Detroiti Magyar Újság, 1975 (65. évfolyam, 2-49. szám)
1975-05-16 / 20. szám
8. OLDAU : detroiti magyar újság 1975. MÄJÜS 16. 39. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY ANYÁK NAPJA Az Édesanyákról emlékezve égi Édesanyánk, Mária hónapjában Mécs László és Temesváry Kriszta verseiből idézünk. A Mécs idézet a vízsz. 64., 53., 55., 79., függ. 19. és vízsz. 71. sz. sorokban, Temesváry Kriszta verséből a vízsz. 1., függ. 1. és függ. 45. sz. sorokban található. VÍZSZINTES SOROK A Temesváry idézet első része, zárt □: D.E.S. 15. Arab férfinév. 16. Szellemi munkás. 17. Nyelvlecke, 4-ik □ kettős betű. 18.............. ...........szemöldöke, Berzsenyi Dániel: Közelítő tél c. versének utolsó sora, zárt D-ban: NA. 20. Határidőn túl. 21. Diplomás írja neve elé. 22. N-nel a végén: zöld — angolul. 25. Vizet ad. 25. ÁPY. 26. Egyforma magánhangzók. 29. Súlyt vizsgál. 51. Tetejére. 32. Fél 1 irana. 55. Sz....................................... a Mécs idézet második része. 36. Vissza: nem kell több. 38. Fordítva:................gia, szeszesital-adta erő (?). 59. Királyi ülőhelyem. 40. Izmosít. 42. Kevert ara. 44. Összefonnyadó. 45. T. . . . 2-ik és 3-ik □ közt: X-szel: báli zakó angolul. 46. Ördög “beceneve”. 50. Kettősbetű. 51. Római 3500. 52. Argon vegyjele. 53. Személyes névmás. 55. A Mécs idézet harmadik része. 56...............Hood, angol népi bős. 60. DNR. 62. Láb része. 64. H.......................................en, a Mécs idézet első része, 2-ik □ kettős betű. 69. Shakespeare király fonetikusan. 70. Égitest. 71. A Mécs-idézet utolsó része. 75. Tiltószó. 74. B. .k, pénzintézet. 75. B-vel a közepén: madár, utolsó D-ban kettős betű. 76. Hajító. 77. Fordított fa-rész. 78. Mezőgazdasági szerszám. 79. É............., az idézet 4-ik része, zárt □: SS. 80. Macskájáról is nevezetes ázsiai állam. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Első D-ban felesleges S-sel: a Temesváry idézeti második része, zárt betűk. T.A. 2. A Rákóczink felvidéki várából való. 5. 499 és 50 Rómában. 4. Terjesztek —- latinul. 5. levesen vet papírra. 6............kerül? mennyi az ára? 7. Korszak. 8. Állítólag erre termett a magyar. 9. Menj aúgolul. 10. Létezik. I 1. Ütem németül. 12. Rákóczi egyik vezére — felesleges ékezetekkel (lamás), kettősbetű. 15. A. . • • g, tartozás. 14. A sportverseny is ez részben. 19. A Mécs idézet ötödik része. 23. Bizonytalan. 24. Közepén felesleges I-vel: a nyolcadik nagy bolygó. 28. Ékezet nélkül: hitünk szimbóluma. 29. Víz mélységét vizsgálják vele. 30. Sav is teszi. 33. Proletár jasznyelven, — fordítva. 34. Még rárakó. 35. Cica teszi. 37. Személyes névmás. 41. Róza egynemű betűi. 43. A Temesváry idézett befejezése, zárt betűk: D, M. 44. Római váltópénz. 47. Vissza: Cyrano “ékessége” volt, kettős betűi 48. közepes, közép- angolul, zárt kocka: ED. 54. Végén felesleges É-vel:............magad, csípj be. 55. A két utolsó □ közt N-nel: “Fonalas” mitológiai alak. 57. BHP. 58. Néha alaposan összekeverve. 59. A haza ..........., Deák Ferenc, Kettősbetű. 61. Néma Helga. 