Délmagyarország, 2006. március (96. évfolyam, 51-76. szám)
2006-03-01 / 51. szám
16 •MOZAIK" SZERDA, 2006. MÁRCIUS 1. A tökéletes mondat SZÍV ERNŐ Nóra azt kérdezi, van-e tökéletes mondat, és ha van, az akkor milyen is. És ha nincs, akkor pedig az milyen. Nos, élettapasztalataink megannyi tökéletességről számolnak he. Tudunk tökéletes délelőttról, tökéletes gólról, tökéletes vacsoráról, van tökéletes ősz, kirándulás, vers, festmény. És ahogy Rilke mondja, tökéletes minden angyal. Nem kísértjük meg a platóni filozófia barlangrajzait, sem pedig Arisztotelészt, vagy teszem azt. Hamvas Bélát, mert ez csak egy tárca. Akadnak aztán a kérdéskörben fölöttébb érdekes párhuzamok, mert például van tökéletes halál, de nincsen tökéletes születés. Van tökéletes nő, de semmi esetre sincsen tökéletes férfi. Illetve Magyarország vérzivataros történetéhen egyszer működött egy tökéletes férfi, de az ő sorsa oly szívszorító, hogy itt és most semmiképpen sem idézhetjük fel. Majd egyszer, legközelebb. Van tökéletes kérdés, de nincsen tökéletes válasz. Van tökéletes tárca, van tökéletes novella, de nincsen tökéletes regény. És így tovább, egészen az utolsó párosig, mert van tökéletes rossz, de nincsen tökéletes jó. Nos, a görög azt mondja, az ember egykor úgy volt tökéletes, egész!, hogy nemiségének két pólusát egyazon tiindöklö teremtményben képviselte, ők voltak az androgünök, így hát ez eredendő, ősi állapot utáni vágyakozás a tökéletesség illúzióját csillogtatta ki a mindennapi élet félhomályából. A Biblia is azt mondja, férfi és nő valaha „egyben" volt, lásd az oldalbordát. Szerelmesnek lenni tehát annyi, mint közel járni a tökéletesség állapotához, visszamenni az egyhez, az egységhez, nagyvonalúan és világrengető módon pótolni a hiányunkat, illetve magunkkal pótolni a másik hiányát. De azért ezzel a folyamattal mégis csak őrült gondok vannak, mert az ember, ha komolyan vette magát és nem akart a mondataival büdös mézet, olcsó mákonyt árulni, mindig arról beszélt, hogy ez a tökéletesség, ha meg is valósult ideig-óráig, ágyjelenet, ígérgetés, erkélycsók, stb., hogyan romlik el, hogyan sérül, hogyan lehetetlenül el később, végül. A világirodalom legszebb szerelmi történetei mind tragikus végkifejlettel bírnak. Vagyis az általános irodalmi tapasztalat azt üzeni, talán volt ez a tökéletesség, talán időközben is felvillant valami fényecske belőle, mindenesetre többé soha nem lesz már. Kész. Itt nyugszik Rómeó, ott lúlia, ott Anna Karenina. A tökéletes mondatban nyilvánvalóan az életünk lényegére döbbenünk rá, megrendülünk, valami borzongatóan szép veszi birtokba a lelkünket, rájövünk, hogy ezt akartuk, így gondoltuk, a tökéletes mbndat mélyen ismerős világot mutat. Mintha minden, ami mi magunk vagyunk, vagyis törékeny, sérülékeny, könnyen elromló életünknek lenne valahol mása is, égben, ideákban, vágyakban, ábrándokban, de ott, sugallja a tökéletes mondat, ez az élet nem romolható. De csak tolakodik itt egy feloldhatatlan ellentmondás. Miközben a fentieket igaznak véljük, nem hallgathatjuk el, a tökéletes mondat arra is bizonyság, hogy az élet mindig több, mint amennyit leírhatnak róla. mssiAKUL »Kl i MinT i Németh György karikatúrája Autón a kínai nagy falhoz MANNHEIM (MTI/DPA) Xavier Naidoo német popsztár a kínai nagy falig akar eljutni autón jelenlegi németországi turnéját