Detroiti Magyar Újság, 1974 (64. évfolyam, 1-50. szám)

1974-06-28 / 26. szám

2. OLDAL. DETROITI MAGYAR ÜJSÁG 1974. JÚNIUS 28. DETROITI MAGYAR ÚJSÁG DETROIT HUNGARIAN NEWS Megjelenik minden pénteken Weekly except two weeks during the summer (last week in July and first week in August) Főszerkesztő — Editor in Chief KÓTAI ZOLTÁN Kiadó — Publisher KÁRPÁT PUBLISHING Co. INC. 1017 Fairfield Avenue, Cleveland, Ohio 44113 P.O. Box 5348, Cleveland, Ohio 44101 Telephone: (216) 696-3635 A detroiti szerlresztőség és kiadóhivatal hívható (hétfőn és csütörtökön este 5:30 és 7:30 óra között) Telephone: (313) 935-4666 ELŐFIZETÉSI ÁRAK SUBSCRIPTION RATES Egy évre.............. $12.00 For one year .. $12.00 Fél évre .............. 7.00 For 6 months .. 7.00 Egyes szám .... 0.20 Each copy............ 0.20 Second Class postage paid at Cleveland, Ohio Móra Ferenc: TITULÁSZ BANKÓJA Furcsa név biz ez, de a viselője még százszor lurcsább ember volt. Derékban gömbölyű, mint a hordó, de hosszá nyakú, mint a gólya. Se bajusza, se szakába, de szemöl­döke olyan bozontos, hogy bőven kitelt volna belőle mind a kettő. A mestersége rongyszedés, de nincs az a király, aki olyan büszkén hordozná az ünneplő koronáját, mint ő a nagy batyut a hátán. — Jaj, de kényes ez az öreg Titulász! <—> incselkedtek vele a ráérő emberek, mikor végigfurulyázta az utcákat. Erre ő megbillentette a hátán a batyut, mint ahogy más ember megbillenti a kalapját, s mosolygott akkorát, hogy a füléig szaladt a szája: — Kényes ám, de van is neki mire! Öreg I itulásznak nagy a becsülete még a sárgarigó előtt is. Mit mond a sárgarigó a főbíró úrnak? Azt mondja neki: filió, huncut a bíró. Mit mond a sárgarigó az öreg 1 itulásznak? Azt mondja neki: tilió. rongyból lesz a millió. Ezt ugyan nemcsak a sárgarigó mondta neki, hanem ahány gyerek meglátta az utcán, az mind utána rikoltozott: Öreg Titulász Összefurulyáz Ringyet-rongyot, fiossz pokrócot, Subadarabot, Abból lesz a millió , Tilió, filjó. % Én csak egyszer kiabáltam utána a kerítés mögül, akkor is elkergetett onnan édesanyám: —> Elhallgatsz, te sövénytámogató! Nem szégyenled magad azt a szegény öreg embert kicsúfolni? Ha még egy­szer ilyent hallok tőled, mindjárt odaadlak az öreg Titu­­lászhoz inasnak. v > 41.11*; No, ettől megijedtem, mint Papék lova a fűrészportól. Inkább a nyelvem haraptam volna el, mint hogy valami csúfolódó szó miatt rongyszedő inast csináljanak belőlem. Lett is nagy becsületem az öreg Titulász előtt. Nekem min­dig kétakkora árpacukrot adott, mint a többi gyereknek _ mert mindig volt árpacukor a köpenyege zsebében, s azt mind közöttünk osztogatta el, akármennyit haszontalan­­kodtunk is vele: — Ne neked is, ne neked is! s lobogott mosolyog­­tában a szemöldöke »—< jut a millióból. Hanem egyszer elmaradt az árpacukor, elmaradt a luruilyaszó, nem kóválygott le s fel az utcában az öreg Titulász. Ágynak esett szegény feje, s a vánkosa alá tette az árpacukrot meg a furulyát. S ha egy-egy gyerek elment az ablaka alatt, mindig rázörgetett az öreg, s odaültette az ágya szélére. Furulyázott neki egy kicsit, aztán a markába nyomott egy darab árpacukrot. —- Ne mondjátok, hogy az öreg I itulász elvitte ma­gával a millióját! Nekem is azt mondta, mikor meglátogattam, de ne­kem se nem furulyázott, se cukrot nem adott. Szomorú mo­solygással nyomott barackot a fejeni búbjára: — Nincs már cukor. Elhordták a pajtásaid. Nincs mái