Délmagyarország, 2006. október (96. évfolyam, 231-255. szám)

2006-10-28 / 253. szám

8 • MEGYEI TÜKÖR" SZOMBAT 2006. OKTÓBER 28. A gátőrházat ábrázoló festményt egy család ajándékozta Algyőnek Előkerült egy Süli-kép Süli András egyik legismertebb festménye: Templombelső Süli András a magyar naiv festészet egyik legnagyobb alakja - Algyő nevezetes szülötte és díszpolgára. A művész előtt kiállítással tisztelgett szülőhelye, Algyő­a község napján. A kiállítás szervezése közben több olyan kép is előkerült a nagyközségben, amelyet neki tulajdonítanak. A szakértői vizsgálat azonban még nem mondta ki a végső szót. A magyar naiv művészet egyik legjelentő­sebb egyénisége Süli András (1897-1969) "Szülőfalum, Algyő az idei falunapon megnyílt kiállítással tiszteleg egykori díszpolgára előtt. A kiállítás szer­vezése közben több, Süli Andrásnak tulaj­donított kép is előkerült. Ha valóban len­ne köztük Süli-kép, az rendkívüli ese­mény lenne a naiv festészet történelmé­ben, mert Süli András képeiből kevés ma­radt fenn. A művész ugyanis festményei­nek zömét az 1930-as évek végén elégette, így munkásságából kevés alkotása maradt fenn, még rokonsága tulajdonában sin­csenek tőle származó alkotások. Az algyői kiállítás egyik képe, az itteni gátőrházat ábrázoló alkotás egy algyői család tulajdonában volt. Piri József pol­gármester azt mondta, hogy az 1929-ben festett, „Bandi" szignójú kép valószínűleg Süli korai munkái közé tar­tozik. Ezt a képet restauráltatták, majd kiállították könyvtárbeli tárlaton. - Bizton hihetjük, hogy az algyői, ma is létező gátőrházat ábrázoló festmény Süli András egyik fiatalkori alkotása ­mondta Piri polgármester. - Az azonosí­tása a képnek még nem történt meg, de számtalan fontos olyan momentum jel­lemzi a festményt, amely Süli sajátos ábrázolásmódjára utal. Ezért úgy véljük: Süli András képéről van szó. A festményt a korábbi tulajdonosok Algyőnek ajándékozták, a kép további sorsa azonban még nem dőlt el. Ha való­ban Algyő szülöttének egyik korai mun­kájáról van szó, a képviselő-testület dönt majd arról, hogy a nagyközségben marad és kap méltó helyet a kép, vagy pedig elajándékozzák. Utóbbi esetben elképzelhető, hogy a képet Magyaror­szág egyetlen naiv képeket gyűjtő intéz­ménye, a Kecskeméti Magyar Naiv Fes­tők Múzeuma kapja, ahol egyébként tőbb mint egy tucat Süli-képet őriznek. - Süli András 15 alkotása múzeu­munk tulajdona, és van egy szobagarni­túra, amit ő festett - mondta Szabóné Bognár Anikó, a kecskeméti múzeum muzeológusa. - A Süli-képek egy része hagyatékból került hozzánk, más alko­tásokat megvásároltunk. Süli András a naiv festők első generációjához tartozik, a paraszti naiv festészet egyik legna­gyobb klasszikusa. Mindenképpen ko­moly eredmény lenne, ha egy új képe ke­rülne elő. NYEMCSOK ÉVA NAIV FESTESZET Süli András hat elemit végzett, 18 éves Ko­ráig mezőgazdasági munkás; napszámos volt. Mindössze öt évig 1933-tól 1938-ig festett. Festményeinek uralkodó témája szülőfaluja: a templom, parasztudvar, szo­ba, a Tisza tutajokkal és hajókkal, a vasút­állomás vonatszerelvényekkel. Az 1934-ben a budapesti Magyar őstehetségek című kiállításra mintegy 40 festményét küldte el, de nem kapta vissza sem a képe­ket, sem azok ellenértékét. Ekkor az otthon maradt festményeit elkeseredésében el­égette. 1938-ban Szegedre költözött, több képet nem festett, alkalmi munkákból élt. Újrafelfedezésének eseményei sem változ­tattak ezen. További kiállításai: 1964 ­Linz, 1966 - Naiv Művészek I. Nemzetközi Triennaléja, Pozsonyban. 