Új Dunántúl, 1946. augusztus (3. évfolyam, 171-195. szám)

1946-08-20 / 186. szám

6 ÚJ DUNÁNTÚL 1946 augusztus 20. ^ Jönni vissza az apám... (Ceruzajegyzet a németek állal megszállt Kievről) Nem a legideálisabb körülmé­nyek közt ismerkedtem meg Kiev- vel, 1942-ben, mert munkaszolgá­latosnak lenni Kievben sem volt nagy gyönyörűség. Pedig szép volt Kiev, ez az öreg város a fehér hótakaró alatt. Las- san-lassan mégis csak megismer­kedtünk a várost közepén ketté­szelő, romjaiban is monumentális sugárúttal, a függőkertszerüen, ter- raszosan kiképzett Dnyeper-parttal, az ifjú és izmos szovjet építészet néhány, aránylag épségben maradt remekével: az ukrán parlamenttel, a Szovjetházzal, a minisztériumok palotájával, a Deutsches Sportnak hazudott csodálatos stadionnal, amelynek egyedül a futballpályája 60.000 nézőt fogadott be, a kék­színűre festett villamosokkal és ezer más aprósággal, amelynek külön-külön és együttvéve Kievet jelentették. Olyan volt ez a város, ahogy hallgatott a hó puha takarója alatt, mint egy óriás Buda. Buda Pest nélkül. Az utcákon csend uralko­dott, a megszálló német és magyal •elvinni a legközelebbi gyermek­otthonba. Itt játékkal, énekkel, pihenéssel, mesével telt az idő, pompás tízórait, remek ebédet és nagyszerű uzsonnát kaptak az apró vendégek, akárcsak egy luxusvendéglőben és ami a leg­szebb volt, a végén nem je­lent meg a főúr, hogy benyújtsa a számlát. A gyermekek mindent a háztól kaptak, a mesébeillő kör­nyezetet éppúgy, mint az ebédet, a délutáni álmot éppúgy, mint a szerető gondoskodást. Persze most mindez másként festett. A falakat pikáns, vagy propagandái ajzok borították, a teimekben és a lépcsőkön otromba katonabakancsok dobogtak és az esetleg erre tévedő gyermekeket harsogó felírások riasztották ei: ,.Belépés csak német és magyar katonáknak!" A tejszagú falak között most bort mértek, a tanítónénik dalla­mos hangja helyett a háborúban eldurvult katonák röhögése har­sogott a szobákban. Hol vagytok ti orosz gyerekek, akik itt éltetek a színes mesefalak katonák nem nagyon merészked- KÖZÖtt? _ kérdezem magamtól, tek ki a metsző hidegben csak hova tünt a ti id6t6k?9 E ' néha suhant el egy-egy gépkocsi széles nyomot hagyva a hóban. Egy monumentális Budán éltünk több mint egy hónapon át, de saj­nos ritkák voltak a percek, ami­kor elfelejtve egy pillanatra az állandóan bennünket remegő szo­rongást, átadhattuk magunkat Kiev édes-bús hangulatának. De szép lett volna itt élni egy télen át csendben és békében! A szél néha elállt, tiszta kéken ra­gyogott a fagyos égbolt, a Dnye­per jege felett vijjogó sirályok ha­sították. a levegőt, a léptek alatt puhán roppant a hó. De szép lett volna itt élni békés dolgozókén; egyedül vagy kettesben, esténkint ellátogatni a hatalmas öreg opera patinás falai közé, vagy csendben vacsorázni a sajátságos művészet­tel megépített orosz kandalló mellé húzódva, esetleg színházba menni, vagy ellátogatni a Sugárút vala­melyik modern mozijába és meg­nézni az új orosz filmgyártás egyik remekét, vagy a szikrázó napon, az omló, ropogó havat Gzántani két siléccel a Kiev körüli enyhelejtőjű dombok valamelyi­kén, vagy csupán bandifkolni a hegyoldali utcákon a kis boltok előtt, elveszve a télben és az idő­ben, Istenem de szép lett volnál De mindez csupán álom