Diakonia - Evangélikus Szemle, 1987

1987 / 1. szám - Nagy Elemér: A vonatfütty. Soproni gyermekkor

32 NAGY ELEMÉR: A VONATFÜTTY lett egylovas árva konflisok is álltak. A lovak különböző pokrócokkal lete­rítve, szemük mellett fekete fityegő bőrellenző, s néha nyakukban az abrakos zsák. De kecses lovak húzták a Magyar Királyi Posta csomagszállító kocsi­ját is. Nagy izgalom karácsony előtt az ablakból látni a zöld, zártdobozú alkotmányt, tetején kis alacsony és könnyed vaskorláttal, elöl az ülésen két hely. Megállásnál gyors mozdulatokkal csavarták be a kéziféket, hogy a kéz­besítéskor el ne csámborogjanak a jámbor paripák. A fiákerek és a sárga homokfutók esetében csodálatos könnyeddé válik a kerékzaj, és a véko­nyabb, könnyebb lovak patkói is játékosabban, vidámabb ritmusra kopog­nak. S néha még lovasok is végigmentek a város fontosabb útjain, főként a karhatalom, a lovasrendőrök és rendőrtisztek, és a katonatisztek a Flan- dorfer úti laktanyák környékén. Itt az út menti fák alatt, a földes, füves, po­ros sávban poroszkáltak, ügettek szállásukra a délceg tisztecskék és vaskos őrmesterek. Néha, ha kisebb lovas menetoszlop vonult, még trombitás is volt köztük, s a megzendített bojtos, csillogó rézalkotmány bizony mesesze­rű emlék marad a gyermeknek. Voltak csengőhangok is, a fagylaltos ko­csiját jelezték, ahogy talán nap mint nap megjelent az utcában. Kétkere­kű, mai szemmel nézve otromba alkotmány volt, két szarvánál tolta, elő­redűlve, kiabálva, időnként csengettyűjét erőteljesen megrázva. Ha volt kundschaft, megállt, és a két aknából osztotta 10 fillérért a málnát és a citromot, s azután elhagyva a kis gyermektumultust, továbbzörgött. De úgy rémlik, a szüreti szekerek is csengettyűztek, de néha a téli szánok is. Me­sés, elfelejtett képek, a másodnapos, már lenyomtatott, de még szinte szűzi hóban hangtalanul sikló vastag szántalpak, melyeket a szekerek alá lehe­tett átszerelni, s lovak patája csak herseg, s ritmikusan szólnak a csengők. A belső városrészben persze nem sokáig siklottak, volt már úttesttakarí­tás, a járdaszéleken megjelentek a végtelen hóvonulatok, melyek egyre piszkosodva, szürkülve, keményedve egészen tavaszig roskadoztak. A beszéd, az utcai lárma, az iskolai hangzavar néha-néha felzsong még bennem. Amire most jóérzéssel emlékezem, az az idegen nyelv okozta különös — furcsa módon — nosztalgikus érzés. Sokan beszéltek akkor még németül, s itt-ott horvátul a város különböző részein, s a Balfi út környé­kén, vagy a környező falvakból, Kópházáról bejövő vásárosok, cselédek színezték, tarkázták a nyelvi környezetet. Elsősorban az a kissé torz né­met, amit ponzichtemek neveztünk, de nekem utóbb az az érzésem támadt, hogy ezek a nyelvjárások valahogy a flamand, a dán, a svájci német nyelv meleg, bensőséges, titkos kifejezésformáit példázták, s azóta hallgatom min­dig szeretettel ezeket a furcsa germán változatokat. S most értem meg, hogy a népek és nemzetiségek ún. békés egymásmellettélésének lehetőségét 1938-ig, persze az én gyermekperspektívámból és szűk kitekintő nyíláso­mon, ott szülővárosomban átélhettem. Tanítóm, osztálytársaim és pajtásaim sokan németül beszéltek egymás közt, el kellett mennünk német nyelvű istentiszteletekre és német nyelvű ifjúsági előadásokra, valahol a Szt. György utca egyik hátsó termében összezsúfolódva hallgatni a németajkú gyermekek karácsonyi színielőadásait. S nem volt bennünk idegenség, és pláne gyűlölet. S még valami egészen korai emlék, a szél hangja. Amit bizonyára minden gyerek átél, esténként, főképpen késő ősszel, télen a kéménylyukak félelme­tesen sivító hangját hallva, vagy huzatos, sötét padlásokon hallgatva reme­gő szívvel a szél dalát. Sopronban sokféle szél volt. Ilyen rejtelmes dudo- rászásai éppúgy emlékezetesek, mint a böjti szelek szigorú, hideg rázása, vagy nagy nyári orkánok, viharok. S milyen szép mindez az erdőkben, a

Next

/
Oldalképek
Tartalom