Detroiti Magyar Ujság, 1973 (63. évfolyam, 10-50. szám)

1973-09-07 / 34. szám

í 4. OLDAL DETROITI MAGYAR ÜJSAG 1973. SZEPTEMBER 7. A "PIUS-MARÖTHI JÓSZÁG AVAGY HECKENAST GUSZTÁV HAJLÉKA írta: Dr. Hecekanst Dezső \ í — Jönnek!H A napsütötte Duna-parti országúton sebesen közeledő lovaskocsik tűntek fel. Jönnek, sivalkodtak a vaskerítésen lovagoló parasztgyerekek. Látni már a kocsikat! A kiálto­zásra jól megtermett, bajuszosszakállas férfi emelkedett fel az előkertben újságja mellől. Meghúzta csattos-zsinóros kabátját és lesietett a kapuhoz. Az érkezők éppen akkor fordultak be a kapun. A bintók valamelyikéből Jókai Mór ugrott le elsőnek, majd Vörösmarty Mihály közeledett — sógorába, Bajza Józsefbe karolva. Mellettük lépkedett a váli erdők remetéje: Vajda János és a komoly Kemény Zlsigmond, utánuk Eötvös József és Tompa Mihály. Több író-lapszerkesztő: Nagy Miklós, Pákh Albert, Tóth Lőrinc s a többiek mind, öregek-fiatalok, a kor író és művészvilá­gának nagyságai. A jókedvű, bohém társaság szüreti mulatságra jött Pilismarótra, barátjukhoz és kiadójukhoz - HECKENAST GUSZTÁV népszerű könyvkereskedőhöz és nyomdatulaj­donoshoz, akinek ebben a derűs pilisi községben emeletes kastélya, parkja és földbirtoka volt. A vendégek mindegyi­kének Heckenast Gusztáv a kiadója vagy lapjainak a szer­kesztője, de nemcsak üzletfelei, hanem barátai is, sőt még közeli rokonai is vannak köztük. Második felesége ugyanis Bajza József leánya: Bajza Lenke, az írónő (később Be­­niczkyné); ezen a réven rokon Vörösmarty Mihállyal is, kinek felesége, Csajághy Laura testvér-huga Bajzánénak. Vörösmarty Ilonkát,. a költő leányát később elveszi Széli Kál^nán vasrátóti földbirtokos, a későbbi miniszterelnök s így jHeckenast Gusztáv a dukai Széli-,családdal is, meg De<fk Ferenccel, Vörösmarty Ilona gyámapjával is baráti­mként. Lápcsolatbá került... Itt, ebben a napsütötte parkban mindenki elfelejti búját-baját. Kemény Zsigmond báró nem harcol a Pesti Napló szerkesztőgárdájával, Tompa Mihály is felengec búskomorságából, Vajda János is elefelejti ezen a napon azokat a lelki sebeket, amelyeket, amelyeket egy bizonyos Gina nevű hölgytől kapott. . . Eötvös József báró itt is­merkedik meg Rosty Albert földbirtokos lányával, Rosty Ágnessel, a neves zongoraművésszel és későbbi feleségével. Öccse, Rosty Pál a szabadságharcban honvédtiszt, majd Amerikában menekül és tíz év után hazatérve, megírja él­­méijyeit, melyeket Héckenast Gusztáv ad ki: Utiernlékeze­­tek ‘Amerikából (Pest, 186'Í) címén díszkötésben. Elhagyhatjuk a kertben szórakozókat, a tenniszező fiatalságot ;és az őspark kerti házában bprozgató öregebb korosztályt, ,— inkább ismerkedjünk meg a házigazda lakó­helyével és környékével, ahogy azt a családi hagyományok megőrizték. Génthon István: Magyarország művészeti em­lékéi (Budapest, 1969) című sorozat (I. Dunántúl) szerint Pilismarót főterén fekszik a Heckenast-kúria nevet viselő műemléknek nyilvánított kastély. Egyemeletes sárga épület romantikus stílusban, klasszicízáló részekkel, állítólag Feszi Frigyes, a pesti Vigadó építője tervezte 1850 körül. Az utcára 5 ablaktengelyes, á földszintjén és emeletén 6-6 tá­gas szóbávál és hatalmas pincével« A pilismarót! kastély belseje méltó kerete1 á kor szellemi, elitjének. Könyvtárszoba, zeneszóba, remekbeszabott-berendezés, cserépkályhák; az oszlopos tornácról nyíló főajtó a hallba visz és innen már­­ványiépcső vezet az emeletre. A nagyszobákban a mennye­zeten freskó, a falakon német, olasz, holland