Dunántúli Napló, 1948. augusztus (5. évfolyam, 174-198. szám)

1948-08-15 / 186. szám

\ DUNÁNTÚL! NAPLÓ 1948 AUGUSZTUS lí fi T Az ecset és forma művészei _______________________________________________________________*______ WW WWWWWWBWBBWipBBiBli' I'TTTTIIW^ IfdMgSBfFBfflflBMMWSflHEjgiRMBMMMMgiffaiKMBBMüflBKMyDCTffKBlfegWEIMBMSlWMff 1...... Az életet varázsolják a porceliánra az államosított Zsolnay gyár munkásai A kirakatokban sokan megbá­mulják a színes virágokkal díszí­tett porcellántárgyakat. A piros- szirmú rózsát, zöld levelekkel sze­gélyezve. mintha elevenen présel- • lék volna a csontszínű porcellán- edény tetejére. Sok nézője akad a díszes kulacsoknak és az arany­szegélyes tányéroknak is. Nem is gondoljuk, hogy a »oltfajta virágot másolópapírral helyezik a porcel- láuáruk tetejére. Gyermekkorában mindenki játszott már az úgyne­vezett matricával. A papírkereske­désben kapható néhány filléres másolópapírral vad indiánfejeket, tarka képeket ragaszthatunk a/ iskolai olvasókönyv fedőlapjára. A Zsolnay-gyár festőműhelyének egyik helyiségében mázsaszárora állnak az ilyen másolópapírok. A játéknak használt matricázópapír- tói ezek abban különböznek, hogy valamennyi szint ezeken a másoló papirokon fémoxidból készítik, hogy kibírják a maga« hőmérséb letet a gázkemencékben. Nézzük meg. hogyan kerülnek a virágok egy porrellántányérra. A festőműhely vezetője tervet ké­szít, hogy a tányért három rózsá­val és két liliommal díszíti. — A minta alapján a gyakorlott műn kásnők megkezdik munkájukat. — Ott állunk egy magas, hamahajíi munkásnö mellett. Először gyan­tás folyadékkal bekeni az ívaiakú másolópapírt, s a megszáradás után darabokra ^gja, benedvesfíi vízzel és elhelyezi festéke* felén » tányéron. Néhány mozdulat és a néhány tizedmilljméter vastag ságű festékanyag i* porceHőn felületére kerül. A tányérokat ezután szárad­ni hagyják, majd lemossák. Ez azért szükséges, mert a festék különben a kemencében felpereg­ne. így kerül azután a „rnegfes tett' tányér a kemencébe. Szabad kézzel is festenek por- cetlánokat a Zxolnsy-gyárban. Ír lenleg egy festő dolgozik csupán A kézifestés egy vaskorongon tör ténik. A festendő tárgyat egyik kezével óvatosan forgatja, a másik kezében a vékony ecsettel kék, lila, arapy szegélyt fest a tányér­ra, teacsészékre és tálakra. A béri testé«heg nagy szakértelem kell és szinte művészi ízlés. A babos mintájú csészéket fes- !ékszórógéppel díszítik. A festen­dő tárgy fölé bádogból készített sablont helyeznek, amelynek nyí­lásán keresztül rakodik le a fes­ték a porcellánárura. Itt is figye­lemmel kell dolgozni a festőmun­kásnak, mert ha sok festéket szór a porcellán felületére, használha­tatlanná válik a bögre az égetés illán. Az euzinkészités, megbecsült külön, tudomány. Régi szakmun kasok dolgoznak itt. Az euzinhoz külön porcellánmasszát készítenek, iöbbször festik át és égetik, amíg a porcellánáru megkapja a sajá tos rozsdavörös és zöldes, csodá­latos színárnyalatát. Az U-alaltú kemencénél félmez- lelenre vetkőzött munkások dol­goznak. Minden festeti porcellán árut húsz percig éri a 800 Celsius fokos melefy Kis, acélból kovácsolt kocsikon beljebb és beljebb megy az áru a kemencébe, míg végül » másik oldalon készen kijön. A Zsolnay-gyár festőüzemében dolgozó munkások gondos mun­kával teremtik meg az európaszer- te ismert szépségű, színes porcel­lán és eitzin -tárgyakat. Szovjet filmhét Budapesten A „Srovexportfilm“ sajtófogadás keretiben ismertette a szovjet filmgyártás eddigi eredményeit és a kővetkező évad terveit. Berdnyi- kov, a vállalat