63. Magyar női név. 65. Szép növényeid. 66. Éneklő szócska. 67. O. . . .t, bőven adott, árasztott. 68. Hangos hangszer. 72. Tisztít. 75. Gallium vegyjele. SZÉPEN SZOL A 32-ES BANDA. NAGYEMBEREK BABONÁI A történelem hulisszatitlmiból — 1827-ben történt. Edinburgh, a skót főváros utcáin elgondolkozva baktatott egy dereshajú, idős férfi, aki feltűnő mereven húzta maga után az egyik lábát. Ez a gondolataiba merült sétáló, idős úr Sir Walter Scott, az akkori világ legnagyobb és legünnepellebb regényírója volt, aki regényeivel, melyeken Skócia legendás múltját elevenítette meg, óriási összegeket keresett és elismerésül a király még a bárói címmel is kitüntette. Az idős férfi sétája közben valami szűk kis mellékutcába került, ahol nagy oslorpattogtatással egy fuvaros hajtotta vele szemben kocsiját, melybe három hatmarkos ló volt fogva. Scott a falhoz lapult, hogy megvárja, míg a kocsi elhajt mellette, a kocsis azonban megállította kocsiját és kezében kalapjával így szólt a baronethez. — Tessék csak továbbmenni, kegyelmes uram, én majd taijtom addig a lovakat, mert olyan nyugtalan bestia ez a szélső deres itt, hogy mindig valami szerencsétlenségtől félek, valahányszor szűk utcán kell hajtanom. Scott ránézett a beszélőre és látta, hogy az körülbelül hasonló korú, mint ő, vállas, csorátos, valódi skót figura, szemei élénken csillognak, valószínűleg a gintől. — Nincs valakid, akire rábízhatnád a lovaid? — kérdezte váratlanul. A koésis hüledezve nézett Scottra, ugyan mit akarhat tőle ez a furcsa ember. A skótok közöá gyakran akadnak különcök. — Hátha valami különc milliomos — gondolta a kocsis — és talán puszta szeszélyből még jómódú emberré tesz. Lovait egy liúra bízta. <—> Mondd meg otthon, hogy egy óra múlva hazajövök — Nem egy óra múlva —> vágott közbe Scott, — hanem csak este. A két ember elindult és Scott a kocsist a Castle-streel 59. számú házához vezette. Az apai ház volt ez, melyei Scott éppen most volt kénytelen eladni, minthogy anyagikig teljesen tönkrement, mert csődbekerült a Constable s Ballantyne kiadóvállalat, melynek a regényíró volt a tulajdonosa és 160.000 Iont adósság maradt. Scott utolsó napja volt ez szülővárosában, mert elhatározta, hogy Franciaor szágba költözik át. Bő villásreggelivel, hideg marhasülttel, tojással és sajttal tartotta jól a kocsist, végül felemelte poharát. i— Egészségedre, John Trimmer. A kocsis ugyancsak nagy szemeket meresztett, nem tudta elképzelni, honnan ismeri ez a nagyúr az ő nevét. Ezután Scott, aki a régiségek szenvedélyes gyűjtője volt, körülvezette őt a házban és megmutatta kincseit. Egy karosszéket, melyben hajdan Cromwell ült, Stuart Mária misekönyvét, Boleyn Anna nyakláncát és rengeteg egyéb ritkaságot. Végül az egyik fiókból kivett egy cédrusfa dobozt. Kinyitotta és egy közönséges bádoggomb volt benne. — Ez az én legnagyobb kincsem — mondta Scott. <— Dehát miféle gomb ez, Sir? — Ez, John Trimmer mellénygombja. <— Az enyém? Lassacskán. Jaj Istenem, hogy kell itt megélni Bosnyák lánynyal hogy tudok beszélni Ha ölelem, karjaim leválnak, Ha csókolom; könnyeim