mesterek ké­pei, a magyarok közül ismert könyv- és lap-illusztrátorai: Barabás Miklós, Geiger Nép. János és Marastoni József szerepelnek képeikkel, ’ A ház mögött négyholdas park, a tetőre felvezető gondozott sétautakkal, melynek végén volt a szőlővel befut­tatott kerti lugas, sok irodalmi és közéleti nagyság pihenő­helye. Az egyik szerpentin út legmagasabb pontján állt a török torony nevet viselő kilátó, amelyet még állítólag I. Szolimán serege használt figyelőtoronynak a Duna felé. A kertbéri megbeosülhetetlén korú óriásfenyő áll. A ház mel­lett irdátlan törzsű gesztenyefa, állítólag a legnagyobb az országban, lombjával az egész házat beborítja. Árnyéká­ban '— úgy mondják «— Deák Ferenc is szívesen elüldögélt. A főépületet gazdasági épület, istálló, kocsiszín, iroda és raktár egészítette ki. Külön is megemlékezik minderről Peter Rosegger stájer elbeszélő, az osztrák Gárdonyi — Meine Ferien in Ungarlande című , pompás útleírásában. A szegény osztrák néptanítót Heckenast Gusztáv fedezte fel , évekig támogatta anyagilag is, majd pedig sorozatosan kiadta műveit, köztük a Volkslieder aus Steiermark mit Me­lodien című népdalgyüjteményét is. A pilismaróti kastély még ma is áll, bár már nagyon rokkant, megroppantak a tetőgerendák, a kályhák eltűntek, a freskókat idővel átfestették, de a márványlépcső még meg­van. A kastély a tulajdonos halálával eladásra került. Ne­gyedik felesége: Jurenák Stefánia, Jurenák Károly pesti ügyvéd leánya ugyanis egyetlen lányukhoz költözött Va­­rasdra; Heckenast Mária báró Sladovich Ferdinánd varasdi földbirtokos felesége volt. A pilismaróti kúria uradalmi épü­let, majd magtár lett, napjainkban mint kincstári birtok a pilisi erdőgazdaság irodája és lakóépület. Ez év júniusában otthon jártam és éppen akkor jelent meg egy újságcikk Heckenast Gusztávról és pilisi hajlékáról, amelynek meg­állapításait és javaslatait teljeséggel magunkévá tesszük és propagálhatjuk. A cikk írója, Szűcs Gábor szerint: A haj­dani gazdag könyvtárteremnek, az értékes hangszerekkel és műtárgyakkal telt szobáknak nyomát sem találjuk, de lassan a kastélynak sem. Még emléktábla sem hirdeti egy­kori lakóját. Az összedűlés veszélye fenyegeti, hiába javít­tatják jelenlegi lakói, a két erdőmérnök család.” Tudjuk, hogy az idősödő és beteges Heckenast Gusz­táv (szívbaja volt) mind-több időt töltött pilismaróti jószá­gán: népes baráti-rokoni találkozókat, napokig tartó irodai-1 mi estéket rendeztek az idill ikus környezetben fekvő kas-.' télyban. Mik or kiadóvállalatát és nyomdaüzemét átalakí­­tóttá részvénytársasággá (Franklin Társulat Irodalmi Inté­zet), amelynek egy évig ő volt 'a vezérigazgatója (1872), mostoha lett a oilismaróti kastély. S mikor végleg megvált Pesttől és Pozsonyban telepedett le, ahol egy kis emeletes házat vásárolt és egy miniatűr-kiadócéget alapított, — vég­leg befellegzett Pilismarótnak ... És ma? Joggal kérdezhetnénk ugyanis, hogy nem késztet senkit a hely szelleme, elévülhetetlen irodalmi, tör­ténelmi, politikai múlta a cselekvésre — írja a fentnevezett pesti újságíró. Nem volna méltó a műemlék-kastély írók­­költők alkotóházának? Heckenast Gusztávnak, a művész­nyomdásznak, az, irodalombarátnak megszentelt hajléka, a gyönyörű épületbelső, a csendes-árnyékos park a Pilis­hegység lábánál, a festői dunaparti környezetben szinte fel­­kinálkozik — természetesen eredeti formájában helyreállítva és emléktáblával ellátva — irodalmi múzeumnak és alkotó­háznak, hogy otthont adjon a gondolat