Délmagyarország, 2005. július (95. évfolyam, 152-177. szám)

2005-07-23 / 171. szám

10 SZIESZTA-REJTVÉNY 2005. július 23., szombat A HIVATÁSOS PILÓTA BICIKLIZNI SZERET Podolcsák András - földön-égen Fél szóra se nyitnám számat, ha a repüléshez legkisebbet is értenék. Minek kérdezném, amit úgyis tudnék? Mivel azonban a földi jármüvek közül is legjobban a bicikli kormánya áll kézre nálam, öröm tölt el, amikor hallom, Podolcsák András, a szegedi repülőtér parancsnoka a földi sportok közül legjobban a kerékpározást szereti. Kettőnk között, íme, itt a közös alap a légi témákhoz is. Az igazi ok persze egy grádiccsal följebb lakik. Azt hallottam, hogy vitorlázórepülősként kezdte, és amikor elérte éveivel a félszázat, akkor nyergelt át utasszállító gépre. Első tiszt lett, a kapitány mellett a második ember. - Hosszú volt a nekifutás? - Ha azt vesszük, hogy a nyíregyházi főiskola repülő­mérnöki szakán tanuló fiam korosztályába csöppentem vissza, akkor rövid folyamat volt, ha azt is figyelembe vesz­szük, hogy tizenöt évesen már vitorlázógéppel egyedül re­pültem, akkorakár késleltetett pályamódosításnak is vehet­jük a közforgalmi repülésbe való bekapcsolódásomat. Előtanulmányok - A legfiatalabb repülő­tér-parancsnokként kezdte, és most a korosabb első tisz­tek közé lépett? - Inkább azt mondanám, a tapasztaltabbak közé. Testes­tül-lelkestül a szegedi repü­léshez és a szegedi repülő­térhez kötődöm. Mind a vi­torlázó-, mind a motorosre­püléshez megszerzett jogosí­tásaimhoz természetesen tan­folyamokat kellett elvégez­nem. Később repülőmérnöki diplomát szereztem. - Kellék ez a pilótasághoz? - Követelmény a felsőfokú végzettség, a szakirányú dip­loma azonban kimondottan előnyömre vált. Három esz­tendeig - 1980-1983-ig - pél­dául repülőműszaki főelőadó­ként dolgoztam Budapesten, de a műszaki szakszolgálati engedélyemet ma is fönntar­tom. - Mi késztette rá, hogy hi­vatásos pilóta legyen? - Leginkább a repülés sze­retete, és az, hogy repülő­gép-vezetőként és repülő­tér-vezetőként harmóniát tudtam teremteni kedvtelé­sem és az állandóan új ki­hívásokat fölkínáló szakmai munka között. - Mutatta a munkarendjét, az „órarendjét". Péntek este Genf, vasárnap Tel Aviv, az­tán Brüsszel, Stockholm, Ge­rona, larnaka, Amszterdam, Róma. Amikor a kapitány mellett ül a fedélzeten, itthon nem cincognak az egerek? - Hetente átlag három-négy napot vagyok Szegeden. Jól szervezett csapatmunka a re­pülőtér-üzemeltetés, profi szakemberekkel, a lazaság nem jellemző. Szolgálati be­osztás alapján mindenki fe­lelősséggel végzi a munkáját. - Maradjunk egy kicsit a főállásnál Ehhez milyen elő­tanulmányok kellettek? - Szeptemberben kezdődött az elméleti képzés, november­ben Brüsszelben szimuláto­Podolcsák András: Testestül-lelkestül a szegedi repüléshez és a szegedi repülőtérhez kötődöm ron gyakoroltunk, aztán át­képzési gyakorlatok indultak a legmodernebb gépekre, szin­tén szimulátorokkal. Januártól már éles bevetésnek is ne­vezhető repüléseink voltak. Hárman voltunk a fedélzeten. Egy oktató kapitány, a kikép­zés alatt álló személy, azaz én, és egy már kinevezett első tiszt, egy beállós, aki bármikor átveheti a jobb ülést, ha gond adódna. Három kemény vizs­ga következett, majd június­ban a kinevezés. Innen kezdve repülök beosztás szerint. Technológiai Trianon - Nehéz kérdés következik: eljön-e az az idő, hogy itt Szegeden száll föl egy gépre, és azzal megy föl Pestre, szol­gálatra jelentkezni? - Magyarra fordítva: lesz-e légi közlekedés Szeged és a főváros között? Szeged regio­nális repülőtérré válása, azaz a repülőterünk fejlődése való­ban új lehetőségeket és irá­nyokat ad a helyi légi köz­lekedésnek, de véleményem szerint ez nem Szeged-Buda­pest. A sugárirányú közúti és vasúti közlekedés olyan jó, hogy ebbe rendszeres légi já­ratokkal a repülés nem tud bekapcsolódni. Sokkal izgal­masabb egy Temesvár-Sze­ged-Pécs-Bécs tengely. Egyik kedvelt műegyetemi profesz­szorunk technológiai Tria­nonnak nevezte a magyar ipart, és különösen a légi köz­lekedést megcsonkító hatva­nas éveket. Változatlanul hi­szek azonban abban, hogy a repülőtér következetes