Detroiti Magyar Újság, 1975 (65. évfolyam, 2-49. szám)

1975-05-16 / 20. szám

8. OLDAU : detroiti magyar újság 1975. MÄJÜS 16. 39. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY ANYÁK NAPJA Az Édesanyákról emlékezve égi Édesanyánk, Mária hónapjában Mécs László és Temesváry Kriszta verseiből idézünk. A Mécs idézet a vízsz. 64., 53., 55., 79., függ. 19. és vízsz. 71. sz. sorokban, Temesváry Kriszta verséből a vízsz. 1., függ. 1. és függ. 45. sz. sorokban található. VÍZSZINTES SOROK A Temesváry idézet első része, zárt □: D.E.S. 15. Arab férfinév. 16. Szellemi munkás. 17. Nyelvlecke, 4-ik □ kettős betű. 18.............. ...........szemöldöke, Berzsenyi Dániel: Közelítő tél c. versének utolsó sora, zárt D-ban: NA. 20. Határidőn túl. 21. Diplomás írja neve elé. 22. N-nel a végén: zöld — angolul. 25. Vizet ad. 25. ÁPY. 26. Egyforma magánhangzók. 29. Súlyt vizsgál. 51. Tetejére. 32. Fél 1 irana. 55. Sz....................................... a Mécs idézet második része. 36. Vissza: nem kell több. 38. Fordítva:................gia, szeszesital-adta erő (?). 59. Királyi ülőhelyem. 40. Izmosít. 42. Kevert ara. 44. Összefonnyadó. 45. T. . . . 2-ik és 3-ik □ közt: X-szel: báli zakó angolul. 46. Ördög “beceneve”. 50. Kettősbetű. 51. Római 3500. 52. Argon vegyjele. 53. Személyes név­más. 55. A Mécs idézet harmadik része. 56...............Hood, angol népi bős. 60. DNR. 62. Láb része. 64. H.......................................en, a Mécs idézet első része, 2-ik □ kettős betű. 69. Shakespeare király fonetikusan. 70. Égitest. 71. A Mécs-idézet utolsó része. 75. Tiltószó. 74. B. .k, pénz­intézet. 75. B-vel a közepén: madár, utolsó D-ban kettős betű. 76. Hajító. 77. Fordított fa-rész. 78. Mezőgazdasági szerszám. 79. É............., az idé­zet 4-ik része, zárt □: SS. 80. Macskájáról is nevezetes ázsiai állam. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Első D-ban felesleges S-sel: a Temesváry idézeti második része, zárt betűk. T.A. 2. A Rákóczink felvidéki várából való. 5. 499 és 50 Rómában. 4. Terjesztek —- latinul. 5. levesen vet papírra. 6............kerül? mennyi az ára? 7. Korszak. 8. Állítólag erre termett a magyar. 9. Menj aúgolul. 10. Létezik. I 1. Ütem németül. 12. Rákóczi egyik vezére — feles­leges ékezetekkel (lamás), kettősbetű. 15. A. . • • g, tartozás. 14. A sport­­verseny is ez részben. 19. A Mécs idézet ötödik része. 23. Bizonytalan. 24. Közepén felesleges I-vel: a nyolcadik nagy bolygó. 28. Ékezet nélkül: hitünk szimbóluma. 29. Víz mélységét vizsgálják vele. 30. Sav is teszi. 33. Proletár jasznyelven, — fordítva. 34. Még rárakó. 35. Cica teszi. 37. Személyes névmás. 41. Róza egynemű betűi. 43. A Temesváry idé­zett befejezése, zárt betűk: D, M. 44. Római váltópénz. 47. Vissza: Cyrano “ékessége” volt, kettős betűi 48. közepes, közép- angolul, zárt kocka: ED. 54. Végén felesleges É-vel:............magad, csípj be. 55. A két utolsó □ közt N-nel: “Fonalas” mitológiai alak. 57. BHP. 58. Néha alaposan összekeverve. 59. A haza ..........., Deák Ferenc, Kettősbetű. 61. Néma Helga. 63. Magyar női név. 65. Szép növényeid. 