követően - mondta el a Mannheimer Morgen című lap csütörtöki számában. Április 3-án végződő turnéja során Naidoo több mint húsz városban lép fel. Elmondta: utána indulna el, s ha tervezett kínai útját nem akadályozza meg valamilyen politikai fejlemény, a kirándulás októberig tart majd. A 34 éves énekes a Németországban tartandó labdarúgó-világbajnokságra utalva azonban hozzátette: nyáron egy időre hazarepülne néhány dolog miatt. A DM-DV ügyelete Mai ügyeletes újságírónk Nyemcsok Éva. Kollégánk 12 és 17 óra között a 30-2 ISII 11-es telefonszámon fogadja a hívásokat. Munkatársunkkal közölhetik ötleteiket, véleményüket, javaslataikat. A lap kézbesítésével kapcsolatos észrevételeiket az ingyenesen hívható 06/80-821821-es számon vagy a 62/567864-es telefonszámon jelezzék. ISTEN ÉLTESSE! ALBIN Albin két név egybeesése: egyrészt a latin Albinus családnév rövidülése, jelentése: fehér hajú férfi, másrészt a germán Alwin változata, ekkor jelentése: nemes barát. Az egykori latin nemzetségfő, akiről a családot elnevezték, valószínűleg pigmenthiányban szenvedett, ezért volt különleges a fehér haja, és ennek alapján maradt meg az ilyen betegségben szenvedők megnevezéseként az albínó, amely a festékanyag-hiányos állatokra is vonatkozik. Egyéb névnap: Lea, Albina, Cseperke, Dávid, Szecső, Tóbia, Veszta, Zotmund, Zulejka. IJMMVM! - Hol van a legegészségesebb hely? -??? - Ahol még a madár se jár. Kiszagolta a betörő, hol a pénz TOKIÓ (MTI/AFP/AP) Az orrára hagyatkozott egy betörő Japánban annak kiderítésében, hogy melyik lakásba érdemes betérnie: az ajtók résein kiszivárgó drága kozmetikumok, kölnik alapján szagolta ki. A 46 éves betörőt az Éj Királyának becézik rendőri berkekben. Legutóbb összesen vagy 6 millió forintnyi értékben vitt el luxusórákat, ékszereket és egyebeket két nő lakásából, de a rendőrség becslése szerint mintegy kétszáz helyre tört be tavaly, és legalább 100 millió forintnyi értékben zsákmányolt. Akcióinál azért nemcsak az orrára számított, hanem a szemére is: kifigyelte, nem lóg-e férfiruha az erkélyek szárítóin, mert csakis az egyedülálló nők otthonait szerette felkeresni. 'L 2 nT 3 4 5 6 7 8 9 C 10 11 I 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 L 43 44 45 46 47 R Erotikus művek a kalapács alatt PÁRIZS (MTI/AFP) Mintegy ezer erotikus könyvből álló gyűjtemény egy részének elárverezését tervezi április 27-én a párizsi Christie's aukciós ház. A gyűjteményt, amelyet a bibliophil Gérard Nordmannról elnevezett könyvtárban őriznek, 1527 és 1975 között íródott könyvek, kéziratok, levelek és egyéb dokumentumok alkotják. A könyvtár legrégebbi ékessége Piettro Aretino (1492-1556) Sonetti lussuriosi című szonettgyűjteménye, amelyet füles Romáin (1492-1546) különböző testhelyzeteket bemutató képei illusztrálnak. A reneszánsz két nagy mesterének közös munkáját annak idején betiltották, de sokan mégis utánozták azt. Értékét 250 ezer 350 ezer euróra (65-91 millió forintra) becsülik. Kevésbé értékesek a kortárs szerzők kéziratai: Pierre Louys erotikus verseiért 20-30 ezer eurót, (5,2-7,8 millió forintot), André Thirion Le Grand ordináire című munkájáért pedig 45 ezer és 55 ezer euró (11 millió 691 ezer és 14 millió 289 ezer forint) közti összegre számítanak a szakértők. Nem hiányozhatnak a sorból az irodalmi hírességek, Apollinaire, Voltaire, Aragon, Maupassant, Queneau, Rimbaud, Sade és Verlaine művei sem. A gyűjtemény másik része októberben kerül kalapács alá. Móri látnivalók VÍZSZINTES: 1. A magyar barokk kastélyépítészet egyik kiemelkedő alkotása ez a móri épület. 