fejlesz­tésével eljutunk majd ahhoz az ideális állapothoz, hogy a légi közlekedésünk igazi gaz­daságfejlesztő tényezővé vá­lik. Indultak már chartergépek tőlünk Itália több városába, és Dubrovnikba is, az ilyen já­ratok kiszolgálására készsé­günk változatlanul megvan. Közforgalmú repüléseim so­rán egyre több, itt Szegeden is hasznosítható ötletet és ta­pasztalatot szerzek, és a re­pülésben is nélkülözhetetlen kapcsolataim is bővülnek. - Szóba jött már a bicikli, de nem merem azt gondolni, hogy két keréken megy föl átvenni a nagy utasszállító gépen a kapitány melletti elő­kelő, ám felelősségteljes he­lyet. - A bicikli nálam csak spor­tolási szempont. Gépkocsival megyek, és azzal jövök vissza. Korkedvezmény - Szerettük volna lefényké­pezni első tiszti egyenruhá­ban. - Sajnos azzal most nem FOTÓ: MISKOLCZI RÓBERT szolgálhatok. Pesten várja, hogy magamra vegyem. Most kedd van, holnap délben in­dulok, és este már föl is szál­lunk. - Lehet még kérdésünk? Most ötvenéves. Vasutasoknál a tengelyen eltöltött évek be­számítanak a korkedvezmé­nyes nyugdíjba. A pilótaszak­mában, tudom, nem a tengely a legfontosabb, de korked­vezmény sincsen? - Van, és az ahhoz szükséges föltételeket én már eddigi munkámmal teljesítettem. A közforgalmi repülésben egyébként most hatvan év a korhatár, kedvezmény nélkül, de beszélnek róla, hogy föl­emelik nálunk is hatvanket­tőre. Mindenképpen van tehát még tíz évem, de lehet abból tizenkettő is. Nem kergetek ál­mokat, szeretném kitölteni mindet. HORVÁTH DEZSŐ PODMANICZKY SZILÁRD Huszonnégy évszak (nyári napló) Hosszú, egyhetes esőzések, és egyhetes kánikulák váltják egymást, sehol nem látni egyetlen kiszáradt fűcsomót se. Régebben sokszor elcsodálkoztam rajta, micsoda pedantérfa, nyírják a füves domb­oldalt. Arra már gondolni se bírtam, hogy azon a domboldalon a fű a gazdasági növény, és nem azért vágják iszonyú gyors, traktoros fűnyíróval, hogy a buszból szépeket lássunk, hanem frissiben ezt a szénát kapja a tehén télen, mikor mindent hó borit. A környék egyetlen méretes uszodája a szomszédos Baar nevű vá­rosban van. Egyszer úgy jött ki a lépés, hogy hét végére esett az úszó­nap, ami ezen az egyetlen medencés strandon tömeget jelent. Délután kettőkor átpedáloztam, s ahol épp az uszodához kanyarodik az út, egy tábla állt azzal a fölirattal, hogy American Wine, Open, alatta az út menti épületre mutató nyíl. Az ilyet csak meg kell nézni. Az újabb felirat a ház pincéjébe vezetett, s mielőtt a sok ajtó közül a rosszat választhat­tam volna, megjelent a tulajdonos. Hamisítatlan amerikai angollal invi­tált a hűvös, de teljesen kihalt épületben, nem tolongtak a vendégek. Aztán sorra bemutatta a borfajtákat, árjegyzéket adott, s mielőtt távoz­tunk volna, megkérdezte, honnan jöttünk. A válasz ismert. Igen, mond­ta kérdve, akkor beszélhetünk magyarul is. És ezt persze már magyarul mondta. A hideg pincében elöntött a forróság, és olyat mondtam, ami több volt csodálkozásnál. Bemutatkoztunk, őt Kari Buzaynak hívták, még '56-ban jöttek ki a szülei, s az apja épp annál a nagyvállalatnál dolgozott, amelyik létrehozta az ösztöndíjamat biztosító kulturális ala­pítványt. Dicsérte a magyar borokat, de a gyenge külföldi promóció mi­att két azonos árú és minőségű bor közül inkább a nagyobb ismertsé­gű franciát, olaszt vagy épp amerikait választják. Távozás előtt névjegy­kártyát csúsztatott a borlapok közé, amin az állt, hogy ez a baari kósto­lószoba csak szombaton van nyitva, tíztől délután négyig. Hat óra alatt azért kimerítő képet kaphatunk amerikai borokról is. Az uszodához vezető úton nagy a forgalom, a buszok visszapillantója centikre húz el a fülem mellett, a benzingőz pedig alaphangulat. Más útvonal után nézve rátaláltam a Zugersee-be ömlő legnagyobb folyó (hat méter széles), a Lorze partján futó blcikliútra, ami átvisz egészen Baarba. Reggel kilenckor a főtéren kölcsönözhető biciklivel a vasút mellett haladtam a Lorze felé, mikor is egy mosolygós rendőrlány tárta szét előttem a karját. Mármint stop! Nem lehet bemenni, mondta rendkívül előzékenyen, s már mutatta is, merre tegyek