és a szellem mai embereinek . . . (Részlet a szerző ÍRÓK A V1HABAN c. készülő könyvéből.) EGY MAGYAR MÉRNÖK LEVELE KÖZEL-KELETRÖL AZ ELSŐ NEMZETKÖZI KODÁLY SYMPOSIUM Kedves Bátyám! Május harmadikán hagytam hátam mögött az afghán­­iráni határhegyek vidékét és hoztam magammal az égiekkel komázó télen-nyáron hósapkás Hindukusok ajándékát egy tömör náthát. Teheránban eltöltöttem barátaimnál három kellemes napot. Igaz a lábaimat úgy húztam magam után mint ama szegény falusi eb amelyiknek a vásott kölykök eltörik a derekát. Ennek nem az volt az oka, hogy barátom bájos felesége karonfogott és úgy cipelt magával pirinyó, de a százszínű rózsák illatától megült kertecskéjükben — írja — pedig a Korán 27. Szurája a következőket, Ne hagyd, hogy nőszemély érintse karodat, mert lábaidból is elvész az erői” . . . Ellenben köszönhetem Achmed Mogobur teheráni követségünk tudós professzorának aki számlálat­lanul nyomkodta belém a különböző betegségek elleni in­jekciókat. Hogy is mondták odahaza? . . . — csollánba nem üt a ménkő! . . . vagy, hogy ebcsont beforr... I Hála a jó Istenemnek, amikor elérkezett az indulás ideje, úgy éreztem magamat, mint valamikor hajdanában suttyógyerek korom­ban, amikor esperesünk körtefájára másztam megdészmálni a mézédes csá szárkörtét. A menetrendszerű “ARAF”-gépek nem hajtanak to­vább Erzerumnál. Ott át kell szállni annak, aki tovább akar repülni. Én egy ciprusi gépet vettem, hogy onnét mehessek tovább rendeltetési helyemre Libyába Benghasi-ba. Az uta­mat neitt mondhátomi hogy unalmas volt. Irzerumtól An­karáig egy görög emigránssal utaztam, illetve volt ülő tár­sam. Szidta a katonai juntát mint a bokrot. Politikai ideálja Konstantin, az ifjú király, akit az amerikai CIA-zsidók űzet­tek el exilbe. Érdekesek az emberek. Ha valahol valami baj adódik, bármilyen vonatkozásban mindenütt a zsidót okozzák! Meg is próbáltam neki magyarázni, hogy logikája nem helyes mert nem tudom elképzelni, hogy mi érdeke volt akár rabbi Kahánának vagy éppenséggel szenátor Ja­­vits-nak, hogy Athénben ne Konstantin, hanem egy ki­mondhatatlan nevű generális diktálja a törvényeket. Anka­rától egy még érdekesebb útitárs pottyant életembe: Yaraf Ismail mennyiségtan tanára egyik ankarai középiskolában. Ciprusig osztott, szorzott, összeadott és kivont. Még a légi­kisasszonyok hozta luncbeot is visszaadta. Kiszámította és nekem számoszlopokkal próbálta bizonyítani, hogy ötven év múlva Izraelban egy fia zsidó nem lesz, mert... ha csak minden héten egyet ölnek meg az arabok — feltéve, ha a zsidók ezt eltűrik — Izraelnek el kell néptelenedni — éhes malac makkal álmodik! Tudja kérem az izraeli nők pillékét szednek, hogy csökkentsék a szaporodást. Ezzel ellentétben az arabok szemében a magtalan nő vagy férfi közutálat tárgya. Tanárom érvelését fejbólogatással nyugtáztam. Szemeim majd leragadtak az álmosságtól, így csak töredé­keire emlékezem az izrael-arab szaporulatot érintő előadás­ra. Az araboknál a férfiasság fokmérője a gyermekek, első­sorban a fiúgyermekek száma. Még a feleségét is aszerint értékeli, hogy hány fiúgyermekkel ajándékozta meg. Izrael­ben megszámolhatja hány izraeli nőnek van ötnél töbh gyermeke, mert féltik az alakjukat. Mohär di Hassan sheik­­nek, aki a legendás Lavrence ezredesnek volt a jobbkeze, ötven fia volt, Ióraültetve ellenünk az első világháború­ban . . . Dzsinek nyomorgassák meg érte! Fél álomban kér­deztem meg saját magamat, hogy vannak tudós tanárok, akik hisznek dzsinekben? Kipillantottam