hullana^ — Igém I e nem ismersz meg már engem, de én megismételek. Ezt a gombot én ezelőtt 48 éve loptam tőled. Hallgass ide. Élt egyszer egy derék lelkész, nagytiszteletű Lewis úr. Az ő iskolájának első padjában két apró fickó ült. Az egyik bizonyos John Trimmer mindenben első volt és a másik fiú hiába próbálta őt a tanulásban lefőzni. — Mi lehet a titka ennek —- gondolta a másik fiúcska, — miféle boszorkányság teszi lehetővé ennek a John Trimmernek, hogy mindig az első legyen. A fiú kileste tehát John. Irimmer titkát es megfigyelte, hogy az tanulás és felelés közben mindig mellényének alsó gombját forgatja. Egy óvatlan pillanatban levágta hát és a gombot és ellopta. Aznap a nagytiszteletű úr felelésre szólította John 1 rimmert. Az eminens mellénygombja után nyúlt, nem találta, kezével hiába babrált mellényén. Aznap fordult elő először, hogy John Trimmer nem tudott felelni. A másik fiúcska kezében szorosan tartotta a bádoggombot és amikor a nagytiszteletű úr felhívta kitűnően felelt. Ettől az időtől lógva mindig első tanuló volt, csak rá kellett néznie a bűvös mellénygombra és a legnehezebb felelet is eszébe jutott. Őrizte is ezt a gombot talizmánként, mert ennek köszönhette szerencséjét és sikereit. — Nos, John és ez a másik fiúcska, aki melletted ült a padban, én voltam. Nem vagyok elég gazdag ahhoz, hogy értékéhez méltóan megfizessem, de fogadd el ezt azért. És egy százfontos bankjegyet nyújtott a kocsisnak, aki most végre felismerte egykori osztálytársát az előkelő úrban. KIS TÖRTÉNETEK - NAGY EMBEREK I. LAJOS BAJOR KIRÁLY igen szerette alattvalóit, de a fegyelmet is fenntartotta közöttük. Egyszer rangrejtve sétált a müncheni utcákon s hazafelé menet a palota előtt őrt álló katona nem tisztelgett. — Mért nem tisztelegsz? — kérdezte a király haragosan. — Nem ismered tán a kenyéradódat? <— Úgy- — válaszolt a katona. — Te vagy hát az a huncut pék, aki azt a silány kenyeret szállítja? És még te kívánod, hogy tisztelegjek? A király jót mulatott a félreértésen s nem büntette meg az egyszerű katonát. ANAXAGORAS GÖRÖG FILOZÓFUSNAK, mikor az athéniek száműzték, valaki ezt mondta: — Meg vagy fosztva az athéniektől. «— Tévedsz — felelte a filozófus. — Inkább ők vannak megfosztva tőlem . .. FRANCESCO BIANCHI OLASZ-ZENESZERZŐ és kritikus egy színházi előadás után az elsőnek sietett a ruhatárba. Átvette kopott kabátját s elkedvetlenedve nézegette. — Biztosítom, uram, hogy ez az ön kabátja — szólt aggodalmasan a ruhatárosnő. — Nem cseréltük el. — Látom — válaszolt Bianchi. _w És eléggé sajnálom is . . . RABELAIS FRANCIA SZATIRIKUS ÍRÓ egy hölgyet, társaságban, mindig angyalom -nak szólított. — Uram — szólt végül a hölgy. <— Ezt a nevet én már nem érdemiem meg. Idős vagyok hozzá. — Sőt annál inkább — válaszolt az író. — Hiszen az angyalok az Isten legrégibb teremtményei, asszonyom . . . NAGY SÁNDOR MAKEDÓN KIRÁLY megtekintett egy képet, melyet Apelles festett, de nem dicsérte meg annyira, mint a festő szerette volna. Közben bevezették Nagy Sándor lovát, mely a képen levő lóra rányerített. <— Ó, király — szólalt meg Apelles. — Úgy látszik, hogy a te lovad többet ért a festészethez, mint jó magad. GIOVANNI SEGANTINI OLASZ FESTŐNEK egyik tehetségtelen, de dúsgazdag tanítványa hosszú kínlódás után befejezte egyik képét. A fiatalember felforgatta az egész műtermet, I hogy valami papírt találjon. — Mit keres? — kérdezte meg a festő a nagy sürgés-forgásban lévő ifjút. Hat esztendővel később halt meg Waller Scott és a fuvaroskjocsis ekkor igényt tartott a tőle több, mint félszázada ellopott bádoggombra. Scott családja azonban nem volt hajlandó visszaadni a bűvös” talizmánt. GONDOS FÉRJ A repülőgép viharba kerül és fel és alá mozog. Egy asszony rosszul lesz. — Friss levegőre van szükséged! ,—- javasolja a férje. — Jó lenne, ha egy kicsit az ajtó elé állnál . . . TERVEZÉS Mábel, az ifjú skót leány, így szól az udvarlójához: — Jó, hogy jön, Patrick. Szeretnék kérdezni valamit: elvesz feleségül? Biztosan? — I. . . igen! — dadogja a fiú zavartan, — de miért éppen most kérdezi? — Szilvái rakok el télire. Ha elvesz feleségül, négy üveggel többet rakok el. ÖNZETLENSÉG — Mondja, kedves barátom, hajlandó jótékonysági munkát vállalni? , h Hogyne kérem, csak attól függ, hogy mit fizetnek... — Papírt. — Minek? — Hogy bepakoljam a képem. Nem akarom, hogy az utcán mindenki lássa, hogy festő vagyok. — Vigye csak nyugodtan papír nélkül i— válaszolt a mester. — Biztos vagyok benne, hogy senki sem fogja magát festőnek nézni... VOLTAIRE így nyilatkozott a kritikusokról: <— Néhány szúnyogcsípés nem tartóztathat fel egy nemes paripát a futásában. VONATON Gondos Nánd or a vonatra száll s nagy nehéz bőröndjét a hálóba helyezi egy terebélyes úr feje fölé. Mik or a vonat az első állomásnál megáll, nagyot zökken s a bőrönd leesik az úr fejére. ‘Uram, — kiáltja a férfi nagy felháborodásai, — nem tehette volna a bőröndjét a másik oldalra? “Ugyan, hova gondol, — mondja Gondos úr, <— hiszen akkor az én fejemre esett volna,” 40. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY PÜNKÖSD VÍZSZINTES SOROK 1. Anya................, ennek is Pünkösdkor van évfordulója, zárt □: Gy, U, G, S, Z. 14. Magas hegyeket kedvelő állatot. 15. Barát franciául. 16. Indiai tomagyakorlat. 17. Energia. 18. Sárga németül. 20. Belsőrész névelővel. 22. Szemüveg része. 24. Tagadás. 25. LNŐ. 27. Gabona. 29. Távozóban. 50. Tűz Tamás monogramja. 51. Ki lesz olt, ................jön el. 55. Szé............belélegezni: méreg. 34. Germánium vegyjele. 35. Teljesít, megád (pl. kegyeletei). 57. Egyforma mássalhangzók. 38. LIelyesIés. 39. Ezt teszi, aki aratni akar. 40. Ennivaló. 41. Nál-nél angolul. 43. Vissza: első betűn felesleges ékezettel: jótulajdonság. 45. A Szentlélek ajándékainak egyike, ékezethiba. 48. Izmos. 49. Étkezések. 51. Tojásalakúra. 53. Egri Sport Egylet. 54. Felkel költőiesen. 55. WK. 56. Római 1006. 57. Vissza: van németül. 58. Légüres tér. 60. Állóvíz. 61. A vízsz. 76 befejezése. 63. Tiszteletbeli. 65. Néma lakáj. 68. Elírás egynemű betűi. 70. Kloroform eleje. 71. Testünk “összetartója”. 72. Nem nálam. 75. Vissza: francia zeneszerző (Carmen). 