magyarországi vezetője a sajtófogadáson rámutatott arra, hogy ma már az egész világon közismert tény, hogy a haladó filmek élén a szovjet filmek állanak. A szovjet filmek a nemzet­közi filmversenyeken is nagy elismerést arattak. Berdnyikov beje­lentette, hogy a magyar filmszervezetek ez év októberében szovjet ünnepi filmhetet rendeznek. BÚCSÚ IRÓNIÁTÓL Aki most lelép a hegyről, lábai mellé teszi aminek maradnia kell és megindul; Napfényben hamvad semmivé a csúcs, ahonnét Gianicolot is látta és hallja- hátamögött a Garibaldi-híd szakad a szőke vízbe s viszi magával a Tpverét a nap. Aki most lelép a hegyről, nem mer megfordulni, hátha utcák rongyait lobogtatja már a valóság és kiderül a semmi. És ég a háta: utánahúzó terek tapadtak égő kövekkel szívére, jaj: ez a város megöli szeretőit! A híres forráshoz áll, repül a pénz, a víz mélyén csobban a kőbe-kötött babona-líra... Aki most lelép a hegyről, könyezve hátrál s nem látja már, amint óvatosan kikúszik a csoda alóla. KOPÁNYI GYÖRGY Morvay Gyula: ÉVA GYERMEKE Mikor a kisvárosban leesett az este. amikor a gyengébbszetnű e-m kerek már nem járkáltak az utcán, nem ismertük meg egymást: nem köszöntek, s ebből nagy haragok származtak, ilyenkor Éva asszony összeengedte a függöny két szár-* nyát és eltörünk az ablaktól. Két kezét mellére szorította. 0 ezzel szivét próbálta csitítani, de az csak bánytorgott. A szél rötvőrös leveleket szag­gató t a fákról: ez eszébe hozta a hegyeket, amelyeken keresztül jöt­tek: ott is voltak fák, amelyeknek lombja ilyen piroslevelű volt, alattuk térdig ért a fű s a harmat vastagon feküdt á leveleken. A cukrászda üvegjét egy asszony nézi. bongyorkendőjsnek rojtja majdnem a földet söpri: ez maga- mágát hozta eszébe. Ilyen nagvken- döben sietett az ú on, s a geszte- nyesütö parazsából felszálló finom kék füst a sö ét begyek között élő pásztorok és favágók bnfogós tüzéí hozta eszébe. Ott áll az ablaknál, keze fárad­tan ejti el a függön'vt. u óljára még megnézi a kéményeket, ame­lyek vígan füstölnek, a tiszta ege!, amelyet ebben a városkában nem piszkito ía,k be a szénfütésű kály­hák: itt csak fával tüzeltek az em­berek. Még egyszer kinéz, de mindjárt el is forditja fejét, mert egy kis­lány tipeg aV. u!cán. Éva emiatt fordította el fejét és markával megszorította torkát, hogy szíve ki ne essen, mert a torkáig szaladt fel. Tönkrement az élete: ez az ál­landó rágondolás, ez leverte öt lá­báról. Ma főzött, s nyújtotta a lősz- ;át, egyszer csak azt látta, bogy a tésztalevél kislányfej alakú, mind­járt eszébe juiótt gyermeke és keze megállt a levegőben. Máskor mintha hangot hallott volna, meg­fordul vagy benyitott a k-mrába, de senki se szólt. Van egy kislánya, nemregen jött haza. ura is itthon van. bent ül, az ujságlapokaí sustorogtatja. mégis valami hiányzik Éva asszonv kö­rül. A levegőben idegeoség derme- deztk. Amikor kislányára néz, ak­kor szenved legjobban. U-a is szen­ved. nem tudja megvigasztalni az asszonyt, mert két szenvedő csak egymás kölönce Ezt a lakást még csak megszok­ná, mert Lengyelországban talán ilyen sem. volt, ott egyszerűen él­tek, ezt a kisvárost is szereti, mert a kéményeikből tiszta füst ömlik, nempedig mérgezett szénpiszok. Az emberek is érdekesek; az újság­árusnál ingyen szeretnék olvasni az újságot, de az öreg szakállas újságárus kiírta ceruzájával a szö­vege:: „Ingyenbe nem lehet ovasni" Minden kedves és újszerű volt itt, csak kislánya arca rettentette meg. Ura kijön, szó! hozzá. ÉVa felel, de nincs erő és szín a hangjában. ..Legyen", legyint a hangja. Kis­lánya is szól