az ablakon. Alat- , tunk a haragos zöld mediterran vize fodrozódott Dél-Kelet­nek egy világosabb zöld esik közelített. Repülőn ülve csa­lóka illetve megtévesztő érzés, hogy nem mi, hanem az irányba eső föld vagy bármi-más közelít felénk. Utitársam ■ rendezni kezdte előadásának papírhalmazát. Kissé sértődöt- - ten regisztrálta, hogy sajnálhatom — már mint én — hogy | egy értékes előadást átaludtam és így annak meg nem is- i mérésével szegényeb lettem. Pár másodperc múlva már Famagusta felett köröz- 1 tünk, majd a pilóta letette gépünket a betonjáróra és repülő- I sebességének lecsökkentése után lassan odagurult a váró- -c csarnok bejárati ajtaja elé. Itt is mint mindenütt vám és igazolvány vizsgálat. I e > jó Istenem, sóhajtottam fel, amíg a cigánykinézésű görög beletúrkált bőröndjeimbe, vajon ki fogja megérni az Egye- £ sült Európát , hogy a boldogtalan utas mehessen nyűgöd- f tan mint Ohióból Indiánéba? Végül ezen is átestem és bő- r röndjeimet egy hordárra bízva az információs irodához men- r tem. Az iroda egy üvegkalitka, benne éjfeketehajú csupa­­cukor nőcske, aki az ablakocskán kidugott fejecskéjével át­szellemült arccal hallgatta egy daliás kanadai — békefent­­tartó — hadfi fülbegyónását. Akkor rebbentek szét, amikor határozott léptekkel a fülke ablaka elé illetve a hadfi mögé álltam. A kanadai katona jobbjából a földre pottyant fél í ököl nagyságú fagylalt. Bizonyára hosszú volt a gyónás, 1 megpuhult a fagyi. Nem tudom, a mr. sergeant mit sajnált T jobban, a fagylaltot, vagy az elmaradt penitenciát. Ölellek: e Károly öcséd. j; > s< © v. Nagy Lajos. dí j A Holy Names College Oaklandban, Kaliforniában augusztus első heteiben nemzetközi symposiumot rendezeti a világ egyik nagy zenei zsenijének. Kodály Zoltán nak tisz teletére. Elismerés és köszönet illeti Sister Mary Alice Flein-1, a College Kodály Program-jának igazgatóját, a Symposium Co-ordinating Chairman-jét és Serényi Em­­má-t, a College meghívott magyar professzorát a nehéz és felelősségteljes szervező munkáért. Öt világrész 18 nemzete küldte el delegátusait és meg­figyelőit erre a nagyszabású eseményre, Kodá ly zenei gé­niuszának tanulmányozására, zeneoktatási módszerének, eddigi alkalmazásának és eredményeinek ismertetésére. A symposiumon résztvett mint tiszteletbeli elnök Ko­dály Zoltánné, elnöki tisztségben pedig Szönyi Erzsébet, a 1 Budapesti Liszt Ferenc Zeneakadémia igazgatója. Magyar­­ország 10, USA 10, Kanada 10, a többi országok összesen 2 további 30 hivatalos delegátust és 172 megfigyelő résztve­* vöt küldtek ki. A delegátusok országuk elismert zenei szak­­tekintélyei voltak. A Symposium megnyitó hangversenyén a 75 tagú San Francisco Symphony hangverseny-zenekar Kodály Zoltán Háry János Suite-jét és Bartók Béla Magyar képek című zenekari művét adta elő Niklaus V/yss karmester ve­­j zényletével, amit a közönség nagy tapssal fogadott. A hangverseny második részében a University of South Caro­­^ lina Concert Choir hatvan tagja Kodály Budavári Te ^ Deum-át adta elő Dr. Darázs Árpád karnagy brilliáns ve­­zényletével, nagy sikert aratva. Hasonló elismerés kisérte ^ a kórus későbbi Choral Concertjét, melynek programján magyar és amerikai népdalokkal szerepeltek. Frappáns hatást keltett Kodály Magyar Misé-je a * Holy Names College hallgatóiból és a symposium önkén­­' tesen vállalkozó tagjaiból alakult kórus előadásában — ’ magyar nyelven. A siker Serényi Emma nagyszerű munká­ját dicséri, aki a kórust a misére és számos magyar népdalra ■ a Kodál y-módszerrel betanította és vezényelte. Az augusztus 10-i záró koncertre a Tobin Hall zsú- 1 folásig megtelt a túlnyomórészben nemzetközi zeneszaker­* tőkből álló hallgatósággal. A programot nyitó két áriát a 1 Toborzó-t és a Bordal-1 Kodály Zoltán Háry János című | operájából Oláh-Gyárfás Dezső adta elő zongorán kisérte 1 Neszlényi Judit. Oláh-Gyárfás Dezső baritonjának bámu­latos mélysége és magasság visszhangot kelt a élek húr­jain. Akár hallottuk őt már korábban, akár nem, az az érzésünk, hogy ez a művész nem idegen számunkra; Oláh-1 Gyárfás t nem lehet közömbösséggel hallgatni: személyi varázsa, elegáns fellépése, de különösen hangjának szár­nyaló nemessége azonnal belopja magát a szívekbe, egy régóta ismert kedves barát melegségével. Előadásaiban vi- 1 lággá zengi egy művészi lélek visszafojthatatlan bánatát, vidámságát, örömét. Nem könnyű a két baritone aria pá­ratlan Kodály kíséretet megérteni — különösen a nem-ma­gyaroknak: a magyar lélek hetvenkedő, ábrándozó, érzések­kel, rumórral teli, a támadóval szembeforduló, de mindig I lovagias szellemét. Kodály zenéjében mindez formát ölt, Oláh-Gyárfás Dezső hangján és előadásában pedig authentikus kifejezést nyer, a nemzetközi hallgatóság szá­mára is érthetővé válik. “The exciting music was most dif­ficult — írja róla többek között Bernice Dunn zenekritikus — and Oláh caught the spirit with emotion, his voice pitched deep in his chest, ringing true tones, modulated to utmost delicate nuances .... that placed him firmly in the ranks of top dramatic baritones.” Neszlényi Judit koncert zongoraművész, a symposium hetének sikeréért teljesített áldozatos munkája után vállal­ta részvételét a záró hangversenyen. Kodály Zoltán ifjúkori emlékeinek színes, formadús kompozíciója a Marosszéki táncok zongoraváltozata kegyetlenül nehéz zenemű: elő­adása komplex feladat elé állítja a művészt, technikai, rit­mikai követelményekben csakúgy, mint a felépítés és a mű­­befoglalt koncepció és emóciók autenthikus tolmácsolása vonatkozásában. Neszlényi Judit mindezt tökéletes egység­be foglalta játékának virtuozitásával, magas zenei és sze­mélyi kultúrájával. Nagy élmény volt László Ibolya gyönyörűen kultúrált hangját, átérzett, szép árnyalatait hallani Kodály: Nausika (kompozíció), Magas kősziklának (népdal) és A rossz feleség (ballada) műveinek előadásakor. Bámulatos volt, ahogyan használta gazdag Wagneri sopránját a népdal feldolgozá­sok tolmácsolására. Alice és Eleanor Schoenfeld klasszikus művek tolmá­­csolói. Mint kamaramuzsikusok kivételes élményben része- ; sítették a hallgatóságot Kodály Duó hegedűre és csellóra Op. 7 előadásával. Rejtő Gábor csellómüvész Kodály Sonata Op. 4 mű­vét adta elő Rejtő Alice zongora kíséretével: inspirált mű­vészi tolmácsolásukkal, fölényes zenei tudásukkal biztosí­tották a hangversenynek jelentőségével arányos és mindvé­gig töretlen nívóját. A magyar kultúra fennmaradásának és megőrzésének bíztató jelét láthatjuk abban a tényben, hogy a Symposium kivétel nélkül Amerikában, emigrációban élő magyar elő­adóművészei nívóban — a hivatalos hazai delegátusok vé­leménye szerint sem maradnak el az óhazai élvonalbeli mű­vészek mögött. A Kodály Symposium meggyőzött bennünket arról, amit Bartók mondott: “Ha azt kérdezik tőlem, mely művek­ben ölt testet legtökéletesebben a magyar szellem, azt kell rá felelnem, hogy Kodály műveiben. Ezek a művek hitvallo­más a magyar lélek mellett.” Rév. Dr. Horváth Zoltán ti FLORIDAI HÍREK ti LAKELAND — A Középfloridai Magyar Presbite­rián Egyház vasárnapi alapkő avatási szertartásán dr. Ba­logh István templomépítő lelkipásztor bevezető beszéde után Nt. Bodor Dániel tartotta a szertartást és Nt. Novák Lajos alapító lelkipásztor helyezte el az alapkövet. Nt. Bodor Dánielné énekelte a “Nagy vagy, Te Isten . . .” 