lehetett számunkra, ritkán álmodott, elér­hetetlen álom. A valóság ezzel szemben az volt, hogy csípős reggelen fázva és éhe­sen bandukoltunk a különböző munkahelyek felé. Leggyakrabban az Éllóba, de néha máshova, ahová a parancs szólított. így kerültünk el egyszer az úgy­nevezett Szent István katonaott­honba. A meredek Dnyeperparton emelkedő kétemeletes villaszerű épület a megszállás előtti időkben gyermekotthon volt és az átalakí­tás sem tudta eltüntetni a gyer­mekkel szemben megnyilvánult megható gondoskodás ezer meg­nyilvánulását. A fürdőszobában csepp kis mosdók sorakoznak egy­más mellett, a földtől alig félmé­ternyi távolságra, hogy a csöpp­ségek elérhessék kézmosás, mo­sakodás közben, a miniatűr WC-k külön kis fülkékben vártak apró vendégeikre, a falakon és a földön színes mozaikberakások az ismert mesejeleneteket ábrázoltákfa kér-, tét állatszobrocskák élénkítették. Ismét a propaganda jutott az eszembe. „A szovjet elveszi a szü­lőtől a gyermeket, — hirdette nagy szájjal a propaganda, — ki­szakítja az otthonából és lélekte­len géppé neveli." És az igazság? Az igazság egyszerűen az volt, hogy a gyermeknek nem egy, ha­nem két otthona volt. Az egyiket a szüleitől kapta, a másikat a szovjet hazától. Ezt a másik ott­hont jelentették a nagy számban épülő gyermekotthonok. A kötelező közoktatás csak nyolcéves korban kezdődött. A gyermek addig otthon volt a szü­lői házban, ha apjának, anyjának volt ideje vele törődni, foglal­kozni. Ha nem, misem volt a szü­lők számára egyszerűbb, mint reg­gel kézen fogni a csöppségeket és­Egyszer visszajöttök talán, de mit találtok? A kis szökőkút márványmedencéje összetört, a mesemozaik kicsorbult, az apró székeket és asztalokat tűzifának vágták fel, a kis mos­dók megrepedtek és jó, ha még a házat megtaláljátok, ha a német megszállók nem robbantják fel me­nekülésük közben mint „hadifon­tosságú berendezést". A katonaotthonokban kievi orosz és ukrán lányok szolgáltak ki. Ottjártunkban fát szállítottunk a konyha részére s míg a hatalmas hasábokat behordtuk, bizony jól­esett egy pillanatra megpihenni a vidáman ropogó tűzhely mellett. Az egyik ilyen rövid pihenőben egy fiatal — alig lehetett több tizenhat évesnél — szőke, kék- szemű kislány odadugott nekem egy szelet vajaskenyeret. Boldogan fogadtam az ajándékot, hiszen a -egge'li aznap sem volt bőségesebb, mint bármelyik másik napon: egy bögre híg, keserű fekete. Meghúzódtam a kemence mellett £ £ e<jész germán világhatalmi ábránd- Inak. Tudja, hogy a kerekek am-:­( * Ivek másfél évig nyugatról kelet felé forogtak, egyszer, nem is j olyan sokára, visszafelé kezdenek | forogni és csak a roncsait hozzák I vissza a győzelmi mámorban neki- és gyors falatokban nyeltem a va- lendült Wehrmachtnak és SS-nek. jaskenyeret, nehogy még idő előtt kiűzzenek a paradicsomból. Közben lopva, halkan néhány szót váltottam a kislánnyal. — Köszönöm, — kezdtem a be­szélgetést. — Kéremszépen. Felcsillant a szemem: — Tudsz magyarul? — Valami kicsit tudok ... — Mikor tanultál meg? Itt az otthonban? — Da, da — bólogatott, — egész nap itt lenni, sok magyar katona is itt lenni, mondani: kérek bor, kérek vajaskenyér, kérek cukor .,. Mondani: szép Vjeruska adjál ne­kem enni, inni... így tanul ma­gyar Vjeruska. — Németül is megtanultál? Két gyors