1969 - 31 képe szerepel a Naiv Művészek II. Nemzetközi Triennaléján, a kiemelkedő nemzetközi me­zőnyben II. díjat kap. 1968 - Szeged, Móra Ferenc Múzeum kupolaterme, első önálló kiállítás. Márton András szerint Molnár Ferenc mindent tudott a lélekről Borotvaélen táncoló cirkuszi akrobata Elismert színész, rendező, de volt már asztalos, főkonzul, kultúrdiplomata, színigazgató és egyetemi oktató is. Márton András vendégként most a tegnap bemutatott Játék a kastélyban egyik főszerepét ala­kítja a nagyszínházban. Először játszik Szegeden. - Végtelenül szellemes da­rab a Játék a kastélyban. Kétszer is rendeztem an­golul, először a Merlin Színházban, majd Virgini­ában, imádták a színé­szek. Amerikában már nem ez a színjátszás fő iránya, színészi stúdium­nak viszont kitűnő, és a nézők is élvezik - mondja Márton András, aki az em­beri szellem, a találékony­ság diadalának tartja Mol­nár Ferenc legnépszerűbb vígjátékát. Turait, a drá­maírót alakítja benne, aki úgy menti meg az ifjú je­gyespár kapcsolatát, hogy a menyasszony kihallga­tott éjszakai flörtjéből reg­gelre darabot írj azzal nyugtatva meg a fültanú vőlegényt: csak színházi próba volt, amit hallott. - Turai ki is mondja: úgy érzi magát, mint egy cirkuszi akrobata, aki az ügyességét életmentésre használja. Borotvaélen táncolva, úgy kell játszani - szerintem mi úgy is játsszuk -, hogy bárme­lyik pillanatban össze­omolhat a mutatvány. Molnár Ferenc mindent tudott a dramaturgiáról, az emberi lélekről és a színház világáról. Tökéle­tesen autentikus, egyet­len rossz mellékhangja sincs. Csak az a nagy kér­dés számomra: ma, ami­kor nincs is már igazi pol­gárság, és abszurd komé­diává lett az életünk, meghallják-e az emberek ennek a gazdag, nagyon cizellált, édes, kedves, méltóságteljes és fino­man szellemes polgári vi­lágnak az üzenetét. Márton András 2005 januárjában tért haza New York-ból, ahol a Ma­gyar Kulturális Központ igazgatójaként dolgozott. Itthon pert indított a NKÖM ellen, és a bíróság mondta ki: jogtalanul hívta vissza a minisztéri­Márton András TUrai sze­repében Fotó: Karnok Csaba um. - Szánalmas politi­kai küzdelem része volt az ügyem, semmi szak­maiság nem volt a dön­tésben. Évi kétszáz ren­dezvényt szerveztem az Egyesült Államokban, ha végigtekintünk rajtuk, senki sem vádolhat csőlá­tással, szakmai hibákkal vagy politikai elfogultság­gal - állítja a színész, aki összesen kilenc évig élt Amerikában, ezért úgy véli, ismeri az ottani vi­szonyokat. - Tévedés azt gondolni, hogy az ameri­kaiak például a magyar avantgárdra kíváncsiak. Egyetlen magyar alkotás sincs a Modern Művésze­tek Múzeumában. Lehet­ne dolgozni azon, hogy el­ismertessük őket. A mai zene első vonalának, Li­geti, Kurtág, Eötvös, Sári József muzsikájának van hozzáértő, szúk, de fon­tos közönsége. A magyar kultúra legerősebb és leg­hatásosabb vonulatának azonban továbbra is a magyar népzene és nép­tánc számít. A legsikere­sebb rendezvényeink azok voltak, amelyeken Bartók, Kodály, Liszt és Brahms magyar témájú művei szólaltak meg, előtte pedig az autentikus magyar népzenei alap is elhangzott. Tomboló si­kert arattak Balogh Kál­mánék, az Ökrös, a Tük­rös és a Szászcsávás zene­kar. Missziónak tartot­tam, hogy az évi kétszáz­ból legyen tíz-húsz olyan program is, ami kifejezet­ten az amerikai magyar­ságnak szól. Amikor a Győri Balett vendégsze­replésre jött a Purimmal, a címlapon hozta a New York Times. A fiatal ma­gyar tehetségek felkarolá­sát, menedzselését