Délmagyarország, 2003. március (93. évfolyam, 51-75. szám)

2003-03-01 / 51. szám

Szombat, 2003. március 1. SZIESZTA II. könyváruház Telefon: (+36 62) 420-624 Fax: (+36 62) 424-789 e-mail: fokusz.szeged@lira.hu H-6720 Szeged, Tisza L. krt. 34. www.fokuszonline.hu Szikora János a szolnoki színház élén SZOLNOK (MTI) Két pályázó közül Szikora Já­nost bízta meg a szolnoki Szig­ligeti Színház vezetésével a vá­ros önkormányzata; a meg­bízatás ez év júniusától négy évre szól. A színház igazgatói állására azért kellett pályázatot kiírni, mert Vass Lajos direktort ta­valy nyáron a Nemzeti Kul­turális Örökség Minisztériu­mának közigazgatási államtit­kárává nevezték ki. Azóta a teátrumot megbízott igazga­tóhelyettesként a most kine­vezett Szikora János irányítot­ta. Az igazgatói poszt másik aspiránsa Bozsó József színész volt. A pályázatokat Botka Lajos­né polgármester felkérése alapján egy öttagú szakértői grémium minősítette, amely javaslatot tett a város képvi­selő-testüiete számára a ki­nevezendő személyre. Az öt­tagú szakértői bizottságot Szi­netár Miklós, a Magyar Állami Operaház intendáns-főigaz­gatója, Menkó Teréz, az egri Gárdonyi Színház gazdasági igazgatója, Meczner János, a Budapest Bábszínház igazga­tója, Mihályfi Balázs és Tordy Géza színművész alkotta. A kígyó árnyéka MUNKATÁRSUNKTÓL Egy nő meséli az életét. Ál­mokkal, babonákkal, zabolát­lan vágyakkal teli gyermek- és lánykorát, titkokkal terhes, különös asszonyi sorsát. Lehmann Orsolya 1666-ban leírja az emlékeit. Szembenéz a titkaival, bevallja nagy bű­nét, melyet egész életében rej­tegetnie kellett, magát más­valakinek hazudnia, hogy el­kerülje a hóhérkötelet. A világ előtt özvegy édesapja hű, se­gítő támaszaként jelenik meg, de a bezárt ajtók és ablakok mögött apa és lánya között hol néma, hol zajos csaták dúlnak: az egymásba csapó szeretet és gyűlölet, az egymásrautaltság és a féltékenység szenvedélyes küzdelmei. És az igazságot senki nem tudhatja meg... A kígyó árnyéka az izzó szen­vedélyek és az emlékeket át­színező, gyógyító feledés re­génye. A varázslatos nyelven megírt történetben Rakovszky Zsuzsa - akit eddig kiváló köl­tőként és műfordítóként is­merhettünk - úgy vezeti végig az olvasót a családi és szerelmi „veszedelmes viszonyokon", az embereket tápláló és fel­emésztő kapcsolatok hullám­zásain, ahogy csak a legna­gyobbak tudják. (Rakovszky Zsuzsa: A kígyó árnyéka, Magvető Kiadó, Bp. 2002, 472 oldal, 2490forint.) A DÓM TÉRRŐL INDULT KENTAUR NEMZETKÖZI DÍSZLETTERVEZŐI KARRIERJE Tesztelőadás a Fantom ványvilággal, amit kitaláltam, ezért hozzájárult, hogy ebben a formában bemutassuk Ma­gyarországon. Három buda­pesti színház is pályázott, vé­gül a Madách Színház kapta meg a jogokat. Május 31-én tartjuk a bemutatót, máris óriási az érdeklődés. Ha ez a magyar „tesztelőadás" bevált­ja a hozzá fűzött reménye­ket, akkor világszerte több színházban is megcsináljuk ugyanezt a verziót. - Milyen lesz az előadás? - Látványvilágában alapve­tően eltér attól, amit a hazai színházakban megszokhatott a közönség és a londoni ere­detihez sem hasonlít, mert an­nak a produkciónak az eré­nyeire építve és a hibáiból okulva, sokkal jobbat tudtunk kitalálni. Biztos vagyok benne, hogy senki sem fog csalódni, aki megnézi majd ezt a gran­diózus előadást. - A Macskákkal többször is vendégszerepelt a Madách társulata a szabadtérin, ezt a produkciót is el lehetne hoz­ni? - Nem, mert technikailag a zsinórpadlásra épül, ráadásul kifejezetten zárt térbe készül, a szabadtéri színpadon meg­halna. - Milyen darabot hozna a Dóm térre, ha szabadon vá­laszthatna? - Claude-Michel Schönberg musicaljét, a Martin Guer­re-t, amit még sohasem mu­tattak be Magyarországon. Ez egy csodálatos darab, a Miss Saigonnál is jobban szere­tem. A történet ismerős lehet a közönségnek a Richárd Ge­re és Jodie Foster főszereplé­sével bemutatott Sommersby című filmből. Abból az izgal­mas sztoriból írtak Schön­bergék egy szinte operai mi­nőségű, fantasztikusan jó musicalt, amely