Dunántúli Napló, 1955. december (12. évfolyam, 282-303. szám)

1955-12-25 / 303. szám

1955 DECEMBER *5 NAPLÓ 3 Pécsiek külföldön — L/iba elvtárssal való megismerkedésem volt a leg­érdekesebb élményem — me­séli Tényi Jenő, az egyetemi DISZ-bizottság titkára. Az ed­dig történteket, tehát a készü­lődést, a légiút eseményeist, bu­karesti megérkezése történetét néhány perc alatt elmondta. Itt azonban Liba elvtárs his­tóriájánál megáll, messze néz, mintha túllátna a határokon, mintha visszapillantana no­vember 11-ére és az utánakö- éetkező napokra, melyet mint a Román Ifjúmunkás Szövet­ség vendége a Nemzetközi Diákhéten töltött el. — Az úgy történt, — mesé­li, — hogy megérkeztünk a szállodába, de az én szobám­mal még nem készültek el. Megkértek hát, hogy a dél­utánt töltsem együtt egy másik külföldivel, míg rendbehozzák a szobát. — Kihez szállásolnak be? — kérdeztem. — Liba elvtárshoz — felelte a tolmács. — Úgy hívják? — Nem. Odavalósi. — Hm..; Liba... Ilyen or­szágot nem ismerek .., Talán Libanon? — Nem, nem, Liba! A végén, azaz a bemutat­kozás után kiderült, hogy még­is Tényi elvtársnak volt igaza, és a fiatal, barnabőrű férfi, Achmed Elmir valóban liba­noni, csak Romániában Liba­nont „Liban”-nak nevezik. Sőt azt is megtudta róla a pécsi egyetem DISZ-titkára, hogy hazájában pártfunkcionárius, börtönbüntetésre ítélték és a fogságban szerzett reumáját gyógyíttatja Bukarestben . -.-. De míg ennyire megértették egymást, sok víz lefolyt a Du­nán. Mert..: De idézzük csak első beszélgetésüket: — Áj szpik inglis! — kezdte a társalgást „Liba” elvtárs. — Já nyet! Ich spreche dajcs! — felelte Tényi Jenő. — Parié vu franszé? — így a másik. — Nein! Ja govorju po ruszki! — feleli a DISZ-iit- kár. Sóhajtozás ... Cigarettázás... Mi lesz itt? — gondolják mind ketten rémülten ... Egész nap hallgatásra vagyunk kárhoz­tatva!• A magyar fiú ismét kísér­letezik: Megértették egymást — Ja sztugyent!... Egyetem ... Univerzitét... Skála... Semmi eredmény. „Liba” elv­társ csak vonogatja a vállát, nem érti. Végre Tényi Jenő­nek eszébe jut a mentőgon­dolat. Kimondja a Nemzetközi Diákszövetség francianyelvű lapjának címét: „Etudiants du Monde!” — Aha! — ragyog a libano­ni. A magyar — felbuzdulva a sikeren — tovább magyaráz és közben magára mutogat: — Medikus!.. s A libanoni ismét értetlenül nézi. Tényi Jenő imitálja, ho­gyan kopogtatnak az orvosok, hogyan adnak injekciót, ho­gyan hallgatják a beteget... Ez utóbbit úgylátszik libanoni nyelven mutatta, mert szoba­társa ismét felderül és diadal­lal kiáltja: — Aha! Dokster! Dokter! Dokter! így kezdődött.; -. Azután egyre jobban megismerték és megszerették, sőt meg is értet­ték egymást. Angira, hogy .... és itt újabb történetet mesél a Romániából hazatért: — Küldöttségünk tagja volt Reimanné elvtársnő, aki egy alkalommal kitűzte árvízvédel­mi emlékérmét. Achmed, azaz, ahogyan én neveztem, „Liba” elvtárs, mutogatott az érem felé és láttam az iránt érdek­lődik; mi ez, miért kapta? A többiek nevettek és biztat­ták Tényi elvtársat: — Most mutasd meg, mit tudsz! Magyarázd meg az ár­vizet! Fogadjunk, nem