is fon­tos feladatunknak tartot­tuk. Ma mindezekkel nemigen foglalkoznak. H. ZS. NEVJEGY Márton András 1943-ban Nyíregyházán született, 1967-ben szerzett diplomát a színművészeti főiskolán. A Vígszínházban kezdte pályáját, 1969-tó'l 1977-ig a József Attila Színház, utána a Madách, a Nemzeti, a Katona Jó­zsef Színház, majd a Radnóti Színpad tagja volt. 1991-ben megalapította a Merlin Színházat. Az Antall-, majd a Bo­ross-kormány idején hazánk Los Angeles-i főkonzulja volt, és a James Medison Egyetem vendégtanáraként oktatott. 1997-től négy éven át a pécsi teátrum színésze és rende­zője, az MDNP tagja volt, és önkormányzati képviselőként is dolgozott. 2001-től 2004-ig a New York-i Magyar Kultu­rális Központot vezette. Jelenleg a Budapesti Kamaraszín­házban és a Radnóti Színházban játszik. Kényelmetlen és unalmas (New York-i piros füzet) Nos, az országa érdekelne! - szólt az ügynök halkan, kissé ünnepélyesen. Igazi ügynök volt. Ihiha, finom tapintású kabátját már fellógatta, szürke kalapját a fogasra helyezte. Olyan volt az arca, mint aki naponta többször is borotválkozik. Szigorú, jellegtelen szempár, takarékos mozdula­tok, és persze Kent cigarettát szívott. Belvárosi kávéház teraszán ültek, s az őszi estében könnyű könnygáz permetezett, lövések durrantak, ap­róbb. nagyobb kövek szálltak, s olykor hallották az emberi testtel randevúzó gumibot jellegzetes pufogását. Dühödt ordításra szirénaszó, hangszó­ró volt a válasz. Ha felhevült rendőr közeledett fe­léjük, az ügynök csak felvillantotta a kahátgallér mögé tűzött világjelvényét, s a rendőr tisztelgett, és máris tovafutott. Ilyen világjelvényt Szív is ré­gen szeretett volna, s néha elfogta valami jóleső érzés, hogy tulajdonképpen neki is van ilyen jel­vénye, és odamegy a világban, ahová akar. - /elentsek az országomról! - kérdezte Szív, és megborzongott. A lehetőség, hogy besúgóvá válhat, egy pillanatra rémülettel töltötte el. De aztán gyor­san nyugalom öntötte el. Itt most másról volt szó. - Ön azt nyilatkozta néhány napja - mondta az ügynök hogy az országa kényelmetlen és unal­mas. Azt szeretnénk, ha kifejtené. Ugyanis el­lentmondást látunk e két jellegzetesség társítása kapcsán. Tapasztalataink szerint az, ami kényel­metlen, nem lehet unalmas. S viszont. Szív eltünőilött, hogyan tudná ezt megmagya­rázni egy amerikai biztonsági szakértőnek, akit már gyerekkorában hülyére mérgeztek a gabona­pelyhekkel. - Segíthetek. - Az ügynök egy képet tolt Szív or­ra elé. A fotón Szív egy barátjával beszélgetett. A barátja arca komoly volt. Szív a fejét fogta, olyan arckifejezést vágott, mint aki citromba harapott, mégis kedvére való a dolog. lói emlékszem a jelenetre - bólintott Szív. ­Arról beszélgettem ezzel a barátommal, hogy mennyire meglepett engem az önök egyetemi városában az ázsiai lányok könnyűsége és fi­nomsága, az a sok metszett macskaszem, s a vá­ros légterét berajzoló könnyű, hajlékony vona­lak. Önöknél nem divat kitenni a csupasz hasat, mint ahogy itthon a nagy hidegekben is könnye­dén megteszik a magyar nők. Persze most gyö­nyörű az ősz, s ha gondot is okoz egy-két utcakő és gumilövedék, én továbbra is inkább az ázsiai lányokról szólnék. Megleptek a mély dekoltá­zsukkal, azzal a lágy hullámzással, mellyel ha­ladtak az egyetemi tündérváros utcáin, kisebb közein. Szív elhallgatott, kicsit zavarban volt. - Képzelődött róluk ! - Semmi esetre sem! De a barátom - sandított a képre Szív - azt állította, ő szerelmeskedett már ázsiai lánnyal, s