tökéletesen érvényesülne a Dóm téri színpadon. HOLLÓSI ZSOLT Mint a reneszánsz mesterek, sok műfajú alkotó Kentaur, aki Erkel-ősei zenei tehetsé­gét örökölve, a Satöbbi együt­tes frontembereként indult, majd díszlettervezőként szer­zett nemzetközi hírnevet, köz­ben képzőművészként is sike­res. A szegedi Faust után most Az operaház fantomjára készül. - A Faust sikerében fontos szerepe volt a látványvilág­nak. Hogyan született meg? - Látszólag egyszerű, való­jában nagyon bonyolult dísz­letet sikerült létrehoznunk. Szokatlanul rövid idő állt ren­delkezésünkre, ezért őrületes munkatempóra volt szükség. Ráadásul a jelmezeket is én terveztem, mert Bartha And­reának - aki ugyancsak az Al­földi Róberttel dolgozó, ösz­szeszokott, kreatív team tagja - épp külföldön akadt fontos munkája. A Faust esetében nehéz volt megtalálni azt a képi világot, amely illik a ren­dező koncepciójához. Mivel az eredetileg ötfelvonásos operát három részben játsz­szuk, a nyolc képnek gyorsan kellett változnia. Végül a mai modern építészet, a plazavilág hideg stílusát választottam mintául. - Egyre gyakrabban hallani nemzetközi sikereiről, ho­gyan indult a külföldi kar­rierje? - Amikor a Miss Saigont csi­náltuk a szegedi szabadtérin, a világhírű producer, Cameron Mackintosh is eljött a bemu­tatóra. Annyira megtetszett neki a díszlet, hogy a követ­kező évben meghívott Kop­penhágába, ahol kicsit más­képpen kellett megcsinálnom ugyanezt. A Miss Saigonhoz azután Stockholmban, Mani­lában, New Yorkban és Auszt­ráliában is terveztem díszletet Kentaur a szegedi Faust díszletében. Fotó: Karnok Csaba és világszerte rengeteg lát­ványtervet készítettem más darabokhoz is. Legutóbb egy angol-magyar koprodukciós Peter Pan-előadást csináltam Londonban, ami most ugyan­azzal a díszlettel Debrecenben látható. Egy évre jöttem haza dolgozni, mert szerettem vol­na kicsit többet látni 12 éves kislányomat. - Hogyan került kapcsolat­ba a következő nagy feladat­tal, Az operaház fantomjá­val? - 1997-ben Cameron Mac­kintosh megterveztette velem a musical új színpadképét. Az eredeti ugyanis már a '80-as évek vége óta megy a West Enden, ahol óriási költséggel, különleges színpadtechniká­val mutatták be. Webber na­gyon elégedett volt azzal a lát­PODMANICZKY SZILÁRD Ork és Orkla 44. RÉSZ Sajnálom, barátom, nem tudok mást mondani, a pék elment, mondja a taxis fátyolos hangon. A rohadt büdös kurva életbe, hogy ott forduljon föl az egész seggfej világ, ahol van, üvölti Ork, és kinyomja a telefont Nem is tudja, tolja, vagy beindítsa a motort hazáig. A hó visszafogja a kereket, beindítja, bőgeti a motort, mint az állat, teljes gázzal vágódik be a kapun. Orkla már az udvarban várja, vékony ruha van rajta, karba font kézzel didereg. Ork nekimegy a ház falának, a motor leáll, Ork lepattan, nem tud mozdulni a motor mellől, leveszi a sisakot, Orklán látja, hogy ő is tudja. Ork remeg, a másnaposság tehetetlensége és a düh fölfogha­tatlan kavarodást indít a fejében, de tudja, meg kell állítania ma­gát, különben elveszíti a fejét, és akkor nincs megállás, tör-zúz, amit ér. Orkla is remeg, ez valamiképp józanítja Orkot, átöleli, magához húzza az átfagyott nőt, akit zokogni most lát először. És viszont. Ork is bömböl, mint egy megkeseredett vadállat. Az első csillapuló hul­lámnál kézen fogják egymást, bemennek a házba, egy darabka vakolat, most esik rá a motorkerékre. A nappaliba ülnek egymás mellé, mint két gyerek, akik várják az ítéletet. Orkla föláll, megtörli az arcát, ölébe húzza Ork fejét. Kérsz valamit, kérdezi halkan Orkla. Ork a fejét rázza, föláll ő is, derékon érintve félre tolja Orklát, aki beül a fotelbe, a plafont nézi. Ork odakint megmossa az arcát, a szemei vérben és könnyben úsznak, de hiába, a legváratlanabb pillanatban tör rá a zokogás, nem ura magának. A szobából Orkla hangját hallja, attól Is könny fut a szemébe, a szája húsa összevissza ráng. Undorító, gondolja Ork. Jó napot, mondja nagy sóhajt eresztve Orkla. Tud már valami