66. Éneklő szócska. 67. O. . . .t, bőven adott, árasztott. 68. Hangos hangszer. 72. Tisztít. 75. Gallium vegyjele. SZÉPEN SZOL A 32-ES BANDA. NAGYEMBEREK BABONÁI A történelem hulisszatitlmiból — 1827-ben történt. Edinburgh, a skót főváros utcáin elgondolkozva baktatott egy dereshajú, idős férfi, aki fel­tűnő mereven húzta maga után az egyik lábát. Ez a gondolataiba merült sétáló, idős úr Sir Walter Scott, az akkori világ legnagyobb és legünnepellebb regény­írója volt, aki regényeivel, melyeken Skócia legendás múlt­ját elevenítette meg, óriási összegeket keresett és elismerésül a király még a bárói címmel is kitüntette. Az idős férfi sétája közben valami szűk kis mellékut­cába került, ahol nagy oslorpattogtatással egy fuvaros haj­totta vele szemben kocsiját, melybe három hatmarkos ló volt fogva. Scott a falhoz lapult, hogy megvárja, míg a kocsi el­hajt mellette, a kocsis azonban megállította kocsiját és ke­zében kalapjával így szólt a baronethez. — Tessék csak továbbmenni, kegyelmes uram, én majd taijtom addig a lovakat, mert olyan nyugtalan bestia ez a szélső deres itt, hogy mindig valami szerencsétlenségtől félek, valahányszor szűk utcán kell hajtanom. Scott ránézett a beszélőre és látta, hogy az körülbelül hasonló korú, mint ő, vállas, csorátos, valódi skót figura, szemei élénken csillognak, valószínűleg a gintől. — Nincs valakid, akire rábízhatnád a lovaid? — kér­dezte váratlanul. A koésis hüledezve nézett Scottra, ugyan mit akarhat tőle ez a furcsa ember. A skótok közöá gyakran akadnak különcök. — Hátha valami különc milliomos — gondolta a kocsis — és talán puszta szeszélyből még jómódú emberré tesz. Lovait egy liúra bízta. <—> Mondd meg otthon, hogy egy óra múlva hazajövök — Nem egy óra múlva —> vágott közbe Scott, — ha­nem csak este. A két ember elindult és Scott a kocsist a Castle-streel 59. számú házához vezette. Az apai ház volt ez, melyei Scott éppen most volt kénytelen eladni, minthogy anyagi­kig teljesen tönkrement, mert csődbekerült a Constable s Ballantyne kiadóvállalat, melynek a regényíró volt a tulaj­donosa és 160.000 Iont adósság maradt. Scott utolsó napja volt ez szülővárosában, mert elhatározta, hogy Franciaor szágba költözik át. Bő villásreggelivel, hideg marhasülttel, tojással és sajt­tal tartotta jól a kocsist, végül felemelte poharát. i— Egészségedre, John Trimmer. A kocsis ugyancsak nagy szemeket meresztett, nem tudta elképzelni, honnan ismeri ez a nagyúr az ő nevét. Ezután Scott, aki a régiségek szenvedélyes gyűjtője volt, körülvezette őt a házban és megmutatta kincseit. Egy karosszéket, melyben hajdan Cromwell ült, Stuart Mária misekönyvét, Boleyn Anna nyakláncát és rengeteg egyéb ritkaságot. Végül az egyik fiókból kivett egy cédrusfa dobozt. Ki­nyitotta és egy közönséges bádoggomb volt benne. — Ez az én legnagyobb kincsem — mondta Scott. <— Dehát miféle gomb ez, Sir? — Ez, John Trimmer mellénygombja. <— Az enyém? Lassacskán. Jaj Istenem, hogy kell itt megélni Bosnyák lánynyal hogy tudok beszélni Ha ölelem, karjaim leválnak, Ha csókolom; könnyeim hullana^ — Igém I e