Diakonia - Evangélikus Szemle, 1983

1983 / 2. szám - Kulturális figyelő

KULTURÁLIS FIGYELŐ 91 rekről, zászlókról, szokatlan szokások­ról. Vannak részletek, ahol vad fegyve­resek, véres bosszúállások kerülnek elénk, máshol pedig szelíd szerzetesek, jámbor és sokat szenvedő szentek lép­nek elő a legendák homályából s vál­nak hús-vér emberekké előttünk, hogy jobban megérthessük őket és korukat. S miközben Buda múltja elevenedik meg előttünk, feltárulnak országos ösz- szefüggések is. Természetes és szüksé­ges ez: nélküle — vallja Zolnai László — félreérthetővé válnék az igaz ered­mény is. Sorsa hasonló lenne az össze­függéséből kiragadott idézethez. „Én, aki Budán születtem, s itt éltem át az ország s a főváros tragikus vesz­tét, boldog vagyok, hogy részt vehettem fővárosunk és a Vár újjáépítésének munkájában is” — vallja szerényen és rokonszenvesen a szerző. Mi pedig hoz­zátehetjük: boldoggá és érzésben, isme­retben gazdagabbá tesz a vastag kötet, mely 1982-ben jelent meg a Magvető Kiadó gondozásában. Néhány szót kell ejtenünk Zolnay László ez év márciusában megjelent újabb művéről is. A „Fény és árnyék a középkori Magyarországon” (Koz­mosz) sajátos írás. Ahogy a szerző mondja is: kutatási területe adatainak kazlából, jegyzetei „temetőjéből” vá­logatott össze egy kötetnyit. Így aztán csak jelezni lehet, hogy a színes — és helyenként detektívregény-izgalmassá- gú, helyenként vidám, helyenként szív­szorító — elbeszélés-csokorban felvil­lan műveltség és műveletlenség egy­* Lapzártakor vettük kézbe Kutas Kál­mán ny. lelkésznek saját kiadásában most megjelent verskötetét. Költő­nesztorunk műve kettős címet visel: Naplemente — Jónás. A kötet első fe­le 81 versét tartalmazza, a második fe­lében pedig a bibliai Jónás könyvét személyes vallomásként, a mába vetít­ve feldolgozó, hosszú drámai költemé­nyét olvassuk. Keresztury Dezsőnek a versekről szóló lektori véleményéből idézünk: „Fő mondanivalói a vallásos, erősen humánus élményvilágából fakadnak. Légkörét a szellem fénye hatja át. A magyar klasszikus hagyományon ne­velődött s igen kiművelt hangszere­aránt; az például, hogy 1491-ben Bá- thori István erdélyi vajda és Rozgonyi László főudvarmester analfabéta, ugyanakkor az 1400—1500 közt eltelt évszázadban a krakkói egyetemen 2297 magyar diák tanult, s belőlük 76 ma- gister és 390 baccalaureus lett. Olvas­hatunk a híres-hírhedt Bakócz érsek­ről, akiből kis híján pápa lett, de aki­nek alighanem — szintén kis hiján — a hamisító bélyegét sütötték homloká­ra. Kortársak jelentéseiből megtudjuk, hogy a középkori Magyarország hatal­masainak jobbágynyúzása valóban pár­ját ritkította, s hogy a mohácsi kataszt­rófa előidézésében tagadhatatlan szere­pet játszott. Igen érdekes, amit az egyik osztrák diplomata jegyzett fel az ország többnyelvűségéről. Első he­lyen a magyart említi, majd a kunt, „ezek egy tatár nyelvjárást beszélnek”. A kunok után a jászokat nevezi meg, majd rátér a szláv ajkú, a német és a román lakosságra. A székelyekről szól­va kiemeli, hogy „ezek beszélik (a 16. század derekán vagyunk!) az ősi, ere­deti magyar nyelvet; a többi magyar a latinból, valamint a szomszéd népek nyelveiből kölcsönzött szavakkal tűz­delte meg nyelvét”. Vonzó a szeren­csétlen sorsú Mária királynénk port­réja; aki felől hasznos tudni, hogy az inkvizíciót az uralma alá tartozó Né­metalföldtől távol tartotta. Nemcsak olvasni, tanulmányozni is érdemes e könyvet. Gazdagodunk ál­tala. id. Magassy Sándor * léssel szóló formaművészet ez. Egy, ta­lán utolsó hang a harmonikusan egy­behangzó, ápolt magyar vershagyo­mányból, a múltból. Kutas Kálmán most 94 éves. Frissesége a versszerzés­ben csodálatraméltó.” Kutas Kálmánnak egész életében szenvedélye volt az írás, s ez a nemes szenvedély felfokozódott a nyugalma- zása óta eltelt évtizedekben. Megszám- lálhatatlanok baráti körének írt napló­szerű levelei, melyek mindig új versek­kel bélelve érkeztek hozzánk. És ér­keznek ma is. A kötetben megjelentek parányi része egy lírai alkat belülről fakadó, megállíthatatlan patakzásának, írásait akár versben, akár prózában

Next

/
Oldalképek
Tartalom