hozzá: min.ha valaki idegen szólna hozzá. És nem tud, nem bír megvigasztalódni Éva asz- szony, mert igaz, hogy halványo­dik az emlék, de amikor feltör, mindent elönt és megfojtással fe­nyegeti. j A lengyelországi szomszédasz- szony volt az öka mindennek? Ki tudja? Abban a kavarodásban, amikor ké száz repülőgép szállt a város fölé, amikor bombáztak, ki köve­telhetett valakitől nyugodtságot? Éva asszonnyal pedig akkor tör­tén.. égy 'életre szóló valami, ami­kor kétezer repülő szállt a város fölé. Az ég elsötétült, a gépek berregésétől a fák ágai súgtak. Senki nem lót! a gépekre. A házak lassan egymásra döl.ek és fél óra HETI ISKOLA A MŰVÉSZETRŐL a görög „drno —cselekszem” _ igéből szár­mazik. Drámának általában azt a költői műfajt mondják, mely el­múlt cselekményeket jelenít m«g, a cselekmény hordozóit, mint élőkéi ninieti fe], őket beszélteti, de úgy, hogy a beszélgetések során szerves cselekmény fejlőd­jék ki akár az epikában, olyan cselekmény, mely eftyúttal jel­lemzi a hordozóit. Mi a megje­lenítés, hogyan kell érteni? Két, féleképpen: részben jelenné te­vést mond, azt, hogy a néző, vagy olva-ó élőt*, játszódik le, a cselekmény mint vele egykorú — a cselekmény hordozói tehát élők — részben pedig azt, hogy a cselekmény — persze ha a drá­mát elő is adják _ láthatóvá válik. További jellemzője, hogy a dráma szereplői mozgást is vé­geznek, de csupán mozgással — különösképpen színpadon, ahol a helyszínt nehezen - lehet vál oz- tebii — cselekménysort kifejelni roppant nehéz. A drámában az író közvetlenül sohasem szólal meg. Mindig csak a szereplők. Ilyenformán alakjai jellemét sem mondhatja el az író maga. A sze­replők megnyilatkozásai árulják el jellemüket. Valamiféle fe­szültség egy­részt a főhős, másrészt a társadalom, a kör­nyezel, a körülmények Közötj. Az eltüntetek ált alá lián — a tra- sédiában és komédiában mindig — a főhős alulmaradásával ol­dódnak meg. Előfordulhat azon­ban a főhős győzelme is, olyan esetekben kivált, amikor az el­lentétek egyéniek. A dráma szokásos fajai: tra­gédia. komédia, középfajú drá­ma, drámai köl emér.y. A tragé­diában lényeges kellék a tragi­kum. Mi a yagikum? Nehezen meghatározható fogalom. Rövi­den: az egyén támadóvá a társa­dalom, a világrend ellen s bu­kása emiatt. Gondoljunk Katona József „Bánk Bánkjára, a máig legnagyobb magyar tragédiára. Bánk Bán, a főhős szembeszáll a fennálló renddel s elbukik. A komédia alapja a komikum. A komikuni fogalma .sem határoz­ható meg egykönnyen. Egysze­rűen: valami, ami nevetséges. Ez 'ehet helyzet vágj- jellem. Helyzetkomikum pl. ha kéf sze­replő egy harmadikat ócsárol s nem veszik észre, hogy n harma­dik kihallgatja őket. A jellem­komikum a szereplő jellemvoná­sainak nevetségessége. Pi. Midiére francia író „Képzelt lá'teg" c. Miadrámaiság? komédiájának címszereplője, akiben az komikus, hogy állan­dóan nem létező betegség eyöíri. A tragikm, hős, mint mondottuk, elbukik, * komikus ezzel szem­ben csupán felsül. sok a rokon­vonás, sokszor csupán a ki­fejlet alapján állapítható meg, voltaképpen mivel vau dolgunk. A középfajn dráma vagy színmű magja is el­lentét, összeütközés- Ez azonban jelentéktelenebb, kisebbszeríí, mint a tragédiában. Színmű pt Gárdonyi Géza „Bor” c. munká­ja. Ide sorolhatók az úgyneve­zett népszínművek, mélyek leg- oagyohrészt hamis és felülete* szemléletben mutatják be a pa­raszti életet. A drámai költe­mény külsőleg dráma-formájú, versben megírt mű, mely több­nyire valamilyen bölcseleti, er- kölcstani problémái fejjeget.» írója nem is színpadra szánta. A* ilyen műveket éppen