hogy ha ebből az élményből hangsúlyozni kívánna valami fontosat, leginkább a kitüntető figyelmességre hívná föl a figyelmet, azzal a megjegyzéssel, hogy míg nálunk, a mi vi­lágunkban a testtel való munkálkodás és ügyes­kedés, a szerelmeskedés alkalma és gyakorlata valami fura bűnözési érzéssel párosul, magával vonja a bűntudat kellemetlen pókhálóját, addig abban a másik világban a testiség egyszerűen öröm, jóság, satöbbi. - Ez még nem magyarázza meg a kiinduló problémánkat - jegyezte az ügynök kelletlenül. - Talán Corot-ról kellene szólnom - válaszolta erre Szív. - Nem ismerem az illetőt. Bővebben, ha lehet­ne. - Én is az úgynevezett Frick Gyűjteményben is­merkedtem meg vele. Egy másik barátommal ­az ügynök máris újabb képet tolt Szív elé ó, igen, vele, egy szegedi kávéház teraszán üldögél­tünk, és Corot-ról, a fantasztikus festőről beszél­gettünk. Ott ülsz a szegedi belvárosban, és vala­honnan az ég alól. vagy olykor egész közelről hal­lod az istállók hangját, kutyák ugatnak, birkák bégetnek, a homlokcsontok mögött sár hullám­zik, de azért te tudsz Corot-ról beszélgetni, aki, megjegyzem, nemcsak fantasztikus, de már éle­tében is tehetős művész volt, és gyakran segített nélkülöző barátain. - Ön, uram - hajolt előre kissé az ügynök -, fo­lyamatosan mellébeszél. Nagyon fáj ez nekem. Többet vártunk magától! Szív figyelte a fel- s aláhullámzó tömeget. Jócs­kán látott véres arcokat is. Kuka égett nem mesz­sze tőlük. A tömeg bizonyos szavakat ismételge­tett, s e szavak Szív számára régimódinak hatot­tak. Az ügynök felé fordult. - Tudja, uram, maguk Amerikában nagy gon­dot fordítanak a csomagolásra. Nemcsak a kö­zértjeik polcain tolakodó felvágottak vagy gyü­mölcsök kapnak olykor háromszoros csomago­lást, de meglátásom szerint a személyes életük is. A mi országunkban a legalapvetőbb értékek sin­csenek óvva, becsomagolva. Puszta kézzel fog­dossa és szagolgatja őket a nép, meg az is, amit politikának vagy közéletnek nevezünk. S ha csak annyit mondok, IGEN, nos, ez is összefogdosott massza, gyurma, százezer ujjnyomattal, harapás­mintával, amiként éppen ilyen állagú valami a NEM is. Sok mindent tudunk mi, magyarok, de csomagolni semmiképpen sem. Ez az ország nem jött rá, hogy a csomagoláson mennyi múlik! ­Szív elhajolt egy repülő kukafedő elől, amely na­gyot csattanva landolt a szomszédos asztal alatt. Aztán a vállára hullt mocskot söprögette. Az ügy­nök hallgatott. - Képzelje, van egy bírónő barátnőm, aki legin­kább a magyarok válási ügyekkel fogalakozik ­igyekezett menteni a dolgot Szív. - Bírónő, és mégis férfipárti! - S mi következik ebből!-kérdezte az ügynök, miközben elnézte a lovas rendőrök támadását. Csattogott az aszfalt, futás közben ürített az egyik ló. - Néha arra gondolok, hogy olyan ez az ország, hogy bárkiből bárki lehet. Hallja a kutyaugatást, a vonítást, a röfögést! Holnap ők lesznek a hattyúk, a kanári balerinák. - Nem hallok efféle hangokat - mondta az ügy­nök, és idegesnek tűnt. Szív nem értette. Az ügy­nököt nem az utcai harc, a gumibotozás, a kődo­hálás ingerelte, hanem valami más. - Rosszat szóltam ?- kérdezte ügyetlenül. - Unom magát - dünnyögte az ügynök. - Maga csak egy kényelmetlen alak, Szív! - az ügynök va­lósággal kilökte maga alól a széket, a kabátja után kapkodott. Magyarországon pirkadt, az ország túlvolt az ünnepen. Az ügynök köszönés nélkül ment. Szív az aszfaltot bámulta, egy gumibot és egy utcakő között ott hevert a világigazolvány. SZÍV ERNŐ

Next

/
Oldalképek
Tartalom