Új Dunántúl, 1945. január (2. évfolyam, 1-26. szám)
1945-01-30 / 25. szám
I ÚJ DUNÁNTÚL Kedd, 1945 í*tmáx Események kis IS.dra;za KÉSMÁRK. A legutóbbi orosz hadi- jelentésük megemlékeztek arról, hegy az orozz «topátok szlovákiai előretörése elérte a Poprád völgyit és elfoglalták Késmárkot, El a tiszta és szép kis város ott fekszik ■« poprádi síkságon, szemben a Magas fáira hófödte csúcsaival. Kincs magyar ember, aki nevét ne ismerné, mert régi kedves korucdalok hangulatát idézi fel bennünk a szél, amely most hirt hoz Késmárk felöl. A városka jelentős iparraI rendelkezik és igen jáhinf iskolái is voltak korábban. A Cipsztrföld" egyike, a legegészségesebb levegőjű vidékeknek, közelében van Matlárháza gyógy és üdülőhely is. Késmárkon van eltemet- ve a németverő Thököly Imre kuruc fejedelem. Érdekes építészeti emlékekben is gatdag Késmárk. Több, mint 200 éves az egészen fából épült evangélikus templom, de sokkal régibb és jellegzetesebb a főpiacon álló tornyos városháza 1542- böl. A hajdan híres szép Thököly vár ma már csak romjaiban van meg. A város /okossága cipserekbőt, szlovákokból és magyarokból tevődik össze. Egészséges éghajlatát növeli az a lény, hogy a tenger színe fölötti 692 m magasságban fekszik. POPRÁD, szepességi város a Magas Tátra isié igyekvő turisták kiindulópont- rtr. A szepesi 16 város egyike, amelyeket Zsigmond magyar király elzálogosított. Poprád és Felka később annyira összeépültek, hogy a felvidéki köztudat már csak Poprádf el ka néven emlegeti a várost. Igen mozgalmas és élénk kereskedelmi is ipari életét előmozdítja az a lény, bogy innen indul ki a Magas Tatra fürdőhelyei felé tartó villamos vasút és az egész tátrai idegenforgalom Poprádra támaszkodik ellátási tekintetben. A város igen régi eredetű, állítólag a beköl- tőzködő szászok alapították a Xfl. században. Főterén találjuk az 1245-ben épült Szent Egyed csúcsíves templomot, mely egyike a legszebb épségben megmaradt miiemlékeknek. A városnak cip- szer* szlovák és magyar lakosai vannak. Poprád jelentékeny vasúti gócpont is és a 'fátra-vidék központja. BEVTKEN (szlávul Bitón) járási székhely, Oppeln porosz kerületben, az Isar- hoch két forráspatakja kötött, kb. 70.000 lakossal. Beuthen a felsösziléziai bányakerület középpontja; közelében értékes cinkére; msére, és szénbányák vannak. A város elfoglalásával Németország hó hobús ipara igen súlyos veszteséget szenvedett Színes gyapjus és angorás fonál Tatamin* GUtt«rman gomblyukS« yam naiv választékban kaphíté Szövet és Divatház Rétiéi, SxéchenyMúr 17. szám. Német ellenőrzéssel általános mozgósítást rendeltek el Szlovákiában A szlovákok a hegyekbe és erdőkbe rejtőznek a mozgósítás eiől áldozatra elkészülve a jövőbe«. A parlament elnöke kifejtette, hogy a szlovák kormánynak jogában áll a szlovák nép fölött rendelkezni A mozgósítással kapcsolatban jelentik, hogy az német ellenőrzés alatt történik és a besorozott szlovákokat azonnal menetszázadokba osztják. A szlovák hazafiak igyekeznek kivonni magukat a katonai szolgálat alól és hazájuk bö menedéket nyújtó hegyeibe és erdeibe rejtőznek. Moszkvából jelentik: A bratlslavai rádió jelentése szerint Szlovákiában általános mozgósítást rendeltek el. A mozgósítás a 18-- 55 éves korú férfiakra terjed ki