nem ismersz meg már engem, de én meg­ismételek. Ezt a gombot én ezelőtt 48 éve loptam tőled. Hallgass ide. Élt egyszer egy derék lelkész, nagytiszteletű Lewis úr. Az ő iskolájának első padjában két apró fickó ült. Az egyik bizonyos John Trimmer mindenben első volt és a másik fiú hiába próbálta őt a tanulásban lefőzni. — Mi lehet a titka ennek —- gondolta a másik fiúcska, — miféle boszorkányság teszi lehetővé ennek a John Trim­­mernek, hogy mindig az első legyen. A fiú kileste tehát John. Irimmer titkát es megfigyelte, hogy az tanulás és felelés közben mindig mellényének alsó gombját forgatja. Egy óvatlan pillanatban levágta hát és a gombot és ellopta. Aznap a nagytiszteletű úr felelésre szólította John 1 rimmert. Az eminens mellénygombja után nyúlt, nem ta­lálta, kezével hiába babrált mellényén. Aznap fordult elő először, hogy John Trimmer nem tudott felelni. A másik fiúcska kezében szorosan tartotta a bádoggombot és a­­mikor a nagytiszteletű úr felhívta kitűnően felelt. Ettől az időtől lógva mindig első tanuló volt, csak rá kellett néznie a bűvös mellénygombra és a legnehezebb felelet is eszébe jutott. Őrizte is ezt a gombot talizmánként, mert ennek kö­szönhette szerencséjét és sikereit. — Nos, John és ez a másik fiúcska, aki melletted ült a padban, én voltam. Nem vagyok elég gazdag ahhoz, hogy értékéhez méltóan megfizessem, de fogadd el ezt azért. És egy százfontos bankjegyet nyújtott a kocsisnak, aki most végre felismerte egykori osztálytársát az előkelő úrban. KIS TÖRTÉNETEK - NAGY EMBEREK I. LAJOS BAJOR KIRÁLY igen szerette alattvalóit, de a fe­gyelmet is fenntartotta közöttük. Egyszer rangrejtve sétált a mün­cheni utcákon s hazafelé menet a palota előtt őrt álló katona nem tisztelgett. — Mért nem tisztelegsz? — kérdezte a király haragosan. — Nem ismered tán a kenyéradó­dat? <— Úgy- — válaszolt a katona. — Te vagy hát az a huncut pék, aki azt a silány kenyeret szállít­ja? És még te kívánod, hogy tisz­telegjek? A király jót mulatott a félreér­tésen s nem büntette meg az egy­szerű katonát. ANAXAGORAS GÖRÖG FILOZÓFUSNAK, mikor az athéniek száműzték, va­laki ezt mondta: — Meg vagy fosztva az athé­niektől. «— Tévedsz — felelte a filozó­fus. — Inkább ők vannak meg­fosztva tőlem . .. FRANCESCO BIANCHI OLASZ-ZENESZERZŐ és kritikus egy színházi előadás után az elsőnek sietett a ruhatár­ba. Átvette kopott kabátját s el­kedvetlenedve nézegette. — Biztosítom, uram, hogy ez az ön kabátja — szólt aggodalmasan a ruhatárosnő. — Nem cseréltük el. — Látom — válaszolt Bianchi. _w És eléggé sajnálom is . . . RABELAIS FRANCIA SZATIRIKUS ÍRÓ egy hölgyet, társaságban, mindig angyalom -nak szólított. — Uram — szólt végül a hölgy. <— Ezt a nevet én már nem érdem­iem meg. Idős vagyok hozzá. — Sőt annál inkább — vála­szolt az író. — Hiszen az angya­lok az Isten legrégibb teremtmé­nyei, asszonyom . . . NAGY SÁNDOR MAKEDÓN KIRÁLY megtekintett egy képet, melyet Apelles festett, de nem dicsérte meg annyira, mint a festő szerette volna. Közben bevezették Nagy Sándor lovát, mely a képen levő lóra rányerített. <— Ó, király — szólalt meg