ezért könyvdrámának ís nevezzük. ______ (Cs) Tisztavatás a honvéd Kossuth Akadémián Augusztus 19-én, Kossuth Lajos nevenapján a Kossuth Akadémia parkjában avatja tisztté a köz- társasági elnök azokat a munkás-, paraszt- és értelmiségi származású ifjakat, valamint volt tiszthelyet­teseket, akik az akadémia első egyéves tiszti iskoláját sikeresen elvégezték. Ebben, az 1948-as cen- lenárium évében sikerült valóra váltani Kossuth Lajosnak azt a tervét, hogy „Magyar Hadi Felső­tanoda“ felállításával népi tiszti­kart állítsunk csapataink élére. A tragédia és komédia közöt! 4 vasas! Petői akna dolgozói elhatározták, hogy hősi halált halt társuk .családjának felsegélj-ezésé- re és a síremlék felállítására 29-én a Hársas-telepi erdőben jótékony­célú erdei mulatságot rendeznek, melyre ezúton -hívják meg a dol­gozókat. Belépőjegy 15 forint, amelyben bentvan az autóbuszjegy oda-vissza, 1 pohár sör, és egy lormásvirsli. Jegyet a Dunántúli Napló kiadóhivatalában lehet vál­tani 26-án, déli 12 óráig. — A rendezőség azzal a kéréssel fordul a pécsi kereskedőkhöz, hogy bo­csássanak rendelkezésükre olyan apró-cseprő tárgyakat, amit a tombolánál fel tudnak használni, és adják le a Dunántúli Napló kiadóhivatalában. múlva többszáz örült ember sza­ladgált az utcán. Kislánya a parkban játszott,, azért szaladt- de nem találta. Dél­után nagy felhők szálltak az égen, korán esteledett és az irtózatos kavarodásban sehol nem .találta lá­nyát, az ellenség szíj j as, roham,- sisákos emberei pedig már keresték urát, aki éppen autóért szaladgált, hogy meneküljenek, mert nincs idő. x Mindent ott .kellett hagyni, csak a kislányt akarták magúikkal vinni, aki valahol a parkban játszott. Éva nem akart lánya nélkül me­nekülni. A szomszédasszony sza­ladt be hozzájuk, hogy itt van az elveszett kislány, megtalálta a parkban, alig ismerte meg. mert hiszen már félhomály van. Karon fogta, megkérdezte, ismered-e édesapádat? * Elég is volt annyi, hogy a lány azt mondta, ismeri, vitte is Évához. Az autó készen volt, beugrottak, a kislányt beiuszkolták a kocsiba, behúzták a függönyt és elindultak a hegyek félé, menekültek a német elöl Közöttük a kislány, életük egyetlen kincse. Maradjon a szép lakás, maradjanak a boldog és meleg perce :, olt most a föld szí­néről mindent elpusztított az ellen­ség A kislányt mentették, aki kö­zöl ük üli és alud'. A súgó ták között, zajgó hegyi patakok mellett rohantak, reggel lett, elhúzták a függönyt, másik országban ébredek fel, mikor Évi kislányához szólt és megismerte az idegen hangot, Máriám! Nem az a hang. Nem az az arc. Idegen ez a kislány! Kit hoztunk el? Ki vagy hát, kérdezgették a kislánytól, de az nem tudta meg­mondani, hogyan hívják szüleik mert arnnyka reszketett, hogy semmire sem emlékezett. — Vissza! — ordította Éva, >de ura nem akart menni. 1 — Halálunkba akarsz rohanni? Százszor is nekiindultak, de Éva százszor sírva tért vissza és vH maradtak ebben az idegen ország­ban ezzel az idegen kislánnyal­— Hál az enyémmel mi lett ? Él-e? Ki lett az édesanyja, mikor én itt vagyok? A szél rőtvörös leveleket szag­gat. Éva hajába belehúzza a fehér szálakat. A hegyek nagyon mesz- sziről idekéklenek, hallja lombjuk súgását, keze érzi az ablaküvegen a nedvességet: ez éppen olya11, mini az erdő fűszálain lévő har­mat. Ott áll az ablaknál, keze fárad tan ejti el a függönyt, még nézi a kéményeket, amelyek vígan füst­nek. egy kislány tipeg az utcán, elfordítja fejét és markával rne?.' szorítja torkát, hogy szíve ki n.e essen, mert a torkáig szalad1 -c

Next

/
Oldalképek
Tartalom