sikerül! — Jó! Hát idefigyelj, Ach­med! Donau.:. Érted? Donau.. Achmed bólint, mutatja ke­zével, hogyan hullámzik a folyó, — tehát érti, — Ez az, ez az! —örül a magyar és most már 6 mu­tatja, hogyan emelkedik a Du­na egyre magasabbra, maga­sabbra és közben utánozza az áradó Duna zúgását... Majd két kezét feje fölé emeli, se­gítség után nyulkál, keresi azt a bizonyos szalmaszálat és vé­szeset üvölt: „Segítség!" Az­után azt mutatja, hogy valaki beugrik a fuldokló után, hajá­nál megragadja és kivonszol­ja..: „Liba” elvtárs feszülten fi­gyel, aztán megenyhül az ar­ca, bólogat. Megértette. A körülállók ar­cára ráfagy a nevetés. Elvesz­tették a fogadást. Achmed viszont a libanoni társadalmi viszonyokat magya­rázta el a mieinknek. Éppen csirke volt ebédre. Csirke, burgonyával. „Liba” elvtárs villájára tű­zött egy darabka csirkét és mutatta: — Burzsoá! Azután a krumpli között ko­torászott villájával és mond­ta: — Proletár .: Rövid és velős dalomkritika! társa­De nemcsak a libanoni elv­társsal értették meg magu­kat a magyar fiatalok, hanem a román ifikkel is. — Meglátogattuk a buka­resti orvosegyetemet — meséli élményeit Tényi Jenő. — A tolmácsok elmondták, hogy 3505 hallgatója van és négy fakultása: általános orvosrvak. gyermekorvosnak, fogásznak és gyógyszerésznek készülnek hallgatói. A kapunál szépen fogadtak bennünket, öt—hat lány virágcsokorral, a rektor üdvözlő beszéddel és az egye­tem hallgatói barátságos mo­sollyal. Egyszeresük bejön há­rom fiú és egy lány, időseb­bek, mint a többiek. A rektor külön bemutatja őket, mint az ötödéves orvostanhallgatók legjobbjait — Megörültem nekik. Ma­gam is ötödéves vagyok, ők is... Hátramaradunk, a tolmács elöl jár a rektorral és a többi ma­gyarral, mi jelbeszéddel „érte kezünk.. Tényi elvtárs feltartja két ujját... „Anatómia — sze­meszter” — mondja, mutatva, hogy nálunk az anatómia két szemeszter tantárgy ... A románok ugyancsak két ujjúkat mutatják, mintha mondanák: „Nálunk isf’ összenevetnek. Értik egy­mást. Másnap ismét találkoztak, megbarátkoztak. Rencke Vik­tor például gyolcsot vásárolt és mielőtt a magyarok elutaz­ták, egész éjszakán át fes­tette a szőttesre a szebbnél- szebb román népi motívumo­kat. Azután kikísérték az állo­másra a magyarokat. Elhal­mozták őket virággal, sok-sok üdvözlettel: — Köszöntjük a pécsi egye­temistákat! Külön az ötödéve­seket! Jó tanulást! A viszont­látásra! JJe addig a viszontlátás­ig még néhányszor levelet váltanak. A bukarestiek ro­mánul, Tényi Jenő magyarul ír. Ha élőszóval megértették egymást, miért ne értené meg a magyar a románt, a román a magyart írásban is? Az ifjúsági kulturális seregszemle hírei Szulimán község színjátszói Moliere: Dandin György című művével készülnek a sereg­szemlére. A színjátszócsoport tagjai Pécsre utaztak, hogy megtekintsék — a minél jobb előadás érdekében — a meg­filmesített „Dandin György“ c. művet. * A nemzetiségi csoportok kö­zül a gyódi német, az alsó- szentmártoni román és a drá- vasztárai délszláv kultúrcso- port nevezett be. Jó lenne, ha minél előbb a mohácsi, szalán- tai, kátolyi, kásádi, felsőszent- mártoni