Apelles. — Úgy látszik, hogy a te lovad többet ért a festészethez, mint jó magad. GIOVANNI SEGANTINI OLASZ FESTŐNEK egyik tehetségtelen, de dúsgazdag tanítványa hosszú kínlódás után befejezte egyik képét. A fiatalem­ber felforgatta az egész műtermet, I hogy valami papírt találjon. — Mit keres? — kérdezte meg a festő a nagy sürgés-forgásban lévő ifjút. Hat esztendővel később halt meg Waller Scott és a fuvaroskjocsis ekkor igényt tartott a tőle több, mint félszá­zada ellopott bádoggombra. Scott családja azonban nem volt hajlandó visszaadni a bűvös” talizmánt. GONDOS FÉRJ A repülőgép viharba kerül és fel és alá mozog. Egy asszony rosszul lesz. — Friss levegőre van szükséged! ,—- javasolja a férje. — Jó lenne, ha egy kicsit az ajtó elé állnál . . . TERVEZÉS Mábel, az ifjú skót leány, így szól az udvarlójához: — Jó, hogy jön, Patrick. Szeretnék kérdezni valamit: elvesz feleségül? Biztosan? — I. . . igen! — dadogja a fiú zavartan, — de miért éppen most kérdezi? — Szilvái rakok el télire. Ha elvesz feleségül, négy üveggel többet rakok el. ÖNZETLENSÉG — Mondja, kedves barátom, hajlandó jótékonysági munkát vállalni? , h Hogyne kérem, csak attól függ, hogy mit fizetnek... — Papírt. — Minek? — Hogy bepakoljam a képem. Nem akarom, hogy az utcán min­denki lássa, hogy festő vagyok. — Vigye csak nyugodtan papír nélkül i— válaszolt a mester. — Biztos vagyok benne, hogy senki sem fogja magát festőnek nézni... VOLTAIRE így nyilatkozott a kritikusokról: <— Néhány szúnyogcsípés nem tartóztathat fel egy nemes paripát a futásában. VONATON Gondos Nánd or a vonatra száll s nagy nehéz bőröndjét a hálóba helyezi egy terebélyes úr feje fölé. Mik or a vonat az első állomás­nál megáll, nagyot zökken s a bő­rönd leesik az úr fejére. ‘Uram, — kiáltja a férfi nagy felháborodásai, — nem tehette volna a bőröndjét a másik oldal­ra? “Ugyan, hova gondol, — mond­ja Gondos úr, <— hiszen akkor az én fejemre esett volna,” 40. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY PÜNKÖSD VÍZSZINTES SOROK 1. Anya................, ennek is Pünkösdkor van évfordulója, zárt □: Gy, U, G, S, Z. 14. Magas hegyeket kedvelő állatot. 15. Barát fran­ciául. 16. Indiai tomagyakorlat. 17. Energia. 18. Sárga németül. 20. Bel­sőrész névelővel. 22. Szemüveg része. 24. Tagadás. 25. LNŐ. 27. Ga­bona. 29. Távozóban. 50. Tűz Tamás monogramja. 51. Ki lesz olt, ................jön el. 55. Szé............belélegezni: méreg. 34. Germánium vegy­jele. 35. Teljesít, megád (pl. kegyeletei). 57. Egyforma mássalhangzók. 38. LIelyesIés. 39. Ezt teszi, aki aratni akar. 40. Ennivaló. 41. Nál-nél angolul. 43. Vissza: első betűn felesleges ékezettel: jótulajdonság. 45. A Szentlélek ajándékainak egyike, ékezethiba. 48. Izmos. 49. Étkezések. 51. Tojásalakúra. 53. Egri Sport Egylet. 54. Felkel költőiesen. 55. WK. 56. Római 1006. 57. Vissza: van németül. 58. Légüres tér. 60. Állóvíz. 61. A vízsz. 76 befejezése. 63. Tiszteletbeli. 65. Néma lakáj. 68. Elírás egynemű betűi. 70. Kloroform eleje. 71. Testünk “összetartója”. 72. Nem nálam. 75. Vissza: francia zeneszerző (Carmen). 