75. Árul. 76. A Szentlélek egyik ajándéka, folyt, a vízsz. 61. 78. Gyerekköszönés. 79. Nem tud alud ni. 81. Falevélnek is van. 82. Lehetősége, 4-ik D kettős betű. 83. MÁÉ. 84. Szent fogalom, második D-ban kettős betű. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Ez a Pünkösd. 2. S.................ennek lelke is a Szentlélek. 3. Energiám. 4. Inog egynemű betűi. 5. Építőanyag. 6. Vissza: hálaadása. 7. I ejszínből is verhetjük. 8. Ellentétes kötőszó. 9. Nagynéni olaszul. 10. Lószerszáma, ékezethibával. 11. Lázadó pogány magyar vezér. 12. Amíg egynemű betűi. 15. EAE. 19. Jó talaj. 21. így szállt le a Szentlélek az első Pünkösdkor, zárt D: Ny. 25. Ilyen szentség a függ. 50. 26. Római 2000. 28. Névelő. 31. Helyhatározói kérdőszó. 32. A szeletet egyik jele, mutatósző és névelővel (kettősbetű). 56. Tormával is teheti, ékezethibával, zárt D-ban: Sz. 59. Ilyen volt Krisztus Urunk keresztáldozata is. 42. Vissza: mint a vízsz. 39. 44. I iltószó. 45. Kül ellentéte. 46. I-vel a végén: alacsony ülőhely. 47. A régi pesti Spolarich kávéház tánchelyisége. 50. A Szentlélek szentsége. 55. Kémiai elem, középső D-ban T=F. 59. Ilyen verseny is van, utolsó D-ban kettős betű. 61. Oldala, határa, külső része, névelővel. 62. Irányító szerv vagy szerkezet, utolsó D kettős betű. 64. Béka teszi. 66. Vissza: minden angolul. 67. Némán ijed. 69. Vissza: keresztül tud menni. 71. Volt cseh államférfi (Eduárd). 74. Becézett Ilona. 76. UM. 77. Korszak felcserélt ékezettel. 80. A föld felé. MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE EGY BOLDOG ÉVFORDULÓ Vízsz. 1. Jubileumi táborozás „ 48. Kóréh (Ferenc) „ 65. Ádám János V Függ. 1. Jubilál a külföldi magyar cserkészet „ 8. Isten és Haza ,, 25. Teleki Parkban ,, 47. Élmények ANYÁK NAPJÁRA Az én anyámat régimódi ruhában láttam életemben, Abban, mit varrtak Máriának, midőn fiat szült Betlehemben KÉRDEZ AZ UNOKA — Mondd, nagyapi, honnan tudják a tudósok, mikor lesz napfogyatkozás? <—> Mit gondolsz, azok nem olvasnak újságot? ' HOL SZÜLETETT —' Hol születtél Jancsi? ^ — A kórházban. ' Szegény fiú, mi bajod volt? FOGLALKOZÁS A lump ember, aki majd minden éjjel kimarad, igy szól a feleségéhez : <—• Azt hiszem, hogy csirketenyésztéssel fogok foglalkozni. ' Jobb lesz talán ha baglyokat nevelsz, azoknak az ideje jobban megfelelő lesz. SZERELMES FÉRJ Osztálytársnők tíz év után találkoznak. Mindegyik henceg, dicsekszik.-Mit mondjak, Ildi, — szól az egyik, — líz éves házasok vagyunk és akár hiszed, akár nem, az uram még mindig ugyanolyan szerelmes, mint az első napon. — Ne mondd! És kibe? NOCSAK Maurice Druon, a neves író, Franciaország új kultuszminisztere, széleskörű kampányt indított, hogy a nemzetközi diplomácia hivatalos nyelve ismét a francia legyen. — A helyes és szabatos francia beszéd ugyanis nem tűri a hazugságot! — indokolta.-No és, aki törve beszéli? * Szépén szol a hai-miuo-ket - tea ban - da, Eszdi ba-kák Ének Zongora ma - sí - roz-nak raj . ta. Ma - si roz - nak i - de - gen or -szág - ba, Bosz-ni * á - nak ve'tr-sö ha-tá • rá - ra. rá * ra.