és a többi nemzetisé­gi csoport is résztvenne a se­regszemlén. * A pécsi XJttörőház száztagú énekkarral, negyvenöt tagú* színjátszócsoporttal és húsz- tagú tánccsoporttal vesz részt a seregszemlén. * A Jogi Egyetem Marcel Pagnol: „Topaze“ című szín­darabjával készül. * A legkevesebb benevezés Mohács városából jött, össze­sen három. Nem nevezett be például a Selyemgyár DISZ- szervezete, pedig az üzem fia­taljai bizonyára szeretnek éne­kelni, táncolni. * Ugyancsak nagyon gyengén áll a pécsváradi járás (4 be­nevezés, összesen 167 személy) és a sásdi járás (6 benevezés, összesen 179 személy). Űj partok felé Lacisz Sztálin-díjas regénye most a mozi vásznán, egy má­sik műfaj korlátlan lehetőségei közt kel új életre. Az olvasó megindított fantáziája a meg­jelenítésen keresztül mérhetet­lenül kitárul, a mű szereplői kilépnek a betűk birodalmából s szavaik eleven életté vál­nak. A nép írója a Lidum család sorsán át a lett nép küzdelmét és felemelkedését mondja el s az események és személyek tömegén át egy egész kort jel­lemez. Bonyolult és rendkívül nehéz feladat a film sajátos nyelvén maradéktalanul visszaadni mindazt, amit az író sokrétű — generációk küzdelmén végig­futó —■ történetében megalko­tott. A film szerzői elolt két megoldás álllhat: vagy megkí­sérlik a regény teljességét nyújtva azt egészében filmre átültetni, vagy pedig — ami a film műfaji sajátosságának inkább megfelel s kevesebb buktatóval jár — a témát al­kotni filmmé. Alekszejev és Lukov, a for­gatókönyv íróinak munkáját a regénynek járó tisztelet jel­lemzi, igyekeznek mennél töb­bet átmenteni abból. Ez a tö­rekvésük okozza azonban a film legjelentősebb hibáját, a túlzsúfoltságot. Még az epizód­szálakat is megkímélik s ezzel a cselekmény fejlődésének fo­lyamatosságát nem egyízben megtörik. A rendkívül bő tör­ténet, a sok szereplő felvonul­tatása meggátolja, hogy a fő­hősök, elsősorban Ajvar, Ilza és Jan Lidum jellemébe olyan mélyen pillanthassunk, hogy fejlődésüket úgy végigkövet­hessük, mint azt szeretnők. Né­ha hosszú időre eltűnnek a po­rondról, hogy azután egészen új, az előzményekkel nem min­dig összefüggő helyzetben buk­kanjanak ismét elő. Így a film erősen tagolt, de mélyen ábrázolt és eljászott nagyjeleinetek sorozata. Nehéz lenne meghatároznunk mi az, ami belőle leginkább megra­gadó. A megcsalt, szerelmében meggyalázott Ilza Lidum vesz* szőfutása, vagy bátyja, Jan em­berfeletti próbatétele, vagy fiá­nak, Ajvárnak öntudatraébre- dése a kulák Taurin hálójában* mikor rádöbben hovatartozásá­ra s leküzdi a gondtalan jövő csábítását, vagy a rigai kikötő- munkások lenyűgöző megmoz­dulása, vagy az emberszámba sem vett Paceplisz Anna hőssé magasztosulása ? A film pozitív hősei mindig mély emberségről tesznek ta­núságot s ezáltal sikerül elér­niük a néző teljes érzelmi mel­léj ükállását. Ezek az embersé­get sugárzó jelenetek — Aj­vár, Ilza, Jan és Arthur Li­dum egyéni érdekük fölé való emelkedése — a film legszebb pillanatai. Egységes játékstílus, helyzet, kor és környezetismeret jel­lemzi Lukovnak, a rendezőnek munkáját. Mennyire