75. Árul. 76. A Szent­lélek egyik ajándéka, folyt, a vízsz. 61. 78. Gyerekköszönés. 79. Nem tud alud ni. 81. Falevélnek is van. 82. Lehetősége, 4-ik D kettős betű. 83. MÁÉ. 84. Szent fogalom, második D-ban kettős betű. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Ez a Pünkösd. 2. S.................ennek lelke is a Szentlélek. 3. Ener­giám. 4. Inog egynemű betűi. 5. Építőanyag. 6. Vissza: hálaadása. 7. I ejszínből is verhetjük. 8. Ellentétes kötőszó. 9. Nagynéni olaszul. 10. Lószerszáma, ékezethibával. 11. Lázadó pogány magyar vezér. 12. Amíg egynemű betűi. 15. EAE. 19. Jó talaj. 21. így szállt le a Szent­lélek az első Pünkösdkor, zárt D: Ny. 25. Ilyen szentség a függ. 50. 26. Római 2000. 28. Névelő. 31. Helyhatározói kérdőszó. 32. A szeletet egyik jele, mutatósző és névelővel (kettősbetű). 56. Tormával is teheti, ékezethibával, zárt D-ban: Sz. 59. Ilyen volt Krisztus Urunk kereszt­­áldozata is. 42. Vissza: mint a vízsz. 39. 44. I iltószó. 45. Kül ellentéte. 46. I-vel a végén: alacsony ülőhely. 47. A régi pesti Spolarich kávéház tánchelyisége. 50. A Szentlélek szentsége. 55. Kémiai elem, középső D-ban T=F. 59. Ilyen verseny is van, utolsó D-ban kettős betű. 61. Ol­dala, határa, külső része, névelővel. 62. Irányító szerv vagy szerkezet, utolsó D kettős betű. 64. Béka teszi. 66. Vissza: minden angolul. 67. Némán ijed. 69. Vissza: keresztül tud menni. 71. Volt cseh államférfi (Eduárd). 74. Becézett Ilona. 76. UM. 77. Korszak felcserélt ékezettel. 80. A föld felé. MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE EGY BOLDOG ÉVFORDULÓ Vízsz. 1. Jubileumi táborozás „ 48. Kóréh (Ferenc) „ 65. Ádám János V Függ. 1. Jubilál a külföldi magyar cserkészet „ 8. Isten és Haza ,, 25. Teleki Parkban ,, 47. Élmények ANYÁK NAPJÁRA Az én anyámat régimódi ruhában láttam életemben, Abban, mit varrtak Máriának, midőn fiat szült Betlehemben KÉRDEZ AZ UNOKA — Mondd, nagyapi, honnan tudják a tudósok, mikor lesz nap­fogyatkozás? <—> Mit gondolsz, azok nem ol­vasnak újságot? ' HOL SZÜLETETT —' Hol születtél Jancsi? ^ — A kórházban. ' Szegény fiú, mi bajod volt? FOGLALKOZÁS A lump ember, aki majd min­den éjjel kimarad, igy szól a fele­ségéhez : <—• Azt hiszem, hogy csirkete­nyésztéssel fogok foglalkozni. ' Jobb lesz talán ha baglyokat nevelsz, azoknak az ideje jobban megfelelő lesz. SZERELMES FÉRJ Osztálytársnők tíz év után ta­lálkoznak. Mindegyik henceg, di­csekszik.-Mit mondjak, Ildi, — szól az egyik, — líz éves házasok vagyunk és akár hiszed, akár nem, az uram még mindig ugyanolyan szerel­mes, mint az első napon. — Ne mondd! És kibe? NOCSAK Maurice Druon, a neves író, Franciaország új kultuszminiszte­re, széleskörű kampányt indított, hogy a nemzetközi diplomácia hi­vatalos nyelve ismét a francia le­gyen. — A helyes és szabatos francia beszéd ugyanis nem tűri a hazug­ságot! — indokolta.-No és, aki törve beszéli? * Szépén szol a hai-miuo-ket - tea ban - da, Eszdi ba-kák Ének Zongora ma - sí - roz-nak raj . ta. Ma - si roz - nak i - de - gen or -szág - ba, Bosz-ni * á - nak ve'tr-sö ha-tá • rá - ra. rá * ra.

Next

/
Oldalképek
Tartalom