Délmagyarország, 2006. március (96. évfolyam, 51-76. szám)

2006-03-01 / 51. szám

16 •MOZAIK" SZERDA, 2006. MÁRCIUS 1. A tökéletes mondat SZÍV ERNŐ Nóra azt kérdezi, van-e tökéletes mondat, és ha van, az akkor milyen is. És ha nincs, akkor pedig az milyen. Nos, élettapasztalataink megannyi tökéletességről számolnak he. Tu­dunk tökéletes délelőttról, tökéletes gólról, tökéletes vacsoráról, van tökéletes ősz, kirán­dulás, vers, festmény. És ahogy Rilke mondja, tökéletes minden angyal. Nem kísértjük meg a platóni filozófia barlangrajzait, sem pedig Arisztotelészt, vagy teszem azt. Hamvas Bé­lát, mert ez csak egy tárca. Akadnak aztán a kérdéskörben fölöttébb érdekes párhuzamok, mert például van tökéletes halál, de nincsen tökéletes születés. Van tökéletes nő, de sem­mi esetre sincsen tökéletes férfi. Illetve Ma­gyarország vérzivataros történetéhen egyszer működött egy tökéletes férfi, de az ő sorsa oly szívszorító, hogy itt és most semmiképpen sem idézhetjük fel. Majd egyszer, legköze­lebb. Van tökéletes kérdés, de nincsen tökéle­tes válasz. Van tökéletes tárca, van tökéletes novella, de nincsen tökéletes regény. És így tovább, egészen az utolsó párosig, mert van tökéletes rossz, de nincsen tökéletes jó. Nos, a görög azt mondja, az ember egykor úgy volt tökéletes, egész!, hogy nemiségének két pólu­sát egyazon tiindöklö teremtményben képvi­selte, ők voltak az androgünök, így hát ez ere­dendő, ősi állapot utáni vágyakozás a tökéle­tesség illúzióját csillogtatta ki a mindennapi élet félhomályából. A Biblia is azt mondja, férfi és nő valaha „egyben" volt, lásd az oldal­bordát. Szerelmesnek lenni tehát annyi, mint közel járni a tökéletesség állapotához, vissza­menni az egyhez, az egységhez, nagyvonalú­an és világrengető módon pótolni a hiányun­kat, illetve magunkkal pótolni a másik hiá­nyát. De azért ezzel a folyamattal mégis csak őrült gondok vannak, mert az ember, ha ko­molyan vette magát és nem akart a monda­taival büdös mézet, olcsó mákonyt árulni, mindig arról beszélt, hogy ez a tökéletesség, ha meg is valósult ideig-óráig, ágyjelenet, ígérgetés, erkélycsók, stb., hogyan romlik el, hogyan sérül, hogyan lehetetlenül el később, végül. A világirodalom legszebb szerelmi tör­ténetei mind tragikus végkifejlettel bírnak. Vagyis az általános irodalmi tapasztalat azt üzeni, talán volt ez a tökéletesség, talán idő­közben is felvillant valami fényecske belőle, mindenesetre többé soha nem lesz már. Kész. Itt nyugszik Rómeó, ott lúlia, ott Anna Kare­nina. A tökéletes mondatban nyilvánvalóan az életünk lényegére döbbenünk rá, megren­dülünk, valami borzongatóan szép veszi bir­tokba a lelkünket, rájövünk, hogy ezt akar­tuk, így gondoltuk, a tökéletes mbndat mé­lyen ismerős világot mutat. Mintha minden, ami mi magunk vagyunk, vagyis törékeny, sé­rülékeny, könnyen elromló életünknek lenne valahol mása is, égben, ideákban, vágyakban, ábrándokban, de ott, sugallja a tökéletes mondat, ez az élet nem romolható. De csak tolakodik itt egy feloldhatatlan ellentmondás. Miközben a fentieket igaznak véljük, nem hallgathatjuk el, a tökéletes mondat arra is bizonyság, hogy az élet mindig több, mint amennyit leírhatnak róla. mssiAKUL »Kl i MinT i Németh György karikatúrája Autón a kínai nagy falhoz MANNHEIM (MTI/DPA) Xavier Naidoo német popsztár a kínai nagy falig akar eljutni autón jelenlegi németországi turnéját követően - mondta el a Mannheimer Morgen című lap csütörtöki számában. Április 3-án végződő turnéja során Naidoo több mint húsz városban lép fel. Elmondta: utána indul­na el, s ha tervezett kínai útját nem akadályozza meg valamilyen politikai fejlemény, a kirándulás októberig tart majd. A 34 éves énekes a Németországban tartandó lab­darúgó-világbajnokságra utalva azonban hozzátette: nyáron egy időre hazarepülne néhány dolog miatt. A DM-DV ügyelete Mai ügyele­tes újság­írónk Nyem­csok Éva. Kollégánk 12 és 17 óra kö­zött a 30-2 IS­II 11-es tele­fonszámon fogadja a hívásokat. Munkatársunkkal közölhetik ötleteiket, véleményüket, javas­lataikat. A lap kézbesítésével kapcsolatos észrevételeiket az ingyenesen hívható 06/80-821­821-es számon vagy a 62/567­864-es telefonszámon jelezzék. ISTEN ÉLTESSE! ALBIN Albin két név egybeesése: egyrészt a latin Albinus családnév rövidü­lése, jelentése: fehér hajú férfi, másrészt a germán Alwin válto­zata, ekkor jelentése: nemes ba­rát. Az egykori latin nemzetségfő, akiről a családot elnevezték, való­színűleg pigmenthiányban szen­vedett, ezért volt különleges a fe­hér haja, és ennek alapján maradt meg az ilyen betegségben szenve­dők megnevezéseként az albínó, amely a festékanyag-hiányos álla­tokra is vonatkozik. Egyéb névnap: Lea, Albina, Cseperke, Dávid, Szecső, Tóbia, Veszta, Zotmund, Zulejka. IJMMVM! - Hol van a legegész­ségesebb hely? -??? - Ahol még a ma­dár se jár. Kiszagolta a betörő, hol a pénz TOKIÓ (MTI/AFP/AP) Az orrára hagyatkozott egy betö­rő Japánban annak kiderítésé­ben, hogy melyik lakásba érde­mes betérnie: az ajtók résein ki­szivárgó drága kozmetikumok, kölnik alapján szagolta ki. A 46 éves betörőt az Éj Királyá­nak becézik rendőri berkekben. Legutóbb összesen vagy 6 millió forintnyi értékben vitt el luxus­órákat, ékszereket és egyebeket két nő lakásából, de a rendőrség becslése szerint mintegy kétszáz helyre tört be tavaly, és legalább 100 millió forintnyi értékben zsákmányolt. Akcióinál azért nemcsak az or­rára számított, hanem a szemére is: kifigyelte, nem lóg-e férfiruha az erkélyek szárítóin, mert csak­is az egyedülálló nők otthonait szerette felkeresni. 'L 2 nT 3 4 5 6 7 8 9 C 10 11 I 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 L 43 44 45 46 47 R Erotikus művek a kalapács alatt PÁRIZS (MTI/AFP) Mintegy ezer erotikus könyvből álló gyűjtemény egy részének elárverezését tervezi április 27-én a párizsi Christie's aukciós ház. A gyűjteményt, amelyet a bib­liophil Gérard Nordmannról el­nevezett könyvtárban őriznek, 1527 és 1975 között íródott könyvek, kéziratok, levelek és egyéb dokumentumok alkotják. A könyvtár legrégebbi ékessége Piettro Aretino (1492-1556) So­netti lussuriosi című szonett­gyűjteménye, amelyet füles Ro­máin (1492-1546) különböző testhelyzeteket bemutató képei illusztrálnak. A reneszánsz két nagy mesterének közös munká­ját annak idején betiltották, de sokan mégis utánozták azt. Érté­két 250 ezer 350 ezer euróra (65-91 millió forintra) becsülik. Kevésbé értékesek a kortárs szerzők kéziratai: Pierre Louys erotikus verseiért 20-30 ezer eu­rót, (5,2-7,8 millió forintot), André Thirion Le Grand ordi­náire című munkájáért pedig 45 ezer és 55 ezer euró (11 millió 691 ezer és 14 millió 289 ezer fo­rint) közti összegre számítanak a szakértők. Nem hiányozhatnak a sor­ból az irodalmi hírességek, Apollinaire, Voltaire, Aragon, Maupassant, Queneau, Rim­baud, Sade és Verlaine művei sem. A gyűjtemény másik része októberben kerül kalapács alá. Móri látnivalók VÍZSZINTES: 1. A magyar barokk kastélyépítészet egyik kiemelkedő alkotása ez a móri épület. 