Ugyanakkor HUnka-gárdistákat különleges SS-alakula- tokha osztják. Az általános mozgósítást megelőzően a szlovák parlament rendkívüli ülést tartott. A beszédben hűséget esküdött Hitlernek és követelte Szlovákia népétől, hogy legyen minden Szigorú ! szesztilalom A még mindig előforduló kilengések** való tekintettel, az orosz katonai P* \ rancsnokság elrendelte a szesztilalom legszigorúbb alkalmazását Felhívom a város lakosságának Ogyek mát hogy a legsúlyosabb büntetés terb* mellett tilos úgy a hatósági engedéllyé rendelkezőknek, mint a bortermelőknek» valamint egyéb magánosoknak, szesze* italt (kivéve a sört) árusítani vagy kk 1 szolgáltatni. Ez vonatkozik kivétel nék kül a város területén és környéké* tartózkodó összes egyénekre. Az erőszakosan fellépő szeszesitalt követelőkké szemben a rendörörszemekhez, vagy »* egyes őrszobákhos, kivételes esetekbe* a katonai parancsnoksághoz kell le*’ dúlni. Pécs, 1945. január hó 30. MINKBE s. k a rendőrkapitányság vsrurSój* A Pravda vezércikke a nagy szovjet offenzívárói A moszkvai Pravda legutóbbi vezércikkében foglalkozott az új orosz offen- zivával, melynek hatására az egész keleti arcvonal a Balti tengertől a Kárpátokig teljes egészében mozgásba lendült. Rámutat a cikk arra, hogy a hatalmas méretű támadásnak már a kezdeti sikerei is igen nagyok, mert a Vörös Hadseregnek sikerült teljesen bezárni a porosz militarizmus főfészkét Kelet-Porosz- országot, ahol igen jelentékeny német haderők kerültek kelepcébe. A középső arcvonalszakaszon elesett Bromberg és orosz csapatok körülzárták Poznanj' városát. Sziléziában egyre gyorsuló ütemben halad előre a nagy orosz támadás, melynek útját * Breslau felé Oppeln, Steinitz, Hindenburg ipari centrumok eleste jelzi. A Vörös Hadsereg csapatai átkelve az Oderán, tovább folytatják előrenyomulásukat A Pravda megjegyzi hogy még soha a világtörténelem során nem volt példa ilyen hatalmas arcvonal mozgására, mint amilyen a mostani. Ti- táni feladat volt ez, mely óriási előkészületeket igényelt. Ezt a feladatot csak a Vörös Hadsereg oldhatta meg Sztáli.i lángeszű katonai vezetésével. A németek védekezése mindenütt makacs és szívós, ennek dacára az első ukrán hadsereg és az első fehérorosz hadse -eg csapatai az elmúlt ■' héten 300 kra-t nyomultak előre Nyugat felé. A Vörös Hadsereg megoldja történelmi feladatát, megtöri a nácizmus uralmát Európában, és felszabadítja a népeket a német zsarnokság alól Megnyílt a munkaügyi értekezlet Nápolyban Rómából jelentik: Vasárnap megnyílt Nápolyban az olasz munkaügyi értekezlet az olasz szakszervezetek, az olasz felszabadítási mozgalom kiküldötteinek és Nápolyi vezető hatóságainak jelenlétében. Bonomi miniszterelnök táviratban üdvözölte az értekezlet résztvevőit Táviratában a haladás zálogainak nevezte az olasz szakszervezetek képviselőit. Di Vittorio, az olasz szakszervezeti szövetség főtitkára és a kommunista párt tagja megnyitó beszédében üdvözGERGELY MARTA: HleQ&säUUtn Ck HÍinciektöl E**rkileui.száz negyvennégy december hetedikén, délután öt órakor parancsol kaptunk: Azonnal csomagolni, két órán beUjl indulunk. Az oroszok elfoglalták Seregélyest. Tizenkét kilométerre vannak ide, a harcoló alakulatokon kívül mindenkinek ei kell hagynia a pusztát. Börgöndpusztán vagyunk ugyanis, Székesfehérvártól kilenc kilométernyire Bu* dapaströi hoztak ide bennünket, sáncot ásni, éppen hat héttel ezelőtt Nos, nu ástunk is eleget, az egész határB tele van árkokkal, kirendelték rajtunk kívül Székesfehérvárnak és környékének csaknem egész lakosságát- Két napot szigorúan le kellett dolgoznia mindenkinek, azt mondtak, hogy maga a polgármester is kint voll Fehérvárról. De nem hinném, hogy ak^r maga a polgárin.