hiteles például a Taurin-birtok zsel­léreinek környezete, a mosás­ból élő Ilza fehérneműhegyek- kel zsúfolt otthona, a lett fő­város háborúba szédült éjsza­kai képe! Lukov nem beszélteti soHjít szereplőit. Hőseit elsősorban cselekedeteikkel jellemzi. Kü­lönösen az ellentétek, a lefoj­tott indulatok érzékeltetése sikerült. Gondoljunk csak arra, hogyan találkozik Ilza gyer­mekének atyjával, vagy Pacep­lisz és Ajvár, Anna és mosto­hatestvére, a tüntető dokk­munkások és a rendőrség drá­mai szembenállására, mikor a szavak szerepét a csend, sze­mek és mozdulatok játéka ve­szi át. Nagy része van ebben a művészi fényképezésnek is: a beállítások nem csupán egy- egy adódó helyzetet rögzítenek, hanem határozott mondani­valót tartogatnak. Sikerültek a lett tájak ter­mészeti szépségét megjelenítő képek, a kolhozünnep színes forgataga, a plasztikus, finom, tónusú felvételek. Az új partok felé — szer­kezeti hibái mellett is — ki­váló alkotás. Azzá avatja esz­mei mondanivalója, áradó op­timizmusa, jellemnevelő ereje* Lippenszíky István. KARÁCSONYI TÖRTÉNET Éhes volt... Nem csak úgy egyszerűen, mint más ember. Öt már hosszú évek óta marta az éhség. Húsra? Jóllakottságra? Arra is. És talán egy-két jó szóra, szere­lemre, megértésre.. * mégjob- ban. Ez az egész uradalom nem más, mint egy hatalmas korgó gyomor, amelynek fene­ketlen mélységében fészkel 22 zsellércsalád, roggyant pitva­ré viskóikkal, egy szál in- gecskében szaladgáló köly- keikkel. Hát mivégre él? Ki­je van neki, éppen őneki, Bi- ezó Istvánnak? Szüleit nem ismerte, anyjáról még egy el­mosódott arcvonása sincs, amelyet emlékképpen meg­őrizhetett volna.:? Megy, nekifeszül a szélnek, s lába alatt meg-megroppan a f ssen esett hó. Napok óta egyfolytában hull, éjjel-nap­pal, még az időjárás is kette­jük kezére játssza a szeren­csét. Mögötte Moharos lépked leszegett fejjel, gallérba hú­zott nyakkal. Sötét van, ti­zenegy óra is elmúlt, amikor elindultak az uradalomból. Már jól bentjárnak az erdő­ben, amikor Biczó megáll: — Sodorjunk rá, Péter,;: Lépj ide a fa mögé, hogy a szél ki ne kapja a dohányt a papírból /. ; A gyufalángra két fiatal pa­rasztarc hajol. Biczó fekete hajából kamaszosan bukik egy tincs a homlokára. Moharos csak egy esztendővel idősebb nála, de mór asszonya van, a Julika, aki az uradalom egyetlen szépsége még most is. Az „istentudja“ hogy csi­nálja, de azok a szemek, keb­lére kígyózó barna hajfonatok kislányosan fiatalítják, pedig van gondja elég. Ha mással nem, hát a héthónapos gye­A két ember sokáig áll a fa mögött. A hideg lassan átjár­ja testüket, Biczó fogai össze- össze koccannak. Moharos jobban bírja a hideget, mele­gíti a mellényke, amelyet Ju­lika erőszakolt rája még az este. Fújják a füstöt, lassan el­áll a hóesés is. Amikor a hold kiles a felszakadó felhők alól, kivilágosodik az erdő és a fák ágain megülő hó úgy csil­log, mint a kristály. Moharos kifejti az olajosrongyból a fű- részeltcsövű öreg mordályt. — Ha az Isten is úgy akar­ja, ma szerencsénk lesz! Biczó kutatva néz körül és csak utána válaszol: — Csak Krivácz őrmester bele