furulya se. Az előbb vitte el a Késik Jani, egyebet már nem tudtam neki adni. Savanyú képet vágtam, mint aki citromba harapott, s erre az öreg Titulász elnevette magát: — Ne félj, fiam, többet ér az, amit neked szántam. Arról mindig megemlegeted az öreg 1 itulászt. A sarokban roskadozott egy öreg tulipántos láda. Odavénszorgott, kivett belőle egy kis ládát, abból egy ko­pott selyemkendőt, abba volt belehajtogatva egy tenyérnyi nagyságú cifra papiros. — Tudod- e, mi ez? — tartotta elejbem. — Tudom hát. Pénz. Ügy hívják, hogy bankó. Láttam már én ilyent édesapámnál is, csakhogy az kék volt, ez meg piros. r— Az ám, az ez, bankó — integetett az öreg —csak­hogy ez százforintos bankó. Szép pénz, nagy pénz, ritka pénz, ilyent a te apád álmában se látott. Ezt megbecsüld, fiam, s eszedbe jusson róla mindig az öreg Titulász. Meg is becsültem én a bankót, szaladtam vele a Mi­tetszik boltjába, s nagykényesen odadobtam a boltos elé. _ Mi tetszik, kisöcsém? — kérdezte a Mitetszik boltos. _< Adjanak ezért a sok pénzért egy zsák árpacukrot. De olyant ám, hogy az egyik fele piros legyen, a másik, meg fehér. — Ejnye, de nagy úr az úr ^nevetett a Mitetszik — adjon egy garast. ,—■ Ött a százforintos bankó. A boltos összegyűrte a pénzt, és a markomba nyomta: h Az ám, de Kossuth-bankó. Csinálj belőle csónakot, öcsém, ennek egyéb hasznát már nem lehet venni. Bizony úgy mentem én haza, mint akinek az orra vére folyik, s még tán el is pityeredlem, amiért így elámított az öreg í itulász. Nem is mertem otthon eldicsekedni vele, hogy hogy gazdagított föl az öreg: szélnek eresztettem a cifra bankót az udvaron: Vidd el, szél, vidd el ezt a nagy kincset, amin már egy garas ára árpacukrot se adnak! A szél fölkapta a papirost, zörgette, forgatta, de utol­jára neki se kellett. Belesodorta a libaitatóba, ott találta meg másnap reggel nagyapó, aki olyan ráérő ember volt, hogy egésiz nap egyebet se csinált, csak üldögélt a torná­con, s nézte, hogy kergetik egymást a bárányfelhők az égen. Uramíia, de mekkorát ugrott, mikor meglátta, micsoda cifra papír úszkál a vízen! Nemhiába, hogy a Kossuth ka­tonája volt nagyapó valamikor. S amikor kihalászta a ban­kót a vízből, úgy megtántorodott, hogy meg kellett neki fogózni a tornáooszlopban. No, ilyet már mégse tennék, ha én a Kossuth katonája lettem volna .—■ gondoltam ma­gamban, s ijedten ugrottam oda: Nagyapó, mi a baja, édes nagyapó? Nagyapó csak a kezével integetett, hogy menjek on­nan, s úgy potyogott a könnye a bankóra, mint a záporeső. — Nini ,—■ gondoltam magamban mégiscsak vala­mi lehet ez a Titulász bankója, hogy még nagyapót is meg­­ríkatja. S Titulász bankójának csakugyan nagyon fölvitte az Isten a dolgát. Belekerült a nagyanyó imádságos könyvébe, szagos mentaelevelek közé, s nagyapó néha félnap elüldö­gélt úgy, hogy egyre csak a bankót nézegette, s hol elbo­rult, hol ragyogott a tekintete. Mikor maga formájú fehér szakállas öreg bácsik mentek hozzá, szinte nevetett a szeme, ahogy odasúgta nekik: >—< Gyertek be csak, vén cimborák, mit mutatok én nektek! Aztán bementek a tiszta szobába, ott egy darabig olyan csend volt, mint a templomban, aztán olyan riada­lom, hogy elhallatszott a szomszédba. A szelíd öreg bácsik olyan tűzbe jöttek, mintha csak csatába mennének a nem­zeti lobogó alatt, __s reszkető kezükkel akkorákat ütöttek az asztalra, hogy Isaszegnél se szólt nagyobbat az ágyú­- Ej, ej, valami