-Mer úr is hitt vo.na azokban az árkokban Ez j mi mostani háborúnk tálán abban különbözik más háborúktól, b’ojy tű’élte önmagát, Még akkor is fo > k amikor tubidonk ppen régesrég elvesz.ették. ^ pusztai cselédségnek már tegnap el V- *etl volna hagynia otthonát ,De nem juuut BI hazulról senki Cs tk ne lennénk hadszíntér, csak m-muénck a németek, a vörösöktől nem félt senki. Nekünk persze mennünk ki-l ett Mik váltunk? Egy német katona egyszer hadi* (cg!vöknek nevezett bennünket De hogyan eshetnek civil nők hadifogságba? Inkább rabszolgák voltunk. Tehát csomagolni. Be mindent a hátizsákba, összegöngyölni pokrócainkat. Padlás-szállásunkon egyetlen petróleum- lámpa ég, a lányok sírnak, kiabálnak, a harisnyájukat keresik, a csajkájukat keresik, legjobb volna lefeküdni és meg- dögleni, ahelyett, hogy most kihajtsanak bennünket a sárba, az éjszakába. Vaksötét van odakint, szíjál az eső- Reggelre itt lehetnek az oroszok, És nekünk tovább kell mennünk! Mindenki szö- késen töri a fejét. Igen ám, de ba a németek megtalálnak, akkor biztosan agyonlőnek benőnket. És hogyne találnának meg! Hova bújhatunk? A pusztai cselédség szívesen segítene. Felmehetnénk a padlásra, vagy el huj ha lünk a régi bunkerba, De őrültség. Biztos, hogy még ma éjjel átkutatják a pusztát és biztos, hogy megtalálnak bennünket. MindeD esély az o oldalukon áll. Néhányat) mégis lemaradtak Nem #is tudtuk pontosan, hogy kik Amikor elindultunk a sötétben mellettünk baktató bajtársitokat sem láttuk. Az első száz méternél összeesel! egy fiatal, szívbajos kislány. Mert kocsi nincs .számunkra, I minden holminkat a hátunkon kell ci- [ pelni {áradt rabszolgák vagyunk, egész j ! nap doboztunk az esőben, meg ma is ástuk azokat az átkozott árkokat. Azokban j ; az árkokban most már bent ülnek a né- ! metek. jórészt tizenhét-tizennyolc éves ! kölykök, mi pedig itt bukdácsolunk a mezőn keresztül és csoda lesz, ha bele nem pottyanunk saját árkainkba. Csőad, semmi ágyúzás. A vasúti 8r- •ÉT néamt katona mondja, hogy páncélosveszély van. A csapat a vaksötétben több részre szakad, egyes egységek* eltévednek. Valaki azt mondja, hogy orosz járőrrel találkozott. De mi csak német járőrrel találkozunk. A német játór igazoltat bennünket, egyszerűen nem érti,, hogy mik vagyunk és hogyan kerülünk ide. Le kellene, maradni! T.e kellene maradni. Észre^M vennék. De túlnagy a kockázat. Alkaf^m kell. A vasút mellett baktatunk Díófcx^s leié és a~z ember köz- ben számot vy^ül helyzettel, önmagával. Ostobaság, gyávaság, hogv nem szökik meg az ember. Meg kell szökni. Aki nem tud küzdeni, koefiztatni, nem is érdemli meg az életét. Elfognak, agyonlőnek? No és. Az ember' tekintse önmagát egynek a sok közül. Az ember tekintse magát katonának, a szó legnemesebb értelmében. Az embernek, ha ember, szabadságát, méltóságát, {ötét