ne köpjön a levesbe! — Ilyenkor? Karácsony es­téjén? — Mit lehet tudni komám... Kriváczot hat esztendeje, hogy eldugták ide az isten háta mögé. Büntetésből, mert azt mondják, valami sötét „ügye“ volt. Bele is adja min­den keserűségét azokba a po­fonokba, amelyekkel a „ren­det“ próbálja fenntartani a környéken. Moharosnál kéthetenként megjelenik — van úgy, hogy sűrűbben is, — fölforgatja a házat, pincétől, padlásig, be­néz az ágy alá, föltúrja a szekrényt, de a puska — se­hol. Ezután odalép Moharos­hoz, belehajol egészen az ar­cába, és szótagolva, valami vészes csendességgel mondja: — Egyszer még nekifutsz a tenyeremnek. Moharos .. , És becsapja maga mögött az ajtót. Moharos csak mosolyog. Az ablak mögül figyeli, mi­ként tűnik el a kakastoll az intézői kúria kapujában. Ez­után előhúzza a bekecsből, csizmaszárból, nadrágszárból a szétszedett puska alkatrészeit. Újra összerakja ..; Mert puska nélkül itt, akár fölkopna az ember álla. Vég­telen erdőség az egész vidék, a lakosság többnyire fakiter­meléssel szerzi meg a kijáró silány kommenciót. A vadállo­mány meg bőséges és ha F;sz- terházi herceg hetente ren­dezné a nagy körvadásze.to- kat, vad még mindig marad­na annyi, hogy kerülne hús a cselédek asztalára is. De a törvény szigorúan bünteti az orvvadászatot. Csakhogy a „szükség törvényt bont“ ... — Ma, karácsony estéjén kettő­jükre és az elejtett vadra vár­nak az uradalmiak. S az éhes ember várakozása a jóllakott­ságra — rettenetes dolog. Ér­zik a nyárson sült hús illatát, forgatják, ízlelgetik szájuk­ban a képzelt falatokat. : olyan apró, kis húsdarabokat, amelyeket nagyszerűen fel le­het szúrni a bicska hegyére. És enni. *; többet enni, mint máskor. Ünnepelni és sokat enni..; Hirtelen ágrecsegést, pu­ha léptek neszét sodorja fe­léjük a szél. Állat közeledik. — Látod már? — türelmet­lenkedik Biczó. — Látom ..: Nézd csak! Ott, ahol a két ösvény elágazik .:; Moharos előre mutat, s ki­nyújtott karja irányában, — talán vagy harminc méterre tőlük, — áll, párát fújva, vé­konyka lábakon »7 erdő „ki­rálya“. Karcsú nyakát ide- oda mozgatja, figyel, mintha ösztöne súgná, hogy veszély­ben van. De aztán megnyug­szik, s lassan elindul a rejtő­ző két ember irányába ..: Még jobban behúzódnak a fa mögé. Biczó céloz, Moharos a kését fogja marokra és vár­nak, várnak, de a lövés csak nem akar elcsattanni. — Mi lesz, Biczó?! Mire vársz? Sajnálja ezt a gyönyörű ál­latot. Remeg a keze, vagy ta­lán a szíve ver erősebben a rendesnél? De a puska néző- kéjében most hirtelen mintha elhomályosodna a szarvas alakja, s helyébe egy másik kép villan fel szeme előtt: az uradalom apró házainak lám­pafényes ablakai mögött egy maroknyi cselédnépség egyet­len falat húsért Virrasztja át ezt az éjszakát.;: Elsüti a fegyvert. A szarvas hosszan elnyúlik a puha hó­ban. Biczó ledobja a puskát és öles léptekkel indul az el­ejtett vad felé. De hirtelen egy másik lövés dörren . *. — Biczó villámgyorsan megfor­dul. Moharos bámul rá cso­dálkozva, valami különös arc­kifejezéssel. Hang nem jön ki a torkán, csak a bekecséről tépi a gombokat tétova