3. Nagy a ..., búsuljon a ló! - szólásmondás. 6. 1701-ben épült egyházi épület, egy tömbben a barokk stílusú egy­kori rendházzal. 10. Korlátokat megszüntetve szabadabbá tesz. 12. A Szomszédokból fiatalon megismert színésznő. 14. Ipari rostnövény. 16. Lop ...; kínai sóstó. 17. Karmester zenekart elhallgattat. 18. Dél-afrikai bantu nép tagja. 19. A konyak nevű borpárlat névadó francia városkája. 21. Izmos felsőtestű. 23. Barnássárga szín. 24. Téü sportszer. 25. ...-Tropez. 26. Bíborvörös szín. 29. Londoni képtár. 31. Nagyobb kosár. 32. Jöjj, költőiesen. 33. Névtelen. 36.... Nielsen; egy­kori filmsztár. 37. Zenei előírás: ércesen, zengőn (=SONORO). 39. Üres nap! 40. Kodály Zoltán zeneműve. 43. Étkezést előkészít. 44. Morzehang. 45. Szintén. 46. Román kisteherautó. 47. Az ezerjó vá­rosának pincészeti emlékeit bemutató gyűjtemény. FÜGGŐLEGES: 2. Páros maci! 3. A vsz. 1. sor alatti épület építője 1762-1766 között. 4. Egykori török gyalogos katona. 5. Egy folyamatot mozgásba hoz. 6. Ablaktapasszal tömít, egyes helyeken használt szó­val. 7. Illetve. 8. Molnár Ferenc regényéből világhírűvé vált pesti közte­rület. 9. Középen hull! 10. Copf stílusú, 1790-ben elkészült épület. 11. Norma ...; Martin Ritt filmje (1979). 13. Könyv, angolul. 15. A földbe temet. 20. Francia város. 22. Élet. 27. Mezőgazdasági kéziszerszámmal arat. 28. Yoko ...-, John Lennon özvegye. 30. Gombafajta. 33.... tyúkja; Petőfi Sándor költeménye. 34. Puskin anyanyelve. 35. Az antik római naptárban a hónapok egy bizonyogjiapja (5-e, ill. 7-e). 38. Romániai fo­lyó. 41. A Move utójLe i WAvÁJl fi Y1' tóE belőle. Az előző rej A^M^gfiJlrsíiL/^ jyj-^lyútar, tanuljon meg adni. Aki sokat gyűjt, soRéPR+nw. ^^ t4 két szenzációja FERGETEGES BRCK II BL-.RCZK koncert SZEGEDEN AZ IFJÚSÁGI HÁZBAN PÉNTEKEN 20 ÓRAI KEZDETTEL A nem minden napi koncerten a zenekar mellett fellép további 16 vendégművész, csodálatos versenytáncosok, vokalisták, fúvós szekció, és egy kongás Londonból. Szeretettel várunk mindenkit! Jegyertekesités a koncert helyszínén! www.backtoblack.hu 06 30 203 SS 22 isflfewf Ük .ÉL • MEL&. , lom hard ESE-" Változékony idő Vízállás: A Tisza Szegednél 457 cin (hőfoka 1,5 C°), Csongrádnál 464 cm, Mindszentnél 491 cm. A Maros Makónál 136 cni. A Nap kel: 6 óra 25 perckor, nyugszik: 17 óra 29 perckor. A Hold kel: 7 óra 9 perckor, nyugszik: 19 óra 37 perckor. A változó felhőzet mellett elszóltán válható kisebb havazás, havas eső. A délnyugati szél gyakran megélénkül. A csúcshőmérséklet általában -1 és + 5 fok között alakul Szagod Hódmező­vásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek 3° Mórahalom 3° 3° Mindszent 2° 2° Báfcás­osaba 3° £ 3° Szolnok & 2° 2" Koos komét 3° 3° Orosháza O S5> 2° További kilátások Folytatódik a változékony, télies ktőjáiás. A kevéske napsütés mellett gyakran erő­sen megnövekszik a felhőzet, és havazás, liavas eső minden nap előfordul. Éjsza­kánként továbbra is fagyni fog, és napközben is hideg idő lesz. Csütftrtftk .1 >\ a Max:3 Min:-7 Hó, havas eső -- -j Max:3 Változó O a »» 7 >\ Max:4° mtn:-2° Hó, havas eső Vasárnap t tt t b «•w Max:4° ftHn:-3° Hó, havas eső Kíszftette

Next

/
Oldalképek
Tartalom