többre kei’ becsülnie az életénél. £* az igazi katona- erkölcs. rz Mély'csöndben belátunk a stm-k menten. Van, akinek csak félcipője vo'tt és lemaradt a sarban.vmost mezítláb cípe- kedik. Beszelni ma^enkinek nincs ere,e do, tudtuk,.csak néfcny kí’pméter az egesz, nem w hasmffiTható például a katona. menetelésekhez. Dekát mi csak asszonyok vagyunk ‘-d* civilek. Civil ci- poben, rossz azok nyáktan és ócska férfinadrágban A legtöMT közülünk- maga varrta a hátizsákjáÍTafra ágyhuzatból, höinyKit0r m0Vagy ** ördög tudja miből. Képzelhetni, milyen nagyszerűen featenenk nappal. Most éjszaka van, nem at minket senki. Nappal kiáltozni szoktak utánunk; ven, „kf minket eeúfol, d< Francia katonai küldöttség utazik Betgrádba Parisból jelentik: Perronet tábO£ nőik vezetése alatt francia katonai döttség utazik a közeli napokba* Belgrádba. A bizottság elutazása elő" Perronet tábornok érintkezésbe M lépni Tito tábornagy londoni megb®' zottjával, Velebit tábornokkal. Megkezdődtek a pánamerikai értekezlet előkészítő munkálatai Washingtoniból jelentik: A február ban Mexico Cityben tartandó V& amerikai értekezleten résztvevő szagok kiküldöttei megérkeztek M*j xioo fővárosába, Hogy megkezdjék ** értekezlet előkészitö munkálatait. letet küldött a többi ország kommunistájának és a Németországba deportált munkásoknak. Majd az olasz nép háláját tolmácsolta a szövetségeseknek, akik Olaszországot felszabadították a németektől. Az olasz nép jövőjével foglalkozva kijelentette, hogy az olasz nép dolgozni akar és nem segélyekből élni- A külföldi segélyt — folytatta Di Vittorio — az olasz kormánytiak. kell a jövőben kiosztania, különben elveszti függetlenségét. , iftlíozúsi uar az maiin D3 urnában Londonból jelentik: Steltvmns rikai külügyminiszter tegnap egy latkozalában kijelentette, hogy Egyesült Államok addig nem ve*ö JJ, a rendes diplomáciai viszonyt gentina kormányával, amíg a.lápre' változás nem történik az argentin Etikában. egyesali átlátják, bogy nőm mi vag?'*^ nevetségesek, hanem az a hads^/jj amely bennünket magával cipel. bogy ilyeneket kiabáltak utánunk: ^ — No mi az, magukkal akarják *•** nyerni a háborút? ^ Vagy pedig rámutattak lapátjainkra azt kérdezték: . — Ez a németek új fegyvere. k»*a szony? Most azonban éjszaka van. . Hajnalban hagytuk el a dinnyést *"J nüist és azon túl letáboroztunk va majorságféleben Más szállás nem betereltek bennünket az üres disznón. ^ ba Talán két és (él. órát aludtunk, hideg földön máris maptünk tovább, ^ kozd felé. Az éjszakai csöndnek hátunk mögött valahol csata van. nem értünk a fegyverek zajához és ^ ‘udjuk megállapítani, mi lehat a he” De az egyik kísérő katona maga ** hátra és maga mondja; -r — Börgöndöt már lövik. pillát ránézünk Csakugyan, HörgÖ*®.(0k rül ott füstölnek a becsapódó gri°* g A nemetek siettetnek bennünket; A ,A pat abban reménykedik, hogy a r‘-’rí’tjl bekerítenek bennünket. De mi idős-ri* ^ nem vagyunk ennyire optimisták J/ csakugyan annyira a sarkunkban ne-k az oroszok, a Fritzek rég-eareí. a képnél hagytak volna bennünket. ‘ p nem. a szerencsére nem bízhstiUy-Á meg nem szökünk, a németek k‘v**L|J' bennünket a gyűrűből és kezdődik den élőiről. A», hogy belőnek, -íj jelenti azt, hagy egéazea • sark«"' vannak. .1 (Folyt MsJ