csodálatos ereje lehet ennek a litu-j Iász bankójának ~ tűnődtem magamban, s most már na-1 gyón szerettem volna a kezem közé kaparintani. De úgy őrizte azt nagyapó, mint hétfejű sárkány a kincset. Akkor is a kezében szorongatta, mikor egy reggel hiába kelteget­­tük: mert úgy elaludt, hogy fel se ébredett többet. Titulász kincse most már az édesapámra maradt. O is csakúgy megbecsülte, mint nagyapó, de még jobban őrizte. Kis táskát varrt piros irhából, azt beszegte fehérrel, zöld­del: abban tartogatta a bankót a mestergerendán. Oda pe­dig én föl nem értem, még ha két széket tettem is egymásra. Nem is láttuk a pénzt, csak sátoros ünnepen: akkor az ölébe szedett bennünket édesapám, és elmesélte, milyen világ volt az, mikor a Kossuth-bankót csinálták. ,— Becsüljétek meg ezt az ereklyét, gyerekeim -—■ kö­­tötte a lelkünkre minden betűje a szabadságharcról beszél. Mikor aztán a magam szárnyéra kerültem, hozzám került a Titulász bankója. Kopott, kifakult, elrongyolódptí már, hiszen nagyon sok kézben megfordult. Csak az látszik belőle tisztán, ami örök életű: Magyarország címere és a Kossuth Lajos neve. Én üveg alá tétettem, úgy tartom itt az asztalomon. S ahogy most elnézem a Kossuth-bankót, eszembe jut, hogy lám, mégis igaza volt az öreg Titulásznak, akinek sírja fö­lött az akácfákon még most is fütyörésznek a sárga rigók: tilió, rongyból lesz a millió. JÖN A KRUMPLI CIGARETTA ÉS A SALÁTA SZIVAR. A szakértők máris kijelentették, hogy szemre olyan mint a valódi cigaretta,- a szivar szintén. Sőt még az illata sem árulja el, hogy nem dohánylevélből készült. A jövő cigarettája tehát burgonyalevelekből, köznapi nyelven krumpli leveléből készül. Előnye: 1 milligramm nikotint sem tartalmaz. Feltalál ója egy argentin fiatalember, névszerint Gre gorio Rubinstein. Az 54 éves férfi erős dohányos és mivel képtelen volt leszokni szenvedélyéről elhatározta, hogy niko­tinmentes cigaretta anyag után kutat, ami azonban zamat­ban nem marad el az eddigi mögött. Hat esztendővel ezelőtt fogott hozzá a munkához és most megalapította a cigaretta gyárat, ahol szenyor Rubins­tein találmánya alapján gyártják majd a cigarettákat. Újságírók kérdésére szenyor RubinSztein így válaszolt: i—- Az ötlet kézenfekvő volt. Argentínában a krumpli leveleket szemétbe hajítják. Buenos Aires körül 50 ezer hektáros területen termelnek burgonyát. Ez annyit jelent, hogy a rendelkezésre álló levélmennyiség szinte i—- korlátlan. A feldolgozásnál éppen úgy járunk el, mint a do­hányleveleknél. Megszárítjuk, majd dohány párlattal illato­sítjuk és ezenkívül nem adunk hozzá semmit. A krumpli levélből készült cigaretta tehát sem nikotint, sem kátrányt nem tartalmaz. Argentinéban egyébként fokozatosan akarják rászok­tatni a dohányosokat az új típusú cigarettára. Először 30% krumplihoz 70% dohánylevelet kevernek. Később egyre jobban csökkentik a hozzákevert dohány mennyiségét, mig végre elérik azt, hogy a cigaretta 100%-1 ián krumplilevelet tartalmazzon. A szivarhoz használt salatalevél némi problémát oko­zott, mivel élelmezési cikk, tehát nem elhajított növény mint a krumplilevél. Hogy az argentinok milyen lelkesedéssel fogadják apróhirdetés MALE HELP WANTED CANADA PROJECT MANAGER We are seeking a mature engineer with management expérj­­ence in sophisticated processing or mining type construction projects to monitor the planning and construction of a multi­­million-dollar mining, extraction