3. Nagy a ..., búsuljon a ló! - szólásmondás. 6. 1701-ben épült egyházi épület, egy tömbben a barokk stílusú egykori rendházzal. 10. Korlátokat megszüntetve szabadabbá tesz. 12. A Szomszédokból fiatalon megismert színésznő. 14. Ipari rostnövény. 16. Lop ...; kínai sóstó. 17. Karmester zenekart elhallgattat. 18. Dél-afrikai bantu nép tagja. 19. A konyak nevű borpárlat névadó francia városkája. 21. Izmos felsőtestű. 23. Barnássárga szín. 24. Téü sportszer. 25. ...-Tropez. 26. Bíborvörös szín. 29. Londoni képtár. 31. Nagyobb kosár. 32. Jöjj, költőiesen. 33. Névtelen. 36.... Nielsen; egykori filmsztár. 37. Zenei előírás: ércesen, zengőn (=SONORO). 39. Üres nap! 40. Kodály Zoltán zeneműve. 43. Étkezést előkészít. 44. Morzehang. 45. Szintén. 46. Román kisteherautó. 47. Az ezerjó városának pincészeti emlékeit bemutató gyűjtemény. FÜGGŐLEGES: 2. Páros maci! 3. A vsz. 1. sor alatti épület építője 1762-1766 között. 4. Egykori török gyalogos katona. 5. Egy folyamatot mozgásba hoz. 6. Ablaktapasszal tömít, egyes helyeken használt szóval. 7. Illetve. 8. Molnár Ferenc regényéből világhírűvé vált pesti közterület. 9. Középen hull! 10. Copf stílusú, 1790-ben elkészült épület. 11. Norma ...; Martin Ritt filmje (1979). 13. Könyv, angolul. 15. A földbe temet. 20. Francia város. 22. Élet. 27. Mezőgazdasági kéziszerszámmal arat. 28. Yoko ...-, John Lennon özvegye. 30. Gombafajta. 33.... tyúkja; Petőfi Sándor költeménye. 34. Puskin anyanyelve. 35. Az antik római naptárban a hónapok egy bizonyogjiapja (5-e, ill. 7-e). 38. Romániai folyó. 41. A Move utójLe i WAvÁJl fi Y1' tóE belőle. Az előző rej A^M^gfiJlrsíiL/^ jyj-^lyútar, tanuljon meg adni. Aki sokat gyűjt, soRéPR+nw. ^^ t4 két szenzációja FERGETEGES BRCK II BL-.RCZK koncert SZEGEDEN AZ IFJÚSÁGI HÁZBAN PÉNTEKEN 20 ÓRAI KEZDETTEL A nem minden napi koncerten a zenekar mellett fellép további 16 vendégművész, csodálatos versenytáncosok, vokalisták, fúvós szekció, és egy kongás Londonból. Szeretettel várunk mindenkit! Jegyertekesités a koncert helyszínén! www.backtoblack.hu 06 30 203 SS 22 isflfewf Ük .ÉL • MEL&. , lom hard ESE-" Változékony idő Vízállás: A Tisza Szegednél 457 cin (hőfoka 1,5 C°), Csongrádnál 464 cm, Mindszentnél 491 cm. A Maros Makónál 136 cni. A Nap kel: 6 óra 25 perckor, nyugszik: 17 óra 29 perckor. A Hold kel: 7 óra 9 perckor, nyugszik: 19 óra 37 perckor. A változó felhőzet mellett elszóltán válható kisebb havazás, havas eső. A délnyugati szél gyakran megélénkül. A csúcshőmérséklet általában -1 és + 5 fok között alakul Szagod Hódmezővásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek 3° Mórahalom 3° 3° Mindszent 2° 2° Báfcásosaba 3° £ 3° Szolnok & 2° 2" Koos komét 3° 3° Orosháza O S5> 2° További kilátások Folytatódik a változékony, télies ktőjáiás. A kevéske napsütés mellett gyakran erősen megnövekszik a felhőzet, és havazás, liavas eső minden nap előfordul. Éjszakánként továbbra is fagyni fog, és napközben is hideg idő lesz. Csütftrtftk .1 >\ a Max:3 Min:-7 Hó, havas eső -- -j Max:3 Változó O a »» 7 >\ Max:4° mtn:-2° Hó, havas eső Vasárnap t tt t b «•w Max:4° ftHn:-3° Hó, havas eső Kíszftette