kitérőt. De hát ml történt, faggattam angolul a csak németül beszélő rendőrhölgyet. Krimi, így összegezte az esetet. Krimi, csodálkoztam, ebben a halálosan nyugodt, kimérten szelíd városban? Persze, a városnak azon a táján, a kempingnél más figurák élnek, bádogbódéban ülve Isszák a sört, s a tekintetükből se lehet ábrándos jövőt jósolni. Hamarosan kiderült, egy huszonegy éves fiút lőttek le. Fehér krétával fölrajzolt körvonala ott van a kemping melletti aszfalton, mellette a bicikli nyoma, körülötte mécsesek, koszorúk. Azóta az jár a fejemben, hogy talán az is kölcsönbicikli volt, épp a huszonhármas, amit én is mindig kifogok. Nagyon rossz rajta a sebességváltó, lehetetlen vele hirtelen menekülni. A gyilkosság a Lorze torkolatának környékén történt, ahol szerb férfiak szoktak horgászni. Nem Is akármilyen eredménnyel. Cse­resznyével csaliznak, és egymás után fogják az átlátszó, sekély vízben a másfeles amurokat és márnákat. Próbáltam kilesni, magozott vagy mag nélküli cseresznyével dolgoznak-e, pontosan nem láttam, de valószínű az előbbi. A szerelék rém egyszerű: a Balatonon használt kis körteólmos, hosszú előkés szerelék. A Lorzénak csak a beömléstöl visszafelé számolt ötven métere horgászható, azon túl szigorúan védett, így egyszerre öt-hat horgász fér hozzá a torkolatba kifutó halakhoz. És azok többnyire szerbek. Zug déli szomszédja Oberwil, ahova gyalog húsz perc az út a tóparton, de járhatunk hosszabban is, fonta Zugerbergen, az erdei hűs utakon, és onnan aláereszkedni Oberwilbe. Mindkettőt megjártam már, ám számolatlanul is többször a part menti alsó utat, ahol napos időben halaktól hemzseg a néhány méterig sekély víz. De nemcsak apró halak, helyenként másfeles pontyok is túrják a növényes talajt. Ezen a partszakaszon eddig egy horgászt láttam, pergetett, ami nem kimondottan pontyfogási módszer. De lehet, hogy gereblyézve akarta megakasztani valamelyik halat. Ez itt most mind bevezető a víz mélyén váratlanul és lassan megmozduló árnyékhoz. Úszó ölfa? Dehogy. 15-20 kilós anyaponty. A háta megvan vagy harminc centi széles. Éppen csak mozog, aztán a felszínre emelkedik, s hátával fölhasítva a vizet bemutatkozik. Szám tátva, belesüt a nap. Gyönyörű példány, olyannyira, hogy semmiképpen sem szeretném kifogni. Aztán farkával aprókat legyezve eltűnik a növények között. • Oberwil szélén kellemes szabad strand fogad, közvetlenül mel­lette restaurant. Egy igen furcsa restaurant. Az út felőli része szokványos: terasz, vendégek, pincérnők, lassan mozgó huzat. Viszont a tó felőli része még magyar szemnek is érthetetlen. A tó partján asztalok, beljebb a ház felé fasor, a fasor mögött pedig egy lebontott ház maradványai. Itt, közvetlenül a csatornalefolyó szomszédságában kolbászokat és húsokat grillez egy kedélyes fiatalember. Szemtengelyferdülése és hiányos, fekete fogsora kö­zül csak az egyikről tehet. Készséggel mosolyog bárkire. A háta mögött lévő, félig lebontott házból hozza elő a söröket, húsokat, minden egyes frankért mélyen meghajol. Néha Itt a városban is föltűnik. A tűző napon fekete bakancsban, vastag kabátban sza­ladgál, a hátán tömött hátizsák. Olcsó munkaerő, gyalog küldik nyers grillkolbászért. Két ösztöndíjasnak, Tamásnak és Antóniának lejárt az ideje, s mivel mindketten festőművészek, az Open Atelier nevű műsorszámmal búcsúztak, amin az itt készült munkáikat kiállították. Tamás szerint jó, ha két vendég betér a hétvégi hőségben, ám ehelyett negyvenes csoport duruzsolt a műtermek körül. Aztán este vacsora a Kunsthaus zenés mulatságán, ahol az alapítvány gálánsán vendégül lát min­denkit. Az alapítvány igazgatónőjével beszélgetve kiderül, sajátos véleménye van a művészvilágról. Azt mondja, mert kevéskét tud magyar: Hideg krumpli. Az egekig magasztalják némelyik festőt, s ettől azt hiszi, hogy tényleg az egekben jár. Aztán csodálkozik, mikor egyszerűen csak ejtik. Akkor olyan, mint a hideg krumpli. • A strandon láttam két munkást, azon tanakodtak, hogy kellene a földön fekvő facsemetét elültetni. Abban talán egyezségre jutottak, hogy függőlegesen, gyökérrel lefelé.

Next

/
Oldalképek
Tartalom