and upgrading complex. This position will be headquartered in our Calgary office and will entail frequent travel to Edmonton and Ft. McMurray. The qualifications for this position include a university degree in engineering and 10 to 15 years on the job experi­ence in several of the following areas: conceptual design; definite engineering; construction; start-up and operation of large refineries or petrochemical plants; and open-pit mines and associated ore processing facilities. We offer a full range of company benefits and an attractive salary. You are invited to visit us or send your resume to the employee relations department of: ATLANTIC RICHFIELD CANADA LTD. 727 - 7th Avenue S.W., Calgary, Alberta T2P 0Z6 Until July 12, 1974 MACHINIST TOOL ROOM Immediate openings, Top Pay, Fringe benefits. Plenty of Overtime. Apply - Write ESSEX WINDING MACHINERY 3405 ENGLE RD. FORT WAYNE, INDIANA 46809 An equal opportunity employer Until July 12, 1974 RCA ELECTRONICS TECHNOLOGIST! Required----Technical Graduate in 3 year course from recognized ! college in electronics, or equivalent experience. Responsibilities----to be concerned primarily with colour TV chas- i sis and associated test equipment as well as recorded tube per­formances in colour design test sets. .! This is a salaried position with all fringe benefits company paid j in an attractive resort area. APPLY TO OR PHONE (705) 526-7871, EXT. 281 ED HELCOE EMPLOYMENT ADMINISTRATOR Wyevalley Rd., Midland, Ontario, Canada —u — n — ^ __ ___ _ _ ^ ^ ^ l June 28, 1974 WANTED IMMEDIATELY FOR CONTINUING EMPLOYMENT JOURNEYMEN ELECTRICIANS THE SUCCESSFUL APPLICANTS MUST POSSESS A JOURNEYMAN'S LICENSE AND HAVE EXPERIENCE IN AN INDUSTRIAL PLANT RATE $4.70 PER HOUR BENEFIT PLANS ARE EXCELLENT HOUSING AVAIL­ABLE. WRITE TO: International minerals & Chemical Corp. (Canada) LTD. Esterhazy, Saskatchewan, Canada June 28, 1974 II O L KAPHATÓ A DETROITI MAGYAR ÚJSÁG FRED'S PATENT SHOP DELRAY PARTY STORE 7900 W. Jefferson Ave. 8901 Dearborn, 842-5130 DELRAY SUPERMARKET - 8346 W. JEFFERSON AVE. majd az új találmányt, azt egyelőre, nem lehet tudni. Az egyik dobányárús azt mondotta, hogy leghelyesebb volna spenóttal tölteni a cigarettákat, mert akkor rengeteg füstö­lőnek elvennék a kedvét a dohányzástól. ★ SPORT ★ ELVÉREZTEK AZ OLASZOK Az elmúlt vasárnap a labdarúgó VB 16-os döntőjé­nek 7-ik, utolsó játéknapján megszületett a X. világbajnok­ság eddigi legnagyobb szenzációja: a lengyelek legyőzték az olaszokat és így a titkos favorit, a mexikói VB második helyezettje kiesett a további küzdelemből. RÉSZLETES EREDMÉNYEK: Skócia r— Jugoszlávia t :1 (0:0). Frankfurt. Csile i— Ausztrália 0:0. Berlin. Meglepő eredmény! Keletnémetország — Nyugatnémetország 1:0 (0:0). Hamburg, 82 ezer néző. A nyugatnémetek csak az első I 5 percben játszottak hírnevükhöz méltóan. A 79. percben Sparwasser lőtte a győztes gólt. Brazília —> Zaire 3:0 (l:0). Gelsenkirchen. Lengyelország — Olaszország 2:1 (2:0). Stuttgart, 82 ezer néző. A lengyelek, a magyar labdarúgó mesterek ta­nítványai, kitűnően vizsgáztak a VB első fordulójában. Hollandia >—< Bulgária 4:1 (2:0). Dortmund. Az első félidő góljai 1 I -esekbőf estek. Svédország ^ Uruguay 5:0 (0:0). Düsseldorf, 20 ezer néző. Argentína Haiti 4:1 (2:0). Müncfien. A 16-os döntőből a nyolcas döntőbe az alábbi nem­­zetek csapatai jutottak be: I. csoport: Keletnémetország, Nyugatnémetország. II.: Jugoszlávia, Brazília. — III.: Hollandia, Svédország. —- iV.: Lengyelország, Argentína. A nyolcas döntő első mérkőzéseinek párosítása: Keletnémet­ország >— Brazília, Fíollanclia — Argentína, Nyugatnémetor­­szág-*—< Jugoszlávia, Svédország —- Lengyelország. * * * A Clevelandi Sztárok 3:1-es győzelmet arattak a Gary (Indiána) együttese ellen. DÖNTETLENRE VÉGEZTEK A TITKOS ESÉLYESEK Szerdán a labdarúgó világbajnokság ötödik játéknap­ján Frankfurtban lépett pályára a VB egyik titkos jelöltje Holland ia Svédország ellen. Sok durvasággal csúfított mér­kőzésen 0:0 arányú döntetlen eredmény született. Hannoverben a bolgár válogatott mérte össze erejét az uruguayi együttessel. A mérkőzési jórcszben a bolgárok irányították, meg is szerezték a vezetést, de a lelkesen játszó Uruguaynak kikerült kiegyenlíteniök és így a találkozó I : I arányú eldöntetlen eredménnyel végződött. Münchenben a lengyel válogatott 5:0-ás félidő után 7:0 arányban legyőzte az újonc Haiti csapatát. Stuttgartiján 80 ezer néző előtt Olaszország és Argen­tína játszott egymás ellen. A mexikói világbajnokság má­sodik helyezettje ezen a mérkőzésen nagyon mérsékelt tel­jesítményt nyújtott. Az örökké mozgó délamerikaiak teljesen megérdemelten jutottak a vezetéshez az I. félidő 19. percé­ben és utána is állandóan rohamozták az olasz kaput. A 32. percben az olaszoknak sikerült egy öngóllal kiegyenlí­teniök és az eredmény már a második félidőben sem válto­zott. Maradt tehát az 1:1 -es eredmény. A játék képe alapján az argentinok megérdemelték volna a győzelmet. A SKÓTOK KÖZELEBB ÁLLTAK A GYŐZELEMHEZ A X. la bdarúgó világbajnokság negyedik napján Hamburgban, a VB esélyese Nyugatnémetország játszott Ausztráliává I. An nak ellenére, bogy a nyugatnémetek 2:0-ás félidő után 5:0-ra győztek, játékuk nem volt meg­győző. A nyugatnémet együttes ezzel a győzelmével már a legjobb nyolc közé került. Berlinben a Csife <— Keletnémet találkozóra kerül sor. Ezen a találkozón a csileiek támadtak többet, de akcióju­kat nem tudták gólokra váltani. A 0:0-ás lélidö után a 3. percben a keletnémetek szerezték meg a vezetést, de a 69. percben a csileiek kiegyenlítettek és a mérkőzés 1:1 -es dön­tetlennel végződött. Gelsenkirchenben Jugoszlávia játszott —■ a szó szoros értelmében —■ az afrikai Zaire együttesével. A jugoszláv együttes 6:0-ás félidő után 9:0-ra győzött. Ilyen arányú eredményt csak a magyarok tudnak még felmutatni. 1954- ben Magyarország 9:0-ra verte Délkóreát. Frankfurtban a brazilok mérkőztek a skótokkal. Az első félidőben mind a két csapat nagy helyzeteket hagyott ki. A második félidőben a skótok határozott fölényben ját­szottak, de a csatárok lövését nem kisérte szerencse. A mér­kőzés 0:0 arányban végződött. MEGÉRKEZTEK A NYÁRI VILÁGHÍRŰ SALAMANDER CIPŐK rertiaknak, nőknek és gyermekeknek * Mind Németországbó1 és Olaszországból mesteremberek által készítve. SALAMANDER CIPÖÁRUHÁZ 14184 GRATiOT (2 blk. délre a 7 Mile Roadtál) Tel.: 521-7738 KÁRPÁT NYOMDA VÁLLAL: • KÖNYVKIADÁST 9 UJSÁGNYOMÁST • NYOMTATVÁNYOKAT 9 NÉVJEGYEK • BORÍTÉKOK 9 LEVÉLPAPÍROK 9 NYOMÁSÁT! Keressen fel: 1017 Fairfield Ave., Cleveland, Ohio 44113 Hívja telefonon: (216) 696-3635 ÁL MILLER CARPETS WE SPECIALIZE IN HOME SERVICE ONE OF DOWNRIVERS OLDEST CARPET MEN BANK AMERICARD 2425 Fort St., Wyandotte, Mich, AL MILLER PHONE: 284-0566 June 28, July 5. 12. 19. 1974

Next

/
Oldalképek
Tartalom