közelebbit?... Jó. Hívjon. Ork az ajtóban áll. A kocsmáros, mondja Orkla, azt mondja, sima infarktus, és hogy nem szenvedett. Azt meg honnan tudja, mondja Ork, tán csak nem ő volt a szíve meg az agya? Nyugodj meg, mondja Orkla, szájából hamisan cseng most a szó, alig kap levegőt, hátradől, kifeszíti a tüdejét. Ork Is mélyet sóhajt, véletlenül kitapintja zsebében a kazettát. Valami hihetetlen sorsszerű, gondolja Ork, olyan, ami egyébként nincs, csak ha ki van találva. Orkla bólogat, ért mindent. Végre lecsillapodnak. Már este van, Ork berakott egy pálinkát a hűtőbe, de nem bír inni. Azt mondta, amikor itt volt, mondja Ork, hogy furcsán érzi magát, lehet, hogy azok az átkozott tabletták, amiket adtam? Nem hinném, mondja Orkla, az csak úgy magától nem; de nekem nehogy magunkban keressük az okot, azt aztán nem. Jól van, mondja Ork. A plafonból olvassa: csak most minden olyan eleven, kézzelfogható közelségben a halál, és még sincs semmi nyom. Odakint koromsötét lett, pedig a holdnak világítania kellene, beborult. Az éjszaka altatóval telik, aztán a nappal önmaga árnyaként, csendben, majd ismét éj lesz, nappal, és Ork látja, az élet megy tovább, egyre távolabbi a halál, bár ha arra gondol, hogy a temető helyén fölállított hűtőkonténerben fekszik a pék, a torka istentelenül elszorul, s mint egy távoli robbanás, behasít fülébe a szó: ba­romfi-feldolgozó. Szerdán temetik, mondja egyik reggel Orkla, a kocsmáros most hívott, aztán bemegy a nappaliba, előhajtja a térképeket, útvonalakat jegyez egy noteszbe. Orkról számolatlanul hullanak a terhek, és arra is megnyugtatóan bólint, mikor Orkla közli vele, fölpillantva a noteszből: én nem megyek el a temetésre, csak ha ragaszkodsz hozzá. A temetés napján Ork busszal utazik a városba, a pék nagybátyja, az egyetlen élő rokona, nem hajlandó kivárni, míg a barom­fi-feldolgozón túl megnyitják az új temetőt, a városban rendel sírhelyet. Ork úgy halad végig a városon, mintha láthatatlan lenne, a fák zúzmarában állnak, az út jeges. Aztán gondol egyet, betér egy pékségbe, friss kakaót rendel és kalácsot, át és átjárja a nyugalom, nézelődik, mint aki először lát poharat, kiflit, pénzt és szám­lablokkot. Útközben egy szál rózsát vesz, nem tudja hol fogni, csupa tövis, esetlenül lógatja a nadrágja mellett, a tüskék kirojtozzák. A teme­tő kapujában áll, onnan jól látni a ravatalozót, és bent pár em­bert, a taxist, a kocsmárost, a nagybátyját vélhetően, néhány idős asszonyt, és egy ismeretlen fiatal nőt. Megérkezik a pap és. a párbajsegédje, az aprócska urnára pillant, nem ellenfél. Fölcsap­ja a könyvét, amiből az életet tanulta, hangjában túl sok a meg­győződés. Ork csak az első szavakat hallja, aztán benyúl a zsebé­be, bekapcsolja a magnót, fülén a fejhallgató apró gombja recé: csen. A szalagról megszólal a pék, udvariasan bemutatkozik, majd belekezd élete főművébe. A pap hamarosan szambázva lö­työgted az urna felé a szentvlzet a szentfazékból, majd megindul­nak a kripta felé. A taxis és a kocsmáros szeme összefut Ork sze­mével, látják a füléből kilógó zsinórt. Ork marad utoljára, a rózsát a fiatal nőnek adja, aki összehúzza a szemöldökét, a rózsát bete­szi a kriptapolcra. A temetés végére kisüt a nap, a levegő megenyhül, Ork még sokáig nézi a kriptát a kerítésre támaszkodva, aztán számára sem kiszámított mozdulattal hazaindul. A buszból jól látni, a fákról hullik és olvad a dér; a nappalok egyre hosszabbak, nem sokára itt a tavasz. Ahogy Ork belép a házba, Orkla csapot nyit a kád felett, megtölti forró vízzel. Ork levetkőzik, Orkla a meztelen férfi hátát és mellkasát masszírozza. Ork belép a kádba, alábukik, a víz illatosan gőzölög, szemét törli. Orkla is ledobja ruháját, szemben becsúszik a kádba, de addig helyezkedik, mígnem Ork arcát látva, feltehetően tökön rúgja. A fájdalmas és torz arc aztán kisimul, és már nevet, és Orkla is; nem lehet megállani. Ork alig kap levegőt, végül csak kimondja: Röhögtem eleget, röhögjön most már más is! (VÉGE)

Next

/
Oldalképek
Tartalom