124 egyházi éneket és az orgonakiséretet Nt. Balogh Istvánné játszotta. Chidder János az öregamerikás magyarok képvi- 1 selőjeként vett részt a szertartásban. Az egyházi szertartást díszebéd követte. értesítés A DETROITI MAGYAR ÚJSÁG UJ PÓSTAI CÍME: P.O.BOX 418 WYANDOTTE, Ml 48192. AZ ORVOS MONDJA (LEL) Az olvasó arról pa­naszkodik, hogy jól fejlett és fizikailag teljesen egészséges két éves unokája, aki élénk és értelmes, még mindig nem kezd el beszélni. Kérdezi az orvost, vajon forduljon-e dok­torhoz a gyermekkel. Az orvos mondja, hogy nagyon sok két éves, vagy idősebb gyermek nem szólal meg és ideggyógyász kolle­gáinak véleménye szerint nincs ok aggodalomra, ha a négy éven alúli korú gyermek nem beszél. A két vagy há­rom éves gyermeknél csupán az fontos, hogy megértse azt, amit mondanak neki. Pl. ami­kor rászólnak a kicsire, hogy: gyere, megmosom a kezed ”, vagy “nem szabad hozzá­nyúlni”, akkor a gyermek megértést mutasson. Meg kell arról győződni, hogy meghallja a szavakat és meg­érti őkét. Nem szabad á gyer­meket beszédre nyaggafni. Türelemmel ki kell várni az időt, amig magától megszó­lal. Fontos, hogy a kisgyer­mek hasonló korú gyerme­kekkel játszhasson. A szülők­nek ügyelniük kell arra, va­jon a gyermek hallása töké- Ietes-e. Ha a kicsike szótfo­­gad, akkor a szülő, vagy fel­ügyelő tudja, hogy a gyermek hall. Előfordulhat ritkább ese­tekben, hogy egy gyermek hangszál zavarral születik és ezért nem szólal még. Há egy gyermek négy, legkésőbb öt éves koráig nem beszél, akkor orvoshoz kell vele fordulni. Négy éven aluli gyermeknél nem kell aggódni, ha nem ■ beszél. HOMES BY CHARTER BUILDING COMPANY IN THE CITY OF WOODHAVEN KING RD. & GUDITH OF DIX AVE. 61 CHOICE LOTS UNDERGROUND UTILITIES : RANCHES ft TRI-LEVELS COLONIALS *' !i; ’ • u.’-3 •'/ í*7M FROM: $ 29,900.­MODEL HOURS: DAILY 2—8 SAT. 2-6 SUN. 2-8 CLOSED THURSDAY ■- ömUJ M.v-,-, yh: MODEL PHONE: 675-6424 OFFICE FURNITURE h Complete Office Planning and Decorating Service < NOW FEATURING A COMPLETE LINE OF i d STEELCASE BUSINESS EQUIPMENT : : DESKS ★ CHAIRS ★ FILING CABINETS ; I .-1: i ► also many other Nationally Famous Brands ; ► ’ > . , . . ,v. y, |l . * ; Carpeting * Draperies ® Partitions * All Accessories ! J Visit our display showroom ^ Financing Available• : < LINCOLN OFFICE SUPPLY ! 1456 FORT (Nr. Southfield), Lincoln Park - 382-6900 < ANDREWS SCREEN ft STORM SASH CO. Porch — Kerítés — Tetőzés — Csatorna Aluminium oldalbevonat (Siding) Comb. Alum, ajtók, ablakok és ernyők Főhelye az alum, és kő bevonatnak 25 éve fennálló megbízható üzlet * Garantáljuk a legmegfelelőbb munkát! * 8&00 GREENFIELD - 273-6280 - DETROIT FORSTER FURNITURE CO. Legmodernebb és legszebb kivitel teljes házberendezés Jégszekrények * Magnavox * Szőnyegek 14847 GRATIOT AVENUE Telefon: LA 1-1221 ŐSZI KIÁRUSÍTÁS Gyönyörű fényes szőrmék a legnagyobb választékban RÖVID és HOSSZÚ KABÁTOK, VÁLL és SÁL SZŐRMÉK Bármilyen öltözettel tetszetős 1 ökéletes szőrmék — Alacsony árak Valódi MINK STOLE a mink begyekből Újjáalakítások, javítások, felfrissítések FURS bv HAHN 1763 FORT ST., LINCOLN PARK 381-6600 Nyitva 9-5-ig, pénteken 9-8-ig ;;

Next

/
Oldalképek
Tartalom