú bombázóról számolt De, amelyek a B—29 típusnak felelnek meg és olyan óriási repülőgépekről, amelyek a B—36 amerikai típushoz hasonlítanak. Már az 1954—1955- ös május elsejei légiparádé rendkívüli meglepetéssel szolgált az amerikai katonai szakértőknek. Ekkor vált először nyilvánvalóvá, hogy a szovjet szakértők behozták elmaradásukat és megelőzték a Nyugatot. Ekkor mutattak be három új távolsági bombázótípust. Az IL—38-at négy lökhajtásos hajtóművel, a ZAGI—428-at és a ZAGI—228-at. Utóbbi tizenöt kilométeres magasság elérésére képes és csaknem a hang sebességével halad. Az amerikaiak elEzeket a tényeket értékelve Jackson sze nátor, az USA szenátus atomfegyverekkel foglalkozó bizottságának elnöke kijelentette, hogy a Szovjetunió kétségtelenül rendelkezik ballisztikai interkontinentális rakétákkal és jelenleg is azon dolgozik, hogy azok hatósugarát nyolcezer kilométerre terjessze ki. A NATO ezzel szemben, amint azt Henry Barbusse:-fii életen tél Fordította: SÁRKÖZI GYÖRGY Carla .-.-.A lány ott van anyjával, az első sorban. Hozzámsiet. Beszélgetünk egy keveset, távol a többiektől. Nincs senki más, csak ő, ebben a hangár szélén elfolyt percben. Mindenki más körülöttünk csak egy szalon-kcpeslap halvány rézmetszete. Carla finom, elleplezett, félénk, félénk. Pillantása alattomos hévvel emelődik felém. Kezemet gyenge vállára teszem, mint egy ágat. Egy csók, amelj egyszerre indul ki tőle és tőlem, egy lassudó csók, mozdulattánc. Nem beszél, de torkában turbékolás rejlik. A dolgok tánca. Körülöttünk minden mozgás hirtelen, egycsapásra meglas- súdik, belénk száll, egyedül belénk, gyengéden, titkos és szép ritmusokkal: egy sirály csapdosó szárnyai, nagyvitorlás, mályvaszínű és fehér kis szörny, egy fátyolkendő fölrebbenése, emberi sziluetthez kötött felhő; egy minden levelében reszkető fa nagy koronája az azúr ezüstjén. Kétségkívül, ezen a napon a rendesnél izgatottabb voltam; a fölszállás végső pillanatai úgy röppentek el, mint egy álom, nem is emlékszem rájuk — és ime már a levegőben vagyok. Mint harsány csörgők zúgnak fejemben utolsó földi szavaim: „Viszontlátásra, kis Renaudom”, „köszönöm, parancsnok” és Carla fölemelt arca, mely hull, hull a mélybe, a rámömlő, kemény szélben űzve, s a motor szörnyű lármája. Egy szemvillanással összekapom a repülőtér han- gyabólyát, a megnőtt tér kicsinyítésében színüket veszHENRY BARBUSSE: AZ ÉLETEN TÜL n tett különböző zászlók cifraságát, aztán a fehér és rózsaszín várost, amely egyetlen darabban látszik — de eközben is csak a gépemre gondolok. A gép foglal el minden helyet. Bennem van. S én körülötte vagyok. Belülről nézem, mint tüdőmet és szívemet, — a szélvihar ferde alagútjában. Két teljes óra alatt a maximális magasságot keh elérném. Zúgó sebességgel húzódom a magasba, szédülő vággyal, hogy betöltsem az űrt, vak zuhanással az ég tányérja felé, mintha a világ fölfordult volna. Burkolatom legkisebb hézagán át is éles szél tolul be és csontig fagyaszt. A tömör légcsavar oly keményen forog, hogy fölhabosítja a teret, s az űr oszló anyaga megcsapdos, mintha mezítelen fürdőző lennék. Hatszáz méternél, a lég zuhatagában, a föld térképpé zsugorodik. Három négyszögletes kártyalap a repülőtér fölött. A város egyetlen ház, jelzéses körvonalakkal olvad a földabroszba. A tenger: a tenger. Pontok: percnyi időközökben induló versenyzők. Nagy ívben felém vetett repülő atomok, mintha üres kilométereken át vonzanám őket, E piciny szúnyogoknak is ugyanolyan szervei és ugyanolyan reményei vannak, akárcsak nekem. 6. Sokáig emelkedek. Az egyhangúság és kétségbeesés perce ez, amely rácsavarodik az egész szervezetre. Sohasem lesz vége. Végül elröppen, fulladásba merítve az emelkedőt. Emelkedek. De a föld is emelkedik velem együtt! Mi történt? Hohó! Mi ez? ... Valami, ami lehetetlen. Minden elsötétült odalenn. Egy pillanat alatt fantasztikus felhődobogó ácsolódik, amelyben fényes pontok villámlanak. Egyszeriben egy éjbe és viharba borult planéta fölé kerültem. Uram, Isten. A viharos, lángoló ködben világosan láttam Jean 12 HENRY BARBUSSE: AZ ÉLETEN TOL Minor, Ralph Tuck és Cartesimo gépeit megsemmisülni! Az én gépem is fölemelkedik, himbálódzik, noha kívül van az egyetemes hintahullámon, amely egy vállrántással szökik föl a mélyből. Léghuzam-áradatok fölött hajózom, villám-záporban, szélvonulások közepette. Aztán csönd és nyugalom, amely isimét síma egyensúlyba vet A vastag köd visszahull s a földi mélységekben tűnik szem elől, mint valami sárpocsolya. Gépem, mint egy hulla, süllyed alá. Valami nincs rendben. Segítség! Nem, már tart... két aggodalmas pillanat közt időm van ezt gondolni: „Kár, jól indultam”. Többkilométeres fejesugrás után észreveszem a földet. Magas füstoszlopokkal van behintve.;: Kimeresztem a szemem. A nagy hangár tisztára roncs, a tribün ég! A tömeg. Még nem látom. Nem látom. Egyre mélyebbre szállók, szédületesen, szemem előtt kinőnek a fák. Sehol senki. Jól-rosszul tökéletes csendben, földet érek és kiugrók a gépből; Földrengés volt? Nem első eset; S micsoda pánik: mindenki eltűnt Kétszáz méterre szálltam le a fából készült tribün mögött, melynek egy sarka láng és fekete üszők. Megkerülöm az emeletes tarkára festett nagy ácsolmányt. Szemben állok vele. Tele van emberekkel, fejekkel! Férfiak, nők, csoportokban állva, vagy ülve, beszélgetés közben egymás felé hajolva. A megdöbbenés, mint valami nagy súly, gyomromnak dől. Közeledem. Senki se mozdul; Valaki előttem áll, a pályán, sétapálcával kezében .;. Odamegyek és felvilágosítást kérek — hangom elszorult, durva: (Folytatás a keddi számban)