moz­dulattal, s mire tenyere be­csúszna a mellény alá, lassan összemegy, mintha valaki a föld alatt húzná lefelé lábánál fogva. Biczó csak akkor érti meg, mi is történt, amiikot a csend­őrök előrohannak a fák mögül. Krivácz őrmester lehajol a ha­lottihoz, amíg két társa megkö­tözi Biczót. Nézi a fekvő em­bert ... Dühöng, hogy mennyi huzavona lesz ezután jegy­zőkönyv .::, vizsgálat, miegy­más. Elég lesz kikászálódni a bajból. Ö mondta is ennek a marha tizedesnek, hogy ember­re ne lőjjön.: ? Hangosan csak ennyit mond. — Ugye megmondtam ..; Moharos, hogy egyszer ráfi­zetsz! Biczót már tuszkolják kifelé a sűrűből. Valami iszonyatos fájdalom és düh szorítja a tor­kát. Nem! ö még soha sem sírt, talán csak pendelyes ko­rában utoljára, de most nem tudja tartani. Markáns paraszt­arcán lecsurog a könny, le egészen az álláig. ?. Nem ma­gáért ... hiszen senkije az ég világon, hanem ez a Moharos, a jó komája most halott és mi maradt? Julika, akinek tán a szíve is megszakad és a gye­rek .;: ez a kéthónapos gye­rek, aki még nem is ismerte az apját. Enyhe szél kerekedik, föl­kapja a havat és a halott Mo­haros fölé fehér szemfödelet húz a természet;: ? Az évek gyorsan tovare­pülnek:?: Elmúlik, kettő, há­rom, négy esztendő, ismét itt a karácsony és az uradalom­ban csak mcst beszélgetik, hogy „Ha jól emlékszem Biczó a napokban szabadul, mert úgy tudom négy évet kapott;:.“ A másik rákontráz, hogy „Csak hármat, mert állítólag *;szó­val így megy ilyenkor. A napi gondokban, a mindennapi ke­nyérért való küzdelemben fe­ledésbe megy még az ember is, aki akár így, vagy úgy, de el* kerül más tájakra, vidékre, Így aztán Biczó István sem lepődött meg, amikor négy esz­tendő börtönnel a hátamögött hazatért s nem várta senki. Benézeget a házak tenyér­nyi ablakain, de semmi sem változott. A gyerekek csepe­redtek, nőttek, a felnőttek fje­dig öregedtek, de a szegény­ség éppen olyan, mint négy esztendeje. Aztán egy nagyon ismerős ablak alá ér .;. Hom­lokát nekitámasztja az ablak­üvegnek és néz, befele a szo­bába ..; ahol a döngölt föl les padlón egy kisfiú terelget: ci­rokszárból faragott ökreit. Az asszonyt oldalról látja... A haja még most is olyan lágyan bukik a vállára, mint régen ..; Csak a testtartása... az, olyan furcsa, mintha örökös fáradság bántaná. *: Megkocogtatja az ablakot. Julika riadtan lép az ajtóhoz, s ahogy Biczót meglátja a kü­szöbön, nem jut szóhoz. — Jóestét.:: Julika ..: — kö­szönti Biczó s az asszony alig hallhatóan rebegi rá a választ: Gyorsan betessékeli a szo­bába, lehúzza róla bekecsét és most már hogy a meglepetés­ből felengedett, bátrabban néz Biczó szemébe: A gyerek pedig — aki eddig csodálkozva bámulta a kályha mellől az idegent — lassan elő­bújik, közelebb merészkedik .: ? — Ugye apu, most már nem mész el többet: s ? A gyerek csak annyit tudott apjáról, „elment, de majd egy­szer visszajön“. Hát most itt van. Megjött:?? Biczó lehajol, egyik tenyeré­vel fölemeli a gyerek állát, be­lenéz ezekbe a csodálkozó sze­mekbe és azt mondja: *— Ha te is úgy akarod: ? ? IkisíianVjM — Rab Ferenc /

Next

/
Oldalképek
Tartalom