fejrázás: — Német katona ... nem jó ka­tona. Nem szereted a németeket? Nem, nem! Németek • jönni, sztari nagypapa kaput... Néme­tek puff, puff... — És a magyarok? — Van jó, van rossz... De nem, mint németi — Hány éves vagy? — Tizenhat. — És miért vagy itt? Az ott­honban? — Kicsit robot, kicsi pénz, kicsi enni... Enni kell mama is, és is. Németek nem adni. — Mennyi a fizetésed? — Fizetés kicsi. De van kevés kenyér, lehet hazavinni mama. és magyar fizet egy márka, két már­ka, ad öt márka, mondani: többi tiéd Vjeruska. így is lesz kicsi pénz, hazavinni mama. így élni.. muszáj! — És meddig akarsz így élni? Felcsillant 'a szeme: — Ö, nem sokáig. Egyszer me­gint lesz puff, puff és jönni vissza az oroszok... és jönni vissza az apám ... Csak addig itt lenni. Igen, Vjeruska már akkor 1942 decemberében tudta, amiről sej­telme sem volt a német nagy- vezérkarnak: Sztálingrád nemcsak a bennerekedt négyszázezer né­metnek lesz a temetője, hanem az Tudta, hogy az igazság malmai lassan őrölnek, de biztosan őröl­nek. Tudta, hogy az orosz nép nem hiáoa hozza a világtörténe­lem legnagyobb áldozatát, nem hiába omlottak össze az orosz vá­rosok, nem hiába égtek porig a német hadsereg útjában az orosz falvak, nem hiába omlott ki millió és millió ártatlan ember vére a germán önkény esztelen és aljas dühöngésében, egyszer minden bűnre elkövetkezik a bűnhödés és minél iszonyatosabb volt a bűn, annál kegyetlenebbül kell lakolnia annak, aki elkövette. Tudta, hogy egyszer ütni fog az óra, amikor szörnyű szenvedések után meg­nyílnak a börtönök kapui, az em­ber ismét szabad lesz és bojdog dal harsan az ég felé: a szabadság ujjongó dala. Tudta és hitt benne, hogy ez a perc el fog jönni, nem is olyan sokára, ki kell várni ösz- szeszorított szájjal és kemény szívvel, mert érdemes lesz várni! De nemcsak ő tudta és hitte ez:. Kiev aszfaltján gőgösen dübörgőn fel-alá a porosz csizma, a Gestapo hírhedt barlangjaiban suhogott a gumibot és esténkint néha gép­fegyver kattogott a Dnyeper part­ján, vagy a város szélén. És mégis tudták ezt mind a házfalak mentén óvatosan llépkedő polgárok, a napraforgómagot áruló nénike, a boltos és az öreg koldus, a fiatal munkáslány és az emberét haza­váró asszony. Mindenki tudta ezt és hitt eb­ben, csak a német nagyvezérkar nem és a magyar, román, olasz, horvát, szlovák csatlósaik nem. Az újságok, plakátok a propa­ganda ezer hangján üvöltözték a győzelmet, de senki sem hitt és a vérgőz mámora elborította agyu­kat. Nem láttak és nem hallottak, vagy talán nem is akartak látni és hallani. . Pedig ekkor már, '1942 decem­berében érett afc igazság vetése, hogy egyszer dús kalászba szök­kenjen. Ó, boldog Vjeruska és ti, töb­biek, akik láttátok ezt és hitte­tek ebben!.. t Zsadányi Oszkár Falusi viszonylatiban is MEGNYERTE A CSATÁT A FORINT A vidéki ternelők rohamtempóban zúdítják termSnysíket a város * piacra ds elárasztják a balto cat is, alól uíyaacsa* robantenpó * ban folynak a vásárlások. A városi asszonyok vásárlási dike azonban kevesebb fegyelmezettségre vall Az utolsó inflációs hetek si­vár tapasztalataival szemben egycsapásra megváltoztatta a forint bevezetése a városi heti­piacok helyzetét is. Az akkori hetek árukínálatának teljes hiá­nyát örvendetesen felváltotta a kínálat bősége. A városi fo­gyasztó ma, ha van az erszé­nyében néhány forint, már nem kénytelen üres szatyorral haza- bandukolni a piacról, mert szinte fillérekért megtöltheti azt főzelékfélékkel, gyümölcs­csel, sőt tejtermékekben, tojás­ban és sok másegyébben sem szenved a piac hiányt, legfel­jebb a baroinfikínálat hagy még kívánni valót maga után. En­nek azonban nem annyira a i hozatal hiányában, mint inkább a városi fogyasztók érthető húséhségóben találjuk magya­rázatát. Az történik ugyanis, hogy azok a vásárlók, akik a mai, még nehézkes bérfizetési vi­szonyok ellenére is, több fo­rinttal mellének a piacra, bnroinfivadászat céljából el­özönlik most is a városba be­vezető útvohalakat. Egyszóval megállapítható, hogy a forint teljes mértékben megnyerte a csatét falusi vi­szonylatban. A falusi termelők szinte roham­tempóban zúdítják termékeiket a városi piacra. Nemcsak ren­des hetipiaci napokon, hanem szinte a hétnek minden napján' van bőven felhozatal a város részére. Különösen szombati na­pon szinte végeláthatatlan ko­csisorok kígyóznak be a város felé, megrakva mindenféle el- adnivaló és a városi fogyasz­tásra annyira nélkülözhetetlen termékkel, élelmiszerekkel. A közelebbi falvakból gyalogosan indulnak el a városba a terme­lők árujokkal és most, hogy a MÁV végre némi könnyítést esz­közölt a vasúti fuvardíj, tekin­tetében, remélhető, hogy a távolabbi falvakból is nagyobb mérték­ben indul majd meg az áru­felhozatal és a városi piac bőségesen el lesz látva élelmi­szerekkel, amit hosszú időn át annyira nélkélöztünk. Megszüat a fekete és cs rekereskedelem Amikor ezt az örvendetes piaci és egyben közellátási helyzetváltozást így lekonstatál­juk, meg kell állapítanunk, hogy ennek oka emcsak abban talál­ható, hogy az inflációs pénzbő­séget a pénzszűke váltotta fel, mert pénzbőségről tulajdon­képpen akkor 6em lehetett be­szélni, amikor mii- és bilpen- gőkben voltunk kénytelenek szá­molni. Tehát a fizetési eszközben történt változással együtt megtörtént ezzel együtt a pénzzel szem­beni bizalom változása is a falusi lakosság részéről. Ez a termelő és társadalmi ré­teg nagyon is jól és gyorsan felismerte és megértette, hogy a forint olyan fizetési eszköz, amelyhez bizalma lehet, amely­ért érdemes odaadni verejtékes munkájával termelt áruját, mert ezért a forintért viszont beszerezheti maga is ipari cikk­szükségletének egyelőre leg­alább nélkülözhetetlen részét, többg-kevésbó elfogadható ára­kon. De a forint egyszerre véget vetett a cserekereskedelemnek és a feketepiacnak is, mert egyrészt a fentebb vázolt módon megindult a városi piac felé az egészséges árufelhoza­tal folyamata az előbbi beteges batyuzási rendszerrel szemben, másrészt a falusi termelő, ami­kor felismerte a forintban ízt a fizetési eszközt, amelyért árut szerezhet be a városi boltban és nem kénytelen már saját áru­jával házalni a kereskedőknél csereüzletek kétes reményében s amikor továbbá azt látta, hogy a boltokban megjelent az ipari termékek tömege, akkor vissza­zökkent az egész árucsereforga­lom az egészséges mederbe: áruért pénzt, pénzért árut ad­nak és vesznek ma már ismét az emberek Az ipari cikkek árszabályozá­sánál eddig tapasztalt arányta­lanságoknak azonban meg kell szűnni mielőbb. rx jiiGíujia/.utistigi es ipar* árak között észlelhető egész­ségtelen és igazságtalan el­tolódásoknak véget kell vetni, mert ez nemcsak a ruhásbolto­kat elözönlő falusi vásárló szempontjából káros és igaz­ságtalan jelenség, de ugydnúgy káros a városi fogyasztó, min­den városi dolgozó s_zempontjá- ból is. Az Anyag- és Árhivatal lassú és nem elég belátással történő munkáját minden oldal­ról jogosan illethetjük kifogá­sokkal, mert azokat az ipari árakat, ame­lyeket ezideig szabályoztak, sem a falusi termelő, sem a városi dolgozó nem képes megfizetni a mostani árakon eladott terméke vagy munka­erejének ellenértékével. Vegyünk példát a parasz tó Látjuk tehát, hogy a falusi termelő egészséges helyzetfelis­merése egyszerre véget vetett a cserekereskedelemnek. Ma már megszűnt a keleto az ócska lim­lomnak, mert a falusi termelő a jó forintjáért új árut akar és kap is a boltokban. A falusi lakosságnak, a parasztságnak ez ez a dicséretre méltó, egészsé­ges gazdasági egyenesbe-tala- lása kellene, hogy példaadással szolgáljon a városi fogyasztók részére bizonyos, még mindig beteges tünetként jelentkező viselkedésére nézve. Azt látjuk ugyanis és ez igen szomorú je- lenség, hogy a városi fogyasztók nagyrésze és különösen a piacra járó asszonyok még mindig nem akar kigyógyulni abból • szinte hisztériás jelenségszáffl' ba veendő tülekedési lázbój, amely a korábbi Ínséges hó­napok kísérő jelensége volt. Mert nem hisszük, hogy a mos­tani piaci árufelhozatal melle" szükség volna arra a dühös va* sárlási rohamtempóra, az egy* mást szinte letiporni akaTŐ, a»- hős közelharcszerű jelenetekre, amelyeknek a piacoson zna,1? állandóan tanúi lehetünk. Miért nem vesznek példát városi ^as­szonyaink a falusiak példa' adóan nyugodt viselkedésére,1' a nagy hőségben ingujjra vetkő­zött falusi asszonytársaik nagY' szerű teljesítményéről, amint ot az egymást letaposni akarO, egymásra dühösen acsarkod/ tülekedő városi asszonyok gL1}” Tűjében, izzadva, de mégis P&K dás nyugalmat, kitartást eláru egykedvűséggel méri ki árujaJj, elég tisztességesen betartva f, hivatalos árakat. Nem feles nem acsarkodik, mint ahogy , városiak teszik ezt egymás® szemben. Mert ezzel az indoK . lattan és mindenképpen elite' való viselkedéssel a vÉ^osi gyasztók nemcsak hogy á^tan8 az egészséges áralakulás lé<Lg jöttének, hanem ez a viselke«„ könnyen azt is eredményezne hogy a kötélidegekkel nem r delkező falusi termelők egy >.-g lentős részét majd visszanas attól, hogy árujával sikere ^ a piacot. Mondom, vegye"., példát városi asszonyaink e^j tői a jó példával elöljáró f»’ v asszonytársaiktól, viselkedjen^ nyugodtan, fegyelmezetten, igyekezzenek egymás elöl . könyökkel elorozni egy-egy , u lóval többet abból az ara i amely — hála falusi társaink egészséges Eeresk . ösztönének és helyzetfehsm sének — ma már bőségesen rül felhozatalra nap, mint « Futja most már ebből m'no r kinek, mindenki elláthatja S;, gát bőségesen télire is P'p8 » csommal, paprikával. Dacár . mostoha időjárási viszonyom' gí tűrhető termést hozott még» Tj a mostoha időjárással ysüSí í SiSÄäb* * esztendő is es rcuiciut..---. ahogyan a zöldféleségekbol t ^ hető felhozatal yá' ugyanúgy jut majd minden^, rosi fogyasztó asztalara a ^ razfőzelékfélékből is későb . . idő sorrendjében annyi. nem kell éheznünk